How conscious investors can turn up the heat and make companies change | Vinay Shandal

57,446 views ・ 2018-11-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Claudia Sander Revisor: Elisa Santos
00:13
We love to engage on the issues of the day.
0
13047
3231
Nós adoramos nos engajar nas questões do momento.
00:16
We love it.
1
16302
1158
Adoramos.
00:17
We comment on the news,
2
17484
1458
Comentamos as notícias,
00:18
we post our views on social media,
3
18966
2343
postamos nossa opinião nas redes sociais,
00:21
we march, we protest ...
4
21333
2738
fazemos passeatas, protestamos...
00:24
But who among us is working on solutions,
5
24095
3755
Mas quem entre nós está trabalhando em soluções,
00:27
big solutions to big issues,
6
27874
2460
grandes soluções para grandes questões,
00:30
like gun violence,
7
30358
1912
como a violência armada,
00:32
mistreatment of workers,
8
32294
1735
maus tratos a trabalhadores,
00:34
flood, famine, drought?
9
34053
1709
cheias, fome, seca?
00:35
Who is on it?
10
35786
2521
Quem está nessa?
00:38
Boom!
11
38331
1163
Bum!
00:40
These guys.
12
40781
1300
Estes caras.
00:42
(Laughter)
13
42105
2013
(Risos)
00:44
What? You were hoping for Peter Parker?
14
44142
2696
O quê? Vocês esperavam o Peter Parker?
00:46
The Avengers?
15
46862
1428
Os Vingadores?
00:48
You don't expect this beacon of diversity,
16
48314
2748
Não esperavam por toda essa diversidade,
00:51
these good-looking, nicely dressed dudes just oozing charisma to solve the issues?
17
51086
6315
esses caras bem-apessoados, bem-vestidos,
esbanjando carisma para solucionar os problemas?
00:57
Well good, because they're actually not going to solve the issues.
18
57425
3151
Acho bom, pois, na verdade, eles não vão resolver os problemas.
01:00
But before you dismiss them,
19
60600
3344
Mas, antes de dispensá-los,
01:03
let me say, they're not going to solve the issues,
20
63968
2400
deixem-me dizer: eles não vão resolver os problemas,
01:06
but they will show us how.
21
66392
2224
mas vão nos mostrar como resolvê-los.
01:09
So who are they?
22
69100
1742
Então, quem são eles?
01:10
They're activist investors:
23
70866
1467
São investidores ativistas:
01:12
Carl Icahn, Dan Loeb, Paul Singer, Barry Rosenstein.
24
72950
5917
Carl Icahn, Dan Loeb, Paul Singer, Barry Rosenstein.
01:18
These are the modern-day OGs of Wall Street.
25
78891
3583
São os gângsteres de Wall Street dos dias de hoje.
01:22
(Laughter)
26
82498
1053
(Risos)
01:23
These are scary dudes.
27
83575
1162
Esses caras são sinistros.
01:24
I don't mean Green Goblin scary.
28
84761
1655
Não digo sinistros como o Duende Verde, quero dizer realmente sinistros.
01:26
I mean real scary.
29
86440
2215
01:29
The fear they strike in the hearts of a company's CEO and board
30
89169
4645
O medo que eles desencadeiam no coração do CEO e do conselho de uma empresa
01:33
when they enter its stock
31
93838
1859
quando compram suas ações
01:35
is the same fear you feel when you hear a bear outside your tent,
32
95721
4854
é o mesmo medo que se sente ao ouvir um urso do lado de fora da barraca,
01:40
and it's dark,
33
100599
1243
no escuro,
01:41
and you're sitting there with a mouthful of Doritos --
34
101866
2532
e você está sentado lá, com a boca cheia de Doritos...
01:44
(Laughter)
35
104422
1061
(Risos)
01:45
that just moments ago,
36
105507
1154
e, uns minutos antes,
01:46
you had snuck out of the tent to pull down from the bear hang,
37
106685
2968
você havia se esgueirado pra fora da barraca para pegá-los
01:49
because you had the munchies.
38
109677
1398
porque você estava com fome.
01:51
That fear.
39
111099
1471
Esse medo.
01:53
And in that moment, you are praying,
40
113245
1718
E, nessa hora, você está rezando:
01:54
"Oh Lord, please let this bear be passing through."
41
114987
3386
"Meu Deus, por favor, faça esse urso passar reto".
01:58
That bear is not passing through!
42
118397
2832
O urso não passa reto!
02:01
That bear made a detour for you.
43
121253
2764
Ele fez um desvio na sua direção.
02:04
Bears like Doritos!
44
124041
2001
Ursos gostam de Doritos!
02:06
(Laughter)
45
126066
1132
(Risos)
02:07
Activists like money.
46
127222
2304
Ativistas gostam de dinheiro.
02:09
Some activists also like Doritos, but they definitely want money.
47
129550
5964
Alguns ativistas também gostam de Doritos, mas eles definitivamente querem dinheiro.
02:16
And the way they make money, the way they create value,
48
136313
4334
E a forma como eles ganham dinheiro, a forma como eles criam valor,
02:20
is by getting management of corporations
49
140671
2598
é conseguindo que a gestão das corporações
02:23
to make changes.
50
143293
1616
faça mudanças.
02:26
Now, some will argue that the changes they create,
51
146005
3122
Agora, alguns vão argumentar que as mudanças que eles criam,
02:29
the value they create, is too short-term in nature.
52
149151
2638
o valor que eles criam, são de muito curto prazo.
02:32
And others will say the tactics they use are egregious.
53
152349
3757
Outros vão dizer que as táticas que eles usam são odiosas.
02:36
I agree.
54
156130
1414
Eu concordo.
02:37
Long, drawn-out lawsuits,
55
157568
1712
Longas ações judiciais, campanhas públicas difamatórias...
02:39
public smear campaigns --
56
159304
1484
02:40
there is no need for that.
57
160812
2340
isso não é necessário.
02:43
But I must say, there's a small handful of activists,
58
163741
3153
Mas, devo dizer, há alguns ativistas,
02:46
very small,
59
166918
1296
muito poucos,
02:48
that go to great lengths to be constructive and collaborative.
60
168238
2936
que se esforçam muito para serem construtivos e colaborativos.
02:51
And overall, we have to give credit where credit is due.
61
171198
2722
E temos que dar crédito quando ele é merecido.
02:53
As a group, they have managed to catalyze large-scale change
62
173944
3846
Como grupo, eles conseguiram catalisar mudanças em larga escala
02:57
in large corporations,
63
177814
1221
em grandes corporações,
02:59
and that's no small feat.
64
179059
2219
e isso não é pouca coisa.
03:02
Now, imagine a world
65
182400
1424
Agora, imaginem um mundo
03:04
where all investors were working with management to make change,
66
184888
3060
em que todos os investidores trabalham com a gestão por mudanças,
03:07
not just to make more money,
67
187972
1844
não só para ganhar mais dinheiro,
03:10
but to improve the environment and society.
68
190981
2943
mas para melhorar o meio ambiente e a sociedade.
03:13
Imagine what a greener and better world this would be.
69
193948
4664
Imaginem como o mundo seria melhor e mais verde.
03:18
Now, why? Why would an investor bother?
70
198636
1952
Mas por que um investidor se importaria?
03:20
And at first, blush I'm with you: Why would an investor care?
71
200612
2924
E repito: por que um investidor se importaria?
Porque, se ter um bom desempenho nas questões ESG,
03:23
Because if doing well on ESG issues --
72
203560
2343
03:25
environmental, social and governance issues --
73
205927
2785
as questões ambientais, sociais e de governança,
03:28
was just an act of good corporate citizenship,
74
208736
2665
fosse apenas um ato de boa cidadania empresarial,
03:32
then I agree, investors would not care.
75
212441
1909
concordo, os investidores não se importariam.
03:34
But the good news,
76
214374
1443
Mas a boa notícia,
03:35
and perhaps the saving grace for our collective futures,
77
215841
3178
e talvez a salvação para nosso futuro coletivo,
03:39
is that it's so much more than an act of good corporate citizenship.
78
219043
3714
é que isso é muito mais do que um ato de boa cidadania empresarial.
03:43
It's good business.
79
223376
1369
É um bom negócio.
03:45
There's now enough evidence that shows a clear correlation
80
225383
2760
Há evidências que mostram uma correlação clara
03:48
between ESG performance and financial performance.
81
228167
3206
entre a performance nas questões ESG e a performance financeira.
03:51
Companies that do good for the environment and society
82
231397
3207
Empresas que fazem bem ao meio ambiente e à sociedade
03:54
also do well financially.
83
234628
1979
também se dão bem financeiramente.
03:57
And some of the best companies are catching on.
84
237362
2445
E algumas das melhores empresas estão compreendendo isso.
03:59
Like Adidas:
85
239831
1331
Como a Adidas.
04:01
Adidas is cleaning up the ocean and making money in the process.
86
241186
3922
A Adidas está limpando o oceano e ganhando dinheiro nesse processo.
04:05
Adidas teamed up with an organization called Parley for the Oceans.
87
245132
4200
A Adidas fez parceria com uma organização chamada "Parley for the Oceans".
04:09
Parley goes out and collects plastic waste from the ocean.
88
249356
3537
A Parley coleta lixo plástico do oceano.
04:12
Adidas uses the plastic waste to make shoes.
89
252917
2468
A Adidas usa o lixo plástico para fazer calçados.
04:15
Shoes made with plastic from the ocean:
90
255409
2607
Calçados feitos de plástico do oceano:
04:18
good for the environment and good for business.
91
258040
2731
bom para o meio ambiente e bom para os negócios.
04:21
Because if you know that rapidly growing consumer segment known as hipsters --
92
261210
3897
Porque, se vocês conhecem os "hipsters", o segmento de consumidores que mais cresce,
04:25
and I know you know hipsters --
93
265721
1642
e sei que vocês conhecem,
04:27
then you know that a hipster faced with the choice between a no-name shoe
94
267387
3613
então sabem que um hipster, ao ter que escolher entre um calçado sem marca
04:31
and an Adidas made with plastic from the ocean
95
271024
2286
e um Adidas feito com plástico do oceano,
04:33
will pick the Adidas every day of the week and twice on Sunday,
96
273334
3974
sempre vai escolher o Adidas,
04:37
and then walk around like it's no big deal
97
277332
2413
e andar por aí como se não fosse nada,
04:39
but look for every opportunity to talk about them.
98
279769
3147
mas vai procurar por cada oportunidade para falar sobre eles.
04:43
Like, in an Uber Pool.
99
283605
1810
Como em uma corrida de Uber Pool.
04:45
(Laughter)
100
285439
1046
(Risos)
04:46
"Hey, I noticed you looking at my feet."
101
286509
2611
"Ei, notei que você está olhando para os meus pés".
04:49
"What? Dude, no, I'm just making slides. I'm a consultant. I make slides.
102
289144
4166
"O quê? Não, cara estou só fazendo slides. Sou um consultor. Eu faço slides.
04:53
I'm making PowerPoint slides, I'm not looking --"
103
293334
2350
Estou fazendo um PowerPoint, não estou olhando..."
04:55
"No, it's fine.
104
295708
1168
"Não, tudo bem.
04:56
I get why you'd be looking.
105
296900
1403
Sei por que você estava olhando.
04:58
The plastic on my shoe must be bothering you.
106
298327
2104
O plástico do meu calçado deve incomodá-lo.
05:00
Well, let me talk about it for the rest of this ride.
107
300455
2528
Bem, vou falar sobre ele pelo resto da corrida.
Veja, o plástico no meu calçado é do oceano,
05:03
You see, the plastic on my shoe is from the ocean,
108
303007
2410
05:05
on my feet, not in your fish,
109
305441
2151
está nos meus pés, e não no seu peixe,
05:07
being walked on, not being munched on.
110
307616
2156
está andando por aí, em vez de ser comido.
05:09
Happy feet. Happy fish. Happy ocean.
111
309796
2523
Pés felizes. Peixes felizes. Oceano feliz.
05:12
Doing my part. I got eco-shoes. I got eco-shoes.
112
312343
2343
Faço a minha parte. Uso eco-calçados.
05:14
You need some eco-shoes?"
113
314710
1829
Você precisa de eco-calçados?"
05:16
And so on, just cornering him. We've all been there.
114
316563
2464
E segue, encurralando a pessoa. Já passamos por isso.
05:19
"Hey, pass me your cell phone. I'll give you a discount code.
115
319051
2874
"Me dê seu telefone. Tenho um código de desconto.
05:21
Let me give you a discount code."
116
321949
1607
Te dou um código de desconto".
Todos já passamos por isso... Pessoal, eu desisti de usar Uber Pool.
05:23
We've all been --
117
323580
1151
05:24
Folks, I have jumped out of moving Uber Pools.
118
324755
2148
05:26
(Laughter)
119
326927
1105
(Risos)
Só vou, pego a autoestrada. Estou fora, estou fora.
05:28
Just, moving, highway, I'm out. I'm out.
120
328056
2622
05:32
But we've got to forgive the hipsters, we need to love the hipsters.
121
332567
3287
Mas precisamos perdoar os hipsters. Precisamos amá-los, precisamos deles.
05:35
We need hipsters, and we need companies like Adidas,
122
335878
2489
E precisamos de empresas como a Adidas,
05:38
and what we need most is for investors to convince other companies
123
338391
3500
e o que mais precisamos é de investidores para convencer outras empresas
05:41
to behave like Adidas.
124
341915
1612
a agir como a Adidas.
05:43
And herein lies the challenge.
125
343551
1707
E esse é o desafio.
05:45
There's a growing group of investors, call them "conscious investors."
126
345969
3894
Há um grupo crescente de investidores, os "investidores conscientes".
05:49
Conscious investors care about ESG issues.
127
349887
2770
Os investidores conscientes se preocupam com as questões ESG.
05:53
And they talk a lot about engaging management on ESG issues.
128
353791
4187
E falam muito sobre envolver a gestão nessas questões.
05:58
But they don't actually get management to make changes
129
358002
2645
Mas eles não conseguem realmente que a gestão faça mudanças
06:00
that will improve the environment and society.
130
360671
2784
que melhorem a sociedade e o meio ambiente.
06:04
And this is where conscious investors can take a page from the playbook
131
364078
3576
E é aí que os investidores conscientes podem aproveitar uma página do manual
06:07
of the activist investors,
132
367678
1931
dos investidores ativistas;
06:09
because the activist investors have no issues getting management to make changes.
133
369633
3917
porque eles não têm problemas em conseguir que a gestão faça mudanças.
06:13
They have no issues turning up the heat.
134
373574
2526
Eles não têm problemas em pressionar.
06:16
Take Paul Singer.
135
376124
1198
Vejam Paul Singer.
06:17
He's an old-school Wall Street OG,
136
377346
2343
Ele é um gângster de Wall Street da velha guarda,
06:19
now in his 70s, loves Doritos, loves making money.
137
379713
3708
está nos seus 70 anos, ama Doritos, ama ganhar dinheiro.
06:24
Argentina owed Paul 600 million dollars
138
384474
3407
A Argentina devia US$ 600 milhões ao Paul
06:27
and would not pay.
139
387905
1911
e não ia pagar.
06:30
Big mistake.
140
390386
1166
Grande engano.
06:31
You can't take money from an OG and not pay it back.
141
391576
3411
Não se pode pegar dinheiro de um gângster e não devolver.
06:35
Paul went to war with Argentina.
142
395425
2447
Paul entrou em guerra com a Argentina.
06:37
I am not inventing.
143
397896
2094
Eu não estou inventando. Isso é grande. Foi enorme.
06:40
This is big. This was huge.
144
400014
1569
06:41
This was bigger than Tyson vs Holyfield,
145
401607
2639
Isso foi maior que Tyson contra Holyfield,
06:44
Ali vs Foreman.
146
404270
1367
Ali contra Foreman.
06:45
This was man vs country.
147
405661
2041
Foi homem contra país.
06:47
Paul Singer started going around the world trying to seize up Argentinian assets.
148
407726
4747
Paul Singer saiu mudo afora tentando congelar os bens da Argentina.
06:52
At one point, he tried to seize an Argentinian navy vessel
149
412497
4665
Em determinado ponto, ele tentou confiscar um navio da marinha Argentina
06:57
off the coast of Ghana.
150
417186
1254
na costa de Gana.
06:58
He tried to take over a 350-foot ship
151
418464
3436
Ele tentou assumir um navio de 350 pés
07:01
while big navy officers with big guns were on the ship.
152
421924
3918
quando oficiais de alto escalão da marinha com armas potentes estavam no navio.
07:05
He got the police in Ghana to show up with a crane
153
425866
3534
Ele conseguiu que a polícia de Gana viesse com uma grua
07:09
and threaten to board the ship,
154
429424
1479
e ameaçasse invadir o navio,
07:10
and it wasn't until the navy officers drew their weapons
155
430927
4512
e só depois que os oficiais da marinha depuseram suas armas,
07:15
that they called off the operation.
156
435463
1807
eles suspenderam a operação.
07:17
That's what I call turning up the heat.
157
437770
2588
É isso que chamo de pressionar.
07:20
Now, you may say
158
440382
1217
Agora, vocês podem dizer
07:22
Paul lost the battle.
159
442479
2294
que Paul perdeu a batalha.
07:24
And I'll say, Paul won the war,
160
444797
1571
Eu vou dizer que Paul venceu a guerra, porque ele não recebeu uma vez,
07:26
because Paul didn't get paid one time,
161
446392
1840
07:28
he got paid 20 times his original investment.
162
448256
3124
ele recebeu 20 vezes seu investimento original.
07:32
Then you have Barry Rosenstein.
163
452831
1522
E temos Barry Rosenstein.
07:34
His fund, Jana Partners,
164
454377
1289
Seu fundo, Jana Partners, começou furtivamente,
07:35
started stealth-mode buying up stock in Whole Foods,
165
455690
2455
comprando as ações da Whole Foods,
07:38
at a time when Whole Foods was struggling.
166
458169
2403
numa época em que a Whole Foods estava com dificuldades.
07:40
They got to eight percent, came out,
167
460596
1900
Compraram 8%, apareceram,
07:42
and pushed Whole Foods to sell itself to Amazon,
168
462520
2756
e fizeram a Whole Foods vender-se para a Amazon.
07:45
and not because Barry wanted same-day delivery of his organic Doritos.
169
465300
4049
E não porque Barry queria entrega diária de seus Doritos orgânicos.
07:49
(Laughter)
170
469373
1031
(Risos)
07:50
He wanted to make some money.
171
470998
1986
Ele queria ganhar algum dinheiro.
07:53
Now, the CEO of Whole Foods, John Mackey, and the board
172
473008
2790
O CEO da Whole Foods, John Mackey, e o conselho
07:55
did not want to sell themselves to Amazon,
173
475822
4208
não queriam se vender para a Amazon,
08:00
because that would be the prime example of selling out.
174
480054
2693
porque seria o exemplo clássico de quebra de princípios.
08:03
But in the end, they caved.
175
483275
2077
Mas por fim eles cederam.
08:05
Why? Because Barry turned up the heat,
176
485879
2578
Por quê? Porque Barry pressionou.
08:08
and he made 300 million dollars in the process.
177
488481
2847
E ganhou US$ 300 milhões no processo.
08:11
And he did not leave a very nice impression on John.
178
491777
3109
Ele não deixou uma boa impressão no John. ["Bastardos gananciosos" - John Mackey]
08:15
You're not going to see John and Barry just hugging it out
179
495605
2758
Vocês não verão o John e o Barry se abraçando no café da Whole Foods.
08:18
at the Whole Foods café.
180
498387
1271
08:20
Let's take a very different example now:
181
500765
2000
Vamos ver um exemplo diferente.
08:23
the Chicago Teachers' Pension Fund,
182
503524
2496
O fundo de pensão dos professores de Chicago;
08:26
a $10 billion conscious investor.
183
506829
2529
um investidor consciente de US$ 10 bilhões.
08:29
They recently came out hard against private prisons in the US,
184
509915
2931
Manifestaram-se duramente contra as prisões privadas nos EUA,
08:32
and good for them.
185
512870
1365
parabéns para eles.
08:34
As a new parent, I tell you, I am troubled by devastating images
186
514259
3065
Como pai, digo que estou perturbado pelas imagens devastadoras
08:37
of young children being ripped out of the arms of their parents
187
517348
3505
de crianças pequenas sendo arrancadas dos braços dos pais na fronteira dos EUA
08:40
at the US border
188
520877
1184
08:42
and being placed in private detention facilities that did too little
189
522085
3486
e sendo colocadas em instituições prisionais que fazem muito pouco
08:45
to help the kids maintain contact with their parents.
190
525595
3157
para ajudar as crianças a manterem contato com seus pais.
08:49
So what did the Chicago teachers do?
191
529600
1760
O que os professores de Chicago fizeram?
08:52
Did they get management to make changes?
192
532459
2796
Eles conseguiram que a gestão mudasse?
08:55
Did they turn up the heat?
193
535279
1265
Eles pressionaram?
08:56
Did they look management in the eye and say,
194
536568
2119
Eles olharam a gestão nos olhos e disseram:
08:58
"This is no way to run a business.
195
538711
1678
"Não é assim que se gerencia um negócio".
09:01
There's a different way to do things. Let me show you"?
196
541044
2625
"Há uma forma diferente de fazer, deixe-me mostrar"?
09:03
No. They just sold their stock.
197
543693
3430
Não. Eles simplesmente venderam suas ações.
09:07
Selling did nothing.
198
547972
1456
Vender não fez nada.
09:09
It's not like management woke up the next day
199
549452
2377
A gestão não acordou na manhã seguinte, teve uma epifania e disse: "Nossa!
09:11
and had an epiphany and said,
200
551853
1453
09:13
"Gosh, the teachers sold their stock. We'd better be nice to the kids."
201
553330
3496
Os professores venderam suas ações. É melhor sermos legais com as crianças".
09:16
No. That didn't happen.
202
556850
1412
Não. Isso não aconteceu.
09:18
And despite a decade of several high-profile divestitures
203
558971
3981
E, apesar de uma década de desinvestimentos de peso
09:22
in private prison stock in the US,
204
562976
1784
nas ações de prisões privadas dos EUA,
09:24
the stock has continued to climb.
205
564784
1705
as ações continuaram a subir.
09:26
The stock over that same period has outperformed the market.
206
566513
4087
As ações nesse período superaram o mercado.
09:31
And the biggest issue is,
207
571941
1256
E a grande questão é
09:33
we went from a set of conscious investors owning the stock
208
573221
3597
que os proprietários das ações deixaram de ser investidores conscientes
09:36
to it potentially being owned by investors who don't care about these issues
209
576842
4766
para serem potencialmente investidores que não se importam com essas questões
09:41
and don't care what you think about these issues.
210
581632
2323
e não se importam com o que você pensa sobre essas questões.
09:44
And this is my issue with conscious investors.
211
584423
2571
E esse é meu ponto com investidores conscientes.
09:47
Their MO is to divest
212
587018
2133
Seu principal objetivo é desinvestir
09:49
or divert money into ESG-focused funds.
213
589175
2650
ou direcionar seu dinheiro para fundos focados em questões ESG.
09:52
You can't divest your way to a greener world.
214
592887
3303
Você não pode deixar de investir em um mundo mais verde.
09:57
You can divest your way to a greener portfolio,
215
597261
2318
Você pode deixar de investir em um portfólio mais verde,
09:59
not to a greener world.
216
599603
1619
não em um mundo mais verde.
10:02
So what's it going to take?
217
602722
1333
Então o que é necessário?
O que é necessário para mudar o roteiro,
10:04
What's it going to take to flip the script,
218
604079
2051
para que investidores conscientes passem de vender para engajar,
10:06
to get conscious investors to go from divesting to engaging,
219
606154
2852
10:09
to go from talking about engaging to actually working with management
220
609030
3478
para irem de falar sobre engajamento para realmente trabalhar com a gestão
10:12
to make changes that will improve their ESG performance?
221
612532
4025
para fazer mudanças que melhorem seu desempenho em ESG?
10:17
Because there's a lot suggesting they should and they could.
222
617478
2898
Porque muitos sugerem que eles devem e podem fazer isso.
10:20
They should, given the clear correlation between ESG performance
223
620400
3073
Eles devem, dada a clara correlação entre desempenho em ESG
10:23
and financial performance.
224
623497
1425
e desempenho financeiro.
10:25
They could because the activists have shown us they could.
225
625877
2835
Eles podem porque os ativistas mostraram que eles podem.
10:29
A shareholder can drive change in a company.
226
629529
2164
Um acionista pode levar uma empresa a fazer mudanças.
10:31
The difference is, Paul and Barry do what they do to make money.
227
631717
3930
A diferença é que Paul e Barry fazem o que fazem para ganhar dinheiro.
10:36
The conscious investors would do it to improve society and the environment
228
636433
5099
Investidores conscientes fariam isso para melhorar a sociedade e o meio ambiente
10:41
and make money in the process
229
641556
1753
e ganhar dinheiro nesse processo
10:43
and do it a little more collaboratively and constructively.
230
643333
2997
e fariam isso de forma um pouco mais colaborativa e construtiva.
10:47
And they have the backing of the some of the largest investors.
231
647245
3005
E eles têm o apoio de alguns dos maiores investidores.
10:50
Vanguard and BlackRock -- together, they manage trillions.
232
650274
2989
Vanguard e BlackRock, juntos, administram trilhões.
10:53
They've been increasingly vocal about the importance of ESG.
233
653287
3412
Eles têm falado cada vez mais sobre a importância de ESG.
10:57
The CEO of BlackRock has been increasingly vocal in his annual letters
234
657542
3984
O CEO da BlackRock tem falado cada vez mais em suas cartas anuais
11:01
about this issue.
235
661550
1331
sobre essa questão.
11:03
Even Jana Partners, the same OGs that John called "greedy bastards,"
236
663512
4770
Mesmo Jana Partners,
os gângsteres que John chamou de "bastardos gananciosos",
11:08
recently co-wrote an open letter to the board of Apple,
237
668306
2665
recentemente escreveram uma carta aberta ao conselho da Apple
11:10
saying, "Hey, your smartphones are addictive for children.
238
670995
3127
dizendo: "Ei, seus smartphones são viciantes para as crianças.
11:14
Fix it."
239
674969
1196
Arrumem isso".
11:16
Apple is working on it.
240
676813
1654
A Apple está trabalhando nisso.
11:19
So what it's going to take is some pressure.
241
679983
2221
Então, alguma pressão é necessária.
11:22
It's going to take some pressure on conscious investors
242
682744
2605
É necessária alguma pressão sobre os investidores conscientes
11:25
to, in turn, put some pressure on management
243
685373
2827
para, em função disso, haver pressão sobre a gestão
11:28
to make changes that will improve the environment and society.
244
688224
4253
para fazer mudanças que melhorem o meio ambiente e a sociedade.
11:33
And where do they start?
245
693520
1156
E por onde eles começam?
11:34
They start by picking an issue that matters to them
246
694700
2811
Começam por pegar uma questão que importa para eles
11:37
and taking a stand on it.
247
697535
1302
e posicionar-se em relação a ela.
11:39
Take a stand on an issue that lines up with your purpose:
248
699376
3255
Posicionar-se em relação a uma questão alinhada a seu propósito:
11:43
water preservation, labor rights, diversity.
249
703313
2645
preservação da água, diversidade, direitos trabalhistas.
11:45
As long as it lines up with your purpose, you are golden.
250
705982
2838
Contanto que ela se alinhe com seu propósito, você está feito.
11:49
And the biggest unlock?
251
709393
1635
E a maior barreira?
11:51
Get the senior-most investment professionals focused on this.
252
711052
4967
Faça com que os profissionais de investimento mais experientes foquem isso.
11:56
Today, when an activist shows up to a campaign,
253
716590
2278
Hoje, quando um ativista aparece para uma campanha,
11:58
it's the senior investment professional talking to the CEO and the board
254
718892
3459
é o investidor sênior que fala com o CEO e o conselho
e todo mundo fica sabendo.
12:02
and everyone hears about it.
255
722375
1450
12:03
When a conscious investor shows up to talk about an ESG issue,
256
723849
3547
Quando um investidor consciente traz uma questão de sustentabilidade empresarial,
12:07
it's some junior person in the risk department
257
727420
2441
é um júnior do departamento de risco
12:09
talking to some junior person in the investor relations department,
258
729885
3170
que fala com alguns juniores no departamento de relações de investidor,
12:13
and nobody hears about it, and that needs to change.
259
733079
2554
e ninguém ouve falar a respeito, e isso precisa mudar.
12:15
And it's not some massive leap.
260
735657
1633
E esse não é um salto imenso.
12:17
Today, when a company underperforms financially,
261
737314
2371
Quando uma empresa tem baixo desempenho financeiro, quem está na berlinda?
12:19
who is on the hook?
262
739709
1168
12:20
The senior investment professional.
263
740901
1670
O profissional sênior de investimento.
12:22
So what do they do?
264
742595
1158
Então o que eles fazem?
12:23
They drop everything and work with management,
265
743777
2205
Largam tudo e trabalham com a gestão, de forma colaborativa e construtiva,
12:26
collaboratively and constructively,
266
746006
1712
12:27
to make changes to improve the company's financial performance.
267
747742
3504
para fazer mudanças que melhorem o desempenho financeiro da empresa.
12:31
The same should be true when the company underperforms on ESG issues.
268
751270
3665
O mesmo deve acontecer quando a empresa tem baixo desempenho em questões ESG.
12:34
And yes, that requires standardization on how we measure ESG,
269
754959
3738
E sim, isso requer padronização na forma como medimos ESG,
12:38
but we're on it.
270
758721
1186
mas estamos dentro.
12:41
So folks, here's my call to action:
271
761201
1942
Então, pessoal, esta é minha chamada:
12:43
it's your money.
272
763766
1572
é o dinheiro de vocês.
12:45
It's your pension fund,
273
765362
1509
É seu fundo de pensão,
12:46
it's your sovereign wealth fund.
274
766895
1829
seu fundo soberano,
12:48
it's your university's endowment.
275
768748
1647
seu financiamento universitário.
12:50
It's your money.
276
770419
1352
É o seu dinheiro.
12:51
And it's your right to have your money managed in line with your values.
277
771795
3645
E é seu direito que ele seja administrado de forma alinhada a seus valores.
12:55
So use your voice
278
775910
1281
Então usem sua voz
12:57
and trust that it matters.
279
777803
1515
e acreditem que ela importa.
12:59
It was your voice that got the investors more conscious in the first place.
280
779902
3833
Foi sua voz que tornou os investidores mais conscientes.
13:03
You protested for years,
281
783759
1925
Vocês protestaram por anos,
13:05
because you didn't feel right about your money being invested
282
785708
2926
porque não achavam certo que seu dinheiro fosse investido
13:08
in companies whose values don't line up with yours.
283
788658
2784
em empresas cujos valores não se alinham com os seus.
13:11
It's time to use that voice again.
284
791466
1883
É hora de usar essa voz de novo.
13:13
But this time, instead of pushing them to divest,
285
793373
2318
Mas agora, em vez de pressioná-los a vender,
13:15
push them to engage, truly engage, truly work with management
286
795715
3534
faça-os se engajarem, verdadeiramente, trabalharem realmente com a gestão
13:19
to make changes that will improve their ESG performance.
287
799273
3609
para fazer mudanças que melhorem seu desempenho ESG.
13:24
You made them aware of the issues.
288
804449
2075
Vocês os tornaram conscientes dessas questões.
13:26
You can now focus them on fixing them.
289
806548
1928
Agora foquem em fazê-los corrigirem essas questões.
13:29
Thank you.
290
809074
1563
Obrigado.
13:30
(Applause)
291
810661
2380
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7