How conscious investors can turn up the heat and make companies change | Vinay Shandal

57,247 views ・ 2018-11-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sara Ruggiano
00:13
We love to engage on the issues of the day.
0
13047
3231
Amiamo interessarci dei problemi del giorno.
Ci piace proprio.
00:16
We love it.
1
16302
1158
00:17
We comment on the news,
2
17484
1458
Commentiamo le notizie,
00:18
we post our views on social media,
3
18966
2343
pubblichiamo i nostri pareri sui canali "social",
00:21
we march, we protest ...
4
21333
2738
marciamo, protestiamo...
00:24
But who among us is working on solutions,
5
24095
3755
Ma chi tra di noi sta lavorando sulle soluzioni,
00:27
big solutions to big issues,
6
27874
2460
alle grandi soluzioni per i grandi problemi,
00:30
like gun violence,
7
30358
1912
come la violenza con le armi,
00:32
mistreatment of workers,
8
32294
1735
il maltrattamento dei lavoratori,
00:34
flood, famine, drought?
9
34053
1709
inondazioni, carestie, siccità?
00:35
Who is on it?
10
35786
2521
Chi se ne occupa?
00:38
Boom!
11
38331
1163
Boom!
(Risate)
00:40
These guys.
12
40781
1300
Questi tizi.
00:42
(Laughter)
13
42105
2013
00:44
What? You were hoping for Peter Parker?
14
44142
2696
Cosa? Speravate in Peter Parker?
00:46
The Avengers?
15
46862
1428
Negli Avengers?
00:48
You don't expect this beacon of diversity,
16
48314
2748
Non vi aspettavate questo squarcio di diversità,
00:51
these good-looking, nicely dressed dudes just oozing charisma to solve the issues?
17
51086
6315
che questi tizi ben vestiti, pieni di carisma, risolvessero i problemi?
00:57
Well good, because they're actually not going to solve the issues.
18
57425
3151
Ebbene, infatti non li stanno risolvendo.
01:00
But before you dismiss them,
19
60600
3344
Ma prima di liquidarli, lasciatemi dire, non stanno risolvendo i problemi,
01:03
let me say, they're not going to solve the issues,
20
63968
2400
01:06
but they will show us how.
21
66392
2224
ma ci mostreranno come fare.
Quindi, chi sono?
01:09
So who are they?
22
69100
1742
01:10
They're activist investors:
23
70866
1467
Sono investitori attivisti.
01:12
Carl Icahn, Dan Loeb, Paul Singer, Barry Rosenstein.
24
72950
5917
Carl Icahn, Dan Loeb, Paul Singer, Barry Rosenstein.
01:18
These are the modern-day OGs of Wall Street.
25
78891
3583
Questi sono i moderni uomini a guardia di Wall Street.
01:22
(Laughter)
26
82498
1053
(Risate)
01:23
These are scary dudes.
27
83575
1162
Sono tizi spaventosi.
01:24
I don't mean Green Goblin scary.
28
84761
1655
Non spaventosi come i Folletti.
01:26
I mean real scary.
29
86440
2215
Intendo, spaventosi sul serio.
01:29
The fear they strike in the hearts of a company's CEO and board
30
89169
4645
La paura che infondono nei cuori di un AD aziendale e nel Consiglio,
01:33
when they enter its stock
31
93838
1859
quando intervengono con le loro azioni
01:35
is the same fear you feel when you hear a bear outside your tent,
32
95721
4854
è la stessa che provate
quando sentite un orso fuori dalla vostra tenda,
01:40
and it's dark,
33
100599
1243
ed è buio,
01:41
and you're sitting there with a mouthful of Doritos --
34
101866
2532
e voi state seduti con la bocca piena di patatine --
01:44
(Laughter)
35
104422
1061
(Risate)
01:45
that just moments ago,
36
105507
1154
che solo poco prima
01:46
you had snuck out of the tent to pull down from the bear hang,
37
106685
2968
eravate sgattaiolati fuori per prendere la borsa,
01:49
because you had the munchies.
38
109677
1398
perché vi era venuta fame.
01:51
That fear.
39
111099
1471
Quella paura lì.
01:53
And in that moment, you are praying,
40
113245
1718
E in quel momento, pregate:
01:54
"Oh Lord, please let this bear be passing through."
41
114987
3386
"Oh Dio, ti prego fa che quest'orso passi oltre."
01:58
That bear is not passing through!
42
118397
2832
Quell'orso non passerà oltre!
02:01
That bear made a detour for you.
43
121253
2764
Quell'orso ha fatto una deviazione per voi.
02:04
Bears like Doritos!
44
124041
2001
Gli orsi amano le patatine!
02:06
(Laughter)
45
126066
1132
(Risate)
02:07
Activists like money.
46
127222
2304
Gli attivisti amano i soldi.
02:09
Some activists also like Doritos, but they definitely want money.
47
129550
5964
Alcuni attivisti amano anche le patatine, ma di sicuro vogliono i soldi.
02:16
And the way they make money, the way they create value,
48
136313
4334
E il modo in cui fanno soldi, in cui creano valore,
02:20
is by getting management of corporations
49
140671
2598
è ottenere la gestione delle imprese,
02:23
to make changes.
50
143293
1616
per fare cambiamenti.
02:26
Now, some will argue that the changes they create,
51
146005
3122
Ora, qualcuno direbbe che i cambiamenti che creano,
02:29
the value they create, is too short-term in nature.
52
149151
2638
il valore che creano, è di natura troppo breve.
02:32
And others will say the tactics they use are egregious.
53
152349
3757
E altri direbbero che le tattiche che usano sono eccellenti.
02:36
I agree.
54
156130
1414
Sono d'accordo.
02:37
Long, drawn-out lawsuits,
55
157568
1712
Lunghe azioni legali, pubbliche campagne diffamatorie,
02:39
public smear campaigns --
56
159304
1484
02:40
there is no need for that.
57
160812
2340
non servono.
02:43
But I must say, there's a small handful of activists,
58
163741
3153
Ma devo dire che c'è un gruppetto di attivisti, molto piccolo,
02:46
very small,
59
166918
1296
02:48
that go to great lengths to be constructive and collaborative.
60
168238
2936
che fanno di tutto per essere costruttivi e collaborativi.
E in definitiva, dobbiamo dare a Cesare quel che è di Cesare.
02:51
And overall, we have to give credit where credit is due.
61
171198
2722
02:53
As a group, they have managed to catalyze large-scale change
62
173944
3846
Come gruppo, sono riusciti a catalizzare il cambiamento su vasta scala,
02:57
in large corporations,
63
177814
1221
in grandi società,
02:59
and that's no small feat.
64
179059
2219
e non è cosa da poco.
03:02
Now, imagine a world
65
182400
1424
Ora, immaginate un mondo
03:04
where all investors were working with management to make change,
66
184888
3060
dove gli investitori lavorano con la dirigenza per cambiare,
03:07
not just to make more money,
67
187972
1844
non solo per fare soldi,
03:10
but to improve the environment and society.
68
190981
2943
ma per migliorare l'ambiente e la società.
03:13
Imagine what a greener and better world this would be.
69
193948
4664
Immaginate che mondo più verde e migliore sarebbe.
03:18
Now, why? Why would an investor bother?
70
198636
1952
Perché a un investitore dovrebbe importare?
03:20
And at first, blush I'm with you: Why would an investor care?
71
200612
2924
E innanzitutto, sono con voi: perché dovrebbe importargli?
03:23
Because if doing well on ESG issues --
72
203560
2343
Perché se lavorare bene sui problemi ESG -
03:25
environmental, social and governance issues --
73
205927
2785
problemi ambientali, sociali e governativi -
03:28
was just an act of good corporate citizenship,
74
208736
2665
fosse solo un atto di buona cittadinanza,
03:32
then I agree, investors would not care.
75
212441
1909
allora agli investitori non importerebbe.
03:34
But the good news,
76
214374
1443
Ma la buona notizia,
03:35
and perhaps the saving grace for our collective futures,
77
215841
3178
e forse la salvezza per il nostro futuro collettivo,
03:39
is that it's so much more than an act of good corporate citizenship.
78
219043
3714
è che è molto più di un atto di buona cittadinanza.
03:43
It's good business.
79
223376
1369
È un buon affare.
03:45
There's now enough evidence that shows a clear correlation
80
225383
2760
Ci sono prove sufficienti che mostrano la correlazione
03:48
between ESG performance and financial performance.
81
228167
3206
tra le prestazioni ESG e quelle finanziarie.
03:51
Companies that do good for the environment and society
82
231397
3207
Le aziende che fanno del bene per l'ambiente e la società
03:54
also do well financially.
83
234628
1979
vanno bene anche economicamente.
03:57
And some of the best companies are catching on.
84
237362
2445
E molte delle migliori aziende l'hanno capito.
03:59
Like Adidas:
85
239831
1331
Come Adidas:
04:01
Adidas is cleaning up the ocean and making money in the process.
86
241186
3922
Adidas sta pulendo gli oceani e guadagna soldi nel farlo.
04:05
Adidas teamed up with an organization called Parley for the Oceans.
87
245132
4200
Adidas collabora con un'organizzazione chiamata Parley for the Oceans.
04:09
Parley goes out and collects plastic waste from the ocean.
88
249356
3537
Parley raccoglie i rifiuti di plastica dagli oceani.
04:12
Adidas uses the plastic waste to make shoes.
89
252917
2468
Adidas usa i rifiuti di plastica per fare scarpe.
04:15
Shoes made with plastic from the ocean:
90
255409
2607
Scarpe fatte con la plastica presa dagli oceani:
04:18
good for the environment and good for business.
91
258040
2731
giusto per l'ambiente e giusto per gli affari.
Se sapete che quella parte di consumatori in rapida crescita, gli hipster...
04:21
Because if you know that rapidly growing consumer segment known as hipsters --
92
261210
3897
04:25
and I know you know hipsters --
93
265721
1642
e sapete chi sono gli hipster--
04:27
then you know that a hipster faced with the choice between a no-name shoe
94
267387
3613
allora capite che un hipster, dovendo scegliere tra una scarpa anonima
e una Adidas fatta con la plastica degli oceani
04:31
and an Adidas made with plastic from the ocean
95
271024
2286
04:33
will pick the Adidas every day of the week and twice on Sunday,
96
273334
3974
sceglierà Adidas tutti i giorni e due volte la domenica,
04:37
and then walk around like it's no big deal
97
277332
2413
e andrà in giro come se non gli importasse
04:39
but look for every opportunity to talk about them.
98
279769
3147
ma cercherà ogni occasione per parlarne.
04:43
Like, in an Uber Pool.
99
283605
1810
Per esempio in una corsa di Uber.
04:45
(Laughter)
100
285439
1046
(Risate)
04:46
"Hey, I noticed you looking at my feet."
101
286509
2611
"Ehi, ho notato che mi stavi guardando i piedi."
04:49
"What? Dude, no, I'm just making slides. I'm a consultant. I make slides.
102
289144
4166
"Cosa? No, amico, sto solo facendo slide. Sono un consulente, faccio slide.
04:53
I'm making PowerPoint slides, I'm not looking --"
103
293334
2350
Slide con PowerPoint, non guardavo --"
04:55
"No, it's fine.
104
295708
1168
"No, va bene.
04:56
I get why you'd be looking.
105
296900
1403
So perché stavi guardando.
04:58
The plastic on my shoe must be bothering you.
106
298327
2104
La plastica delle mie scarpe ti da fastidio.
05:00
Well, let me talk about it for the rest of this ride.
107
300455
2528
Bene, lascia che ti spieghi per il resto della corsa.
Sai, la plastica delle mie scarpe viene dall'oceano.
05:03
You see, the plastic on my shoe is from the ocean,
108
303007
2410
05:05
on my feet, not in your fish,
109
305441
2151
Sui miei piedi, non nel tuo pesce.
05:07
being walked on, not being munched on.
110
307616
2156
Per camminarci, non per essere mangiata.
05:09
Happy feet. Happy fish. Happy ocean.
111
309796
2523
Piedi felici. Pesce felice. Oceano felice.
05:12
Doing my part. I got eco-shoes. I got eco-shoes.
112
312343
2343
Faccio la mia parte. Sono eco-scarpe.
05:14
You need some eco-shoes?"
113
314710
1829
Ti servono delle eco-scarpe?"
05:16
And so on, just cornering him. We've all been there.
114
316563
2464
Così via, per incastrarlo. Ci siamo passati tutti.
05:19
"Hey, pass me your cell phone. I'll give you a discount code.
115
319051
2874
"Ehi, passami il telefono. Ti do un codice sconto.
05:21
Let me give you a discount code."
116
321949
1607
Fatti dare un codice sconto".
05:23
We've all been --
117
323580
1151
Tutti ci siamo--
05:24
Folks, I have jumped out of moving Uber Pools.
118
324755
2148
Io sono saltato da un'Uber in corsa, gente.
05:26
(Laughter)
119
326927
1105
(Risate)
Così, in corsa, sull'autostrada, esco. Me ne vado.
05:28
Just, moving, highway, I'm out. I'm out.
120
328056
2622
05:32
But we've got to forgive the hipsters, we need to love the hipsters.
121
332567
3287
Ma dobbiamo perdonare gli hipster, abbiamo bisogno di amarli.
05:35
We need hipsters, and we need companies like Adidas,
122
335878
2489
Gli hipster sono necessari, e anche le compagnie come Adidas,
05:38
and what we need most is for investors to convince other companies
123
338391
3500
e sono ancora più necessari investitori che convincano altre imprese
05:41
to behave like Adidas.
124
341915
1612
a comportarsi come Adidas.
05:43
And herein lies the challenge.
125
343551
1707
E qui sta la sfida.
05:45
There's a growing group of investors, call them "conscious investors."
126
345969
3894
C'è un crescente gruppo di investitori, chiamati "investitori consapevoli".
05:49
Conscious investors care about ESG issues.
127
349887
2770
Gli investitori consapevoli si interessano di ESG.
05:53
And they talk a lot about engaging management on ESG issues.
128
353791
4187
E parlano molto di coinvolgere la dirigenza negli ESG.
Ma in realtà, non dirigono per fare dei cambiamenti
05:58
But they don't actually get management to make changes
129
358002
2645
06:00
that will improve the environment and society.
130
360671
2784
che miglioreranno l'ambiente e la società.
06:04
And this is where conscious investors can take a page from the playbook
131
364078
3576
Ed è qui che gli investitori consapevoli
prendono spunto dagli schemi degli investitori attivisti,
06:07
of the activist investors,
132
367678
1931
06:09
because the activist investors have no issues getting management to make changes.
133
369633
3917
perché questi non hanno problemi a far sì che la direzione faccia cambiamenti.
06:13
They have no issues turning up the heat.
134
373574
2526
Non hanno problemi ad alzare la temperatura.
06:16
Take Paul Singer.
135
376124
1198
Prendete Paul Singer.
06:17
He's an old-school Wall Street OG,
136
377346
2343
Uno vecchia scuola a guardia di Wall Street
06:19
now in his 70s, loves Doritos, loves making money.
137
379713
3708
ora settantenne, ama le patatine e fare soldi.
06:24
Argentina owed Paul 600 million dollars
138
384474
3407
L'Argentina doveva a Paul 600 milioni di dollari
06:27
and would not pay.
139
387905
1911
e non avrebbe pagato.
06:30
Big mistake.
140
390386
1166
Grosso errore.
06:31
You can't take money from an OG and not pay it back.
141
391576
3411
Non puoi prendere i soldi da un guardiano e non restituirli.
06:35
Paul went to war with Argentina.
142
395425
2447
Paul è entrato in guerra contro l'Argentina.
06:37
I am not inventing.
143
397896
2094
Non me lo sto inventando.
06:40
This is big. This was huge.
144
400014
1569
Questa è bella. Fu davvero bella.
06:41
This was bigger than Tyson vs Holyfield,
145
401607
2639
Più grossa di Tyson contro Holyfield,
06:44
Ali vs Foreman.
146
404270
1367
di Ali contro Foreman.
06:45
This was man vs country.
147
405661
2041
Questo è stato un uomo contro un Paese.
06:47
Paul Singer started going around the world trying to seize up Argentinian assets.
148
407726
4747
Paul Singer è andato in giro per il mondo, per prendere i beni dell'Argentina.
06:52
At one point, he tried to seize an Argentinian navy vessel
149
412497
4665
Ad un certo punto, ha provato a confiscare una nave della marina argentina
06:57
off the coast of Ghana.
150
417186
1254
al largo del Ghana.
06:58
He tried to take over a 350-foot ship
151
418464
3436
Ha provato a prendere il controllo di una nave lunga 106 metri
07:01
while big navy officers with big guns were on the ship.
152
421924
3918
mentre grossi ufficiali, con grosse pistole, erano a bordo.
07:05
He got the police in Ghana to show up with a crane
153
425866
3534
Ha fatto arrivare la polizia del Ghana con una gru
07:09
and threaten to board the ship,
154
429424
1479
minacciando di abbordarli,
07:10
and it wasn't until the navy officers drew their weapons
155
430927
4512
e solo quando gli ufficiali hanno abbassato le armi
07:15
that they called off the operation.
156
435463
1807
hanno annullato l'operazione.
07:17
That's what I call turning up the heat.
157
437770
2588
Questo è quello che chiamo alzare la temperatura.
07:20
Now, you may say
158
440382
1217
Ora, potreste dire
07:22
Paul lost the battle.
159
442479
2294
che Paul ha perso la battaglia.
07:24
And I'll say, Paul won the war,
160
444797
1571
Dico che Paul ha vinto la guerra,
07:26
because Paul didn't get paid one time,
161
446392
1840
perché non è stato ripagato una volta,
07:28
he got paid 20 times his original investment.
162
448256
3124
è stato ripagato 20 volte il suo investimento iniziale.
07:32
Then you have Barry Rosenstein.
163
452831
1522
Poi c'è Barry Rosenstein.
07:34
His fund, Jana Partners,
164
454377
1289
Il suo fondo Jana Partners,
07:35
started stealth-mode buying up stock in Whole Foods,
165
455690
2455
iniziò a comprare segretamente azioni Whole Foods,
07:38
at a time when Whole Foods was struggling.
166
458169
2403
in un periodo in cui la Whole Foods era in crisi.
07:40
They got to eight percent, came out,
167
460596
1900
Sono arrivati all' 8 %, sono usciti,
07:42
and pushed Whole Foods to sell itself to Amazon,
168
462520
2756
e hanno spinto la Whole Foods a vendersi ad Amazon,
07:45
and not because Barry wanted same-day delivery of his organic Doritos.
169
465300
4049
e non perché Barry volesse la consegna in giornata delle sue patatine biologiche.
07:49
(Laughter)
170
469373
1031
(Risate)
07:50
He wanted to make some money.
171
470998
1986
Voleva fare un po' di soldi.
Ora, l' AD della Wole Foods, John Mackey, e il CdA
07:53
Now, the CEO of Whole Foods, John Mackey, and the board
172
473008
2790
07:55
did not want to sell themselves to Amazon,
173
475822
4208
non volevano vendersi ad Amazon,
08:00
because that would be the prime example of selling out.
174
480054
2693
perché sarebbe stato il peggior esempio di svendita.
08:03
But in the end, they caved.
175
483275
2077
Ma alla fine, hanno ceduto.
08:05
Why? Because Barry turned up the heat,
176
485879
2578
Perché? Perché Barry ha alzato la temperatura,
08:08
and he made 300 million dollars in the process.
177
488481
2847
e ha guadagnato 300 milioni di dollari nell'operazione.
08:11
And he did not leave a very nice impression on John.
178
491777
3109
E non ha lasciato una buona impressione su John.
"Sono avidi bastardi"
08:15
You're not going to see John and Barry just hugging it out
179
495605
2758
Non vedrete John e Barry abbracciarsi
08:18
at the Whole Foods café.
180
498387
1271
al bar della Whole Foods.
08:20
Let's take a very different example now:
181
500765
2000
Facciamo ora un esempio molto diverso:
08:23
the Chicago Teachers' Pension Fund,
182
503524
2496
il Fondo Pensione degli Insegnanti di Chicago,
08:26
a $10 billion conscious investor.
183
506829
2529
un investitore consapevole da 10 miliardi di dollari.
08:29
They recently came out hard against private prisons in the US,
184
509915
2931
Di recente, hanno protestato per le prigioni private negli USA,
08:32
and good for them.
185
512870
1365
e buon per loro.
08:34
As a new parent, I tell you, I am troubled by devastating images
186
514259
3065
Come nuovo genitore, vi dirò, sono turbato dalle immagini devastanti
08:37
of young children being ripped out of the arms of their parents
187
517348
3505
di bambini strappati dalle braccia dei loro genitori
08:40
at the US border
188
520877
1184
al confine americano
08:42
and being placed in private detention facilities that did too little
189
522085
3486
e messi in strutture private che hanno fatto davvero poco
08:45
to help the kids maintain contact with their parents.
190
525595
3157
per aiutare i bambini a mantenere i contatti con i genitori.
08:49
So what did the Chicago teachers do?
191
529600
1760
Che hanno fatto gli insegnanti di Chicago?
08:52
Did they get management to make changes?
192
532459
2796
Sono riusciti a fare dei cambiamenti?
08:55
Did they turn up the heat?
193
535279
1265
Alzano la temperatura?
08:56
Did they look management in the eye and say,
194
536568
2119
Hanno guardato la direzione negli occhi dicendo,
08:58
"This is no way to run a business.
195
538711
1678
"Non è così che si fanno affari.
09:01
There's a different way to do things. Let me show you"?
196
541044
2625
C'è un modo diverso di fare. Lasciatecelo mostrare"?
09:03
No. They just sold their stock.
197
543693
3430
No. Hanno solo venduto le loro azioni.
09:07
Selling did nothing.
198
547972
1456
Vendere non ha prodotto nulla.
09:09
It's not like management woke up the next day
199
549452
2377
La Direzione non si è alzata il giorno dopo
09:11
and had an epiphany and said,
200
551853
1453
con un'epifania e ha detto,
09:13
"Gosh, the teachers sold their stock. We'd better be nice to the kids."
201
553330
3496
"Dio, questi hanno venduto le azioni. Meglio essere carini con i bimbi"
09:16
No. That didn't happen.
202
556850
1412
No. Non è successo.
09:18
And despite a decade of several high-profile divestitures
203
558971
3981
E nonostante un decennio di molteplici cessioni di alto profilo
09:22
in private prison stock in the US,
204
562976
1784
delle azioni di prigioni private USA,
09:24
the stock has continued to climb.
205
564784
1705
le azioni sono salite ancora.
09:26
The stock over that same period has outperformed the market.
206
566513
4087
Le azioni in quello stesso periodo sono migliorate rispetto al mercato.
09:31
And the biggest issue is,
207
571941
1256
E il problema più grande,
09:33
we went from a set of conscious investors owning the stock
208
573221
3597
è che siamo passati da una serie di investitori consapevoli delle azioni
09:36
to it potentially being owned by investors who don't care about these issues
209
576842
4766
all'essere forse posseduti da investitori non interessati a questi problemi
09:41
and don't care what you think about these issues.
210
581632
2323
e a cui non importa cosa ne pensate.
09:44
And this is my issue with conscious investors.
211
584423
2571
Questo è il mio problema con questi investitori.
09:47
Their MO is to divest
212
587018
2133
Il loro modus operanti di svendere
09:49
or divert money into ESG-focused funds.
213
589175
2650
o di spostare denaro ai fondi focalizzati sugli ESG.
09:52
You can't divest your way to a greener world.
214
592887
3303
Non si può disinvestire il tuo modo di rendere il mondo più verde.
Puoi disinvestire per avere un portafoglio più verde,
09:57
You can divest your way to a greener portfolio,
215
597261
2318
09:59
not to a greener world.
216
599603
1619
ma non un mondo più verde.
10:02
So what's it going to take?
217
602722
1333
Quindi, cosa ci serve?
10:04
What's it going to take to flip the script,
218
604079
2051
Cosa ci serve per voltare pagina,
perché questi investitori passino dalla svendita all'impegno,
10:06
to get conscious investors to go from divesting to engaging,
219
606154
2852
10:09
to go from talking about engaging to actually working with management
220
609030
3478
dal parlare di impegno a lavorare davvero con la Direzione
10:12
to make changes that will improve their ESG performance?
221
612532
4025
per fare cambiamenti che miglioreranno le loro prestazioni ESG?
10:17
Because there's a lot suggesting they should and they could.
222
617478
2898
Perché ci sono molte cose che potrebbero e dovrebbero fare.
10:20
They should, given the clear correlation between ESG performance
223
620400
3073
Dovrebbero, vista la chiara correlazione
tra le prestazioni ESG e le prestazioni finanziarie.
10:23
and financial performance.
224
623497
1425
10:25
They could because the activists have shown us they could.
225
625877
2835
Potrebbero perché gli attivisti ci hanno dimostrato che è possibile.
10:29
A shareholder can drive change in a company.
226
629529
2164
Un azionista può far cambiare una società.
10:31
The difference is, Paul and Barry do what they do to make money.
227
631717
3930
La differenza è che Paul e Barry fanno quel che fanno per soldi.
10:36
The conscious investors would do it to improve society and the environment
228
636433
5099
L'investitore consapevole lo dovrebbe fare per migliorare la società e l'ambiente,
10:41
and make money in the process
229
641556
1753
e intanto fare soldi.
10:43
and do it a little more collaboratively and constructively.
230
643333
2997
e lo farebbe in un modo un po' più collaborativo e costruttivo.
10:47
And they have the backing of the some of the largest investors.
231
647245
3005
E hanno il sostegno di alcuni dei più grandi investitori.
10:50
Vanguard and BlackRock -- together, they manage trillions.
232
650274
2989
Vanguard e BlackRock-- insieme, gestiscono trilioni.
10:53
They've been increasingly vocal about the importance of ESG.
233
653287
3412
Sostengono con sempre maggiore forza l'importanza degli ESG.
10:57
The CEO of BlackRock has been increasingly vocal in his annual letters
234
657542
3984
L' AD di BlackRock
è stato sempre più esplicito, nelle sue comunicazioni annuali,
11:01
about this issue.
235
661550
1331
su questo argomento.
11:03
Even Jana Partners, the same OGs that John called "greedy bastards,"
236
663512
4770
Persino la Jana Partners, gli stessi che John ha definito "avidi bastardi",
11:08
recently co-wrote an open letter to the board of Apple,
237
668306
2665
di recente ha scritto una lettera aperta alla Apple,
11:10
saying, "Hey, your smartphones are addictive for children.
238
670995
3127
dicendo "Ehi, i vostri smartphone causano dipendenza ai bambini.
11:14
Fix it."
239
674969
1196
Fate qualcosa."
11:16
Apple is working on it.
240
676813
1654
La Apple ci sta lavorando.
11:19
So what it's going to take is some pressure.
241
679983
2221
Quindi quello che serve è un po' di pressione.
11:22
It's going to take some pressure on conscious investors
242
682744
2605
Bisogna mettere pressione agli investitori consapevoli
11:25
to, in turn, put some pressure on management
243
685373
2827
e di conseguenza, mettere pressione alla Direzione,
11:28
to make changes that will improve the environment and society.
244
688224
4253
per fare cambiamenti che miglioreranno l'ambiente e la società.
11:33
And where do they start?
245
693520
1156
E da dove cominciano?
11:34
They start by picking an issue that matters to them
246
694700
2811
Iniziando a scegliere un problema che gli sta a cuore
11:37
and taking a stand on it.
247
697535
1302
e prendere posizione.
11:39
Take a stand on an issue that lines up with your purpose:
248
699376
3255
Prendete posizione su un problema in linea con il vostro proposito:
11:43
water preservation, labor rights, diversity.
249
703313
2645
conservazione delle acque, diritti del lavoro, diversità.
11:45
As long as it lines up with your purpose, you are golden.
250
705982
2838
Finché è in linea con il vostro scopo, siete preziosi.
E il miglior modo di sbloccare la situazione?
11:49
And the biggest unlock?
251
709393
1635
11:51
Get the senior-most investment professionals focused on this.
252
711052
4967
Fate concentrare su questo i funzionari esperti d'investimento.
11:56
Today, when an activist shows up to a campaign,
253
716590
2278
Oggi, quando un attivista si presenta ad una campagna,
11:58
it's the senior investment professional talking to the CEO and the board
254
718892
3459
è il funzionario esperto d'investimenti che parla con l'AD e il CdA
12:02
and everyone hears about it.
255
722375
1450
e tutti ne vengono a conoscenza.
12:03
When a conscious investor shows up to talk about an ESG issue,
256
723849
3547
Se un investitore consapevole si presenta per discutere un tema ESG,
12:07
it's some junior person in the risk department
257
727420
2441
c'è un neo-assunto nel Dipartimento Rischi
12:09
talking to some junior person in the investor relations department,
258
729885
3170
che parla con un neo-assunto
del Dipartimento Relazioni con gli Investitori,
12:13
and nobody hears about it, and that needs to change.
259
733079
2554
e nessuno ne sente parlare.
E questo deve cambiare.
12:15
And it's not some massive leap.
260
735657
1633
E non è un salto enorme.
12:17
Today, when a company underperforms financially,
261
737314
2371
Oggi, se una compagnia ha scarsi risultati economici
12:19
who is on the hook?
262
739709
1168
chi paga le conseguenze?
12:20
The senior investment professional.
263
740901
1670
Il funzionario esperto d'investimenti.
12:22
So what do they do?
264
742595
1158
Quindi cosa fanno?
12:23
They drop everything and work with management,
265
743777
2205
Mollano tutto e lavorano con la Direzione,
collaborando in modo costruttivo,
12:26
collaboratively and constructively,
266
746006
1712
12:27
to make changes to improve the company's financial performance.
267
747742
3504
per fare cambiamenti che migliorino le prestazioni economiche.
12:31
The same should be true when the company underperforms on ESG issues.
268
751270
3665
Dovrebbe essere così anche quando le aziende non raggiungono obiettivi ESG.
12:34
And yes, that requires standardization on how we measure ESG,
269
754959
3738
E sì, questo richiede una standardizzazione per misurare gli ESG,
12:38
but we're on it.
270
758721
1186
ma ci stiamo lavorando.
12:41
So folks, here's my call to action:
271
761201
1942
Gente, questo è il mio invito all'azione.
12:43
it's your money.
272
763766
1572
Sono i vostri soldi.
12:45
It's your pension fund,
273
765362
1509
È il vostro fondo pensione,
12:46
it's your sovereign wealth fund.
274
766895
1829
è il vostro fondo sovrano
12:48
it's your university's endowment.
275
768748
1647
sono i vostri fondi universitari.
12:50
It's your money.
276
770419
1352
Sono i vostri soldi.
12:51
And it's your right to have your money managed in line with your values.
277
771795
3645
Ed è vostro diritto che siano gestiti secondo i vostri valori.
12:55
So use your voice
278
775910
1281
Allora usate la vostra voce -
12:57
and trust that it matters.
279
777803
1515
è importante, credetemi.
12:59
It was your voice that got the investors more conscious in the first place.
280
779902
3833
È stata la vostra voce a rendere più consapevoli gli investitori.
13:03
You protested for years,
281
783759
1925
Avete protestato per anni,
13:05
because you didn't feel right about your money being invested
282
785708
2926
perché non vi sentivate a posto con i vostri soldi investiti
13:08
in companies whose values don't line up with yours.
283
788658
2784
in aziende i cui valori non erano in linea con i vostri.
13:11
It's time to use that voice again.
284
791466
1883
È tempo di usare quella voce di nuovo.
13:13
But this time, instead of pushing them to divest,
285
793373
2318
Ma stavolta, invece di spingerli a svendere,
13:15
push them to engage, truly engage, truly work with management
286
795715
3534
spingeteli a impegnarsi, per davvero, a lavorare davvero con la Direzione
13:19
to make changes that will improve their ESG performance.
287
799273
3609
per fare cambiamenti perché migliorino le loro prestazioni ESG.
13:24
You made them aware of the issues.
288
804449
2075
Li avete messi a conoscenza dei problemi.
13:26
You can now focus them on fixing them.
289
806548
1928
Ora fateli impegnare per risolverli.
13:29
Thank you.
290
809074
1563
Grazie.
13:30
(Applause)
291
810661
2380
(Applauso)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7