The Unexpected Key to Boosting Your Productivity | The Way We Work, a TED series

143,472 views ・ 2023-03-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
I've always secretly wanted to be a machine.
0
288
2544
Tradutor: Marina Papadaki Revisor: Custodio Marcelino
Secretamente eu sempre quis ser uma máquina.
00:02
I felt like if I was a machine,
1
2874
1793
Eu sentia que se eu fosse uma máquina,
00:04
I'd never let things fall through the cracks,
2
4709
2127
nunca deixaria as coisas escaparem,
00:06
I wouldn't forget things,
3
6836
1210
não esqueceria as coisas,
00:08
and I'd do everything I needed to do on time every time.
4
8087
2670
e eu sempre faria tudo pontualmente.
00:10
I knew there were people out there that were like this,
5
10757
2585
Eu sabia que havia pessoas assim por aí
e queria saber o que as motiva.
00:13
and I wanted to know what makes them tick.
6
13342
2002
00:15
[The Way We Work]
7
15344
2670
[The Way We Work]
[Conta com o apoio da upwork]
00:19
So a few years ago, I started a newsletter called Super Organizers,
8
19640
3170
Anos atrás, comecei um boletim informativo, o Super Organizadores,
00:22
where I profiled 50 of the top performers in a variety of fields.
9
22810
3087
e tracei o perfil de 50 dos melhores desempenhos em vários campos.
00:25
I've talked to managers who track everything they do in a day
10
25897
2919
Gerentes que acompanham tudo o que fazem em um dia
00:28
in 15-minute increments.
11
28816
1168
em incrementos de 15 minutos.
Com investidores
00:30
I've talked to investors
12
30026
1168
que têm planilhas de todas as pessoas que conheceram
00:31
who keep spreadsheets of every single person they’ve ever met,
13
31194
2919
e CEOs com calendários basicamente vazios
00:34
and CEOs who keep their calendars basically empty
14
34155
2294
e que raramente fazem reuniões.
00:36
and rarely ever do meetings, ever.
15
36449
1627
Eu também experimentei muitos truques para atingir meu ideal.
00:38
I've also experimented with a lot of hacks myself
16
38117
2294
00:40
to try to get me closer to my ideal.
17
40411
1752
Eu vedei a minha boca para dormir
00:42
I've taped my mouth shut while I'm sleeping
18
42163
2044
e olhei para uma lâmpada solar para elevar minha energia.
00:44
and stared at a sunlamp to increase my energy levels.
19
44207
2502
Visualizei meu eu compassivo
00:46
I visualized my compassionate self
20
46709
1627
e tentei suplementos para hackear a química do meu corpo.
00:48
and tried all sorts of supplements to hack my body chemistry.
21
48377
2878
Às vezes, as coisas que tento funcionam, e outras vezes não.
00:51
Sometimes the things I try work, and sometimes they don’t.
22
51297
2711
Às vezes, elas são meio ridículas.
00:54
Sometimes they're just kind of ridiculous.
23
54008
2002
mas quero compartilhar o melhor truque que aprendi nas minhas explorações.
00:56
But I want to share with you the best trick I've learned
24
56010
2628
00:58
in all of my exploring.
25
58679
1168
00:59
The ideal of being a machine is actually a trap.
26
59847
2670
O ideal de ser uma máquina é uma armadilha.
01:02
It gets in the way of our productivity because it makes us blind
27
62558
3003
Isso atrapalha nossa produtividade porque nos torna cegos
01:05
to the roots of our actual problems.
28
65603
1752
para as raízes de nossos problemas.
01:07
We are not machines, we’re emotional beings.
29
67355
2377
Não somos máquinas, somos seres emocionais.
01:09
And learning to skillfully recognize and work with our emotions
30
69732
2961
E aprender a reconhecer e trabalhar com nossas emoções
01:12
is the only way to actually be productive day-to-day.
31
72735
2795
é a única maneira de ser produtivo no dia a dia.
01:15
Guilt, shame, fear,
32
75530
1418
Culpa, vergonha, medo,
01:16
so often they're at the base of what's going on for us
33
76989
2545
às vezes estão na base do que acontece conosco de formas que mal entendemos.
01:19
in ways that we barely understand.
34
79534
1668
O que está por trás dos problemas
01:21
What's underneath our productivity problems
35
81202
2044
não é só a necessidade de uma nova ferramenta ou sistema,
01:23
isn't just a need for a new tool or system,
36
83246
2043
mas algo em nossa vida emocional.
01:25
but something going on in our emotional lives.
37
85289
2169
E estar ciente e observar como nossas emoções podem nos afetar
01:27
And being aware of and observing how our emotions can affect us
38
87458
2961
pode abrir muita flexibilidade e liberdade para progredir quando estamos bloqueados.
01:30
can open up a lot of flexibility and freedom
39
90419
2086
01:32
to make progress when we'd otherwise be stuck.
40
92505
2169
Descobri que as pessoas mais produtivas do mundo,
01:34
I found that the most productive people in the world,
41
94674
2502
as mais parecidas com máquinas, reconhecem isso
01:37
the ones who are most machine-like, actually recognize this
42
97176
2795
01:39
and they often do three things to work with it.
43
99971
2210
e fazem três coisas para trabalhar com isso.
Eles estão cientes do problema,
01:42
They're aware when they have a problem,
44
102223
1877
observam sem julgamento para que possam entendê-lo
01:44
they observe what's going on without judgment
45
104100
2127
01:46
so they can understand it,
46
106227
1251
e continuam experimentando sistemas ou equipes,
01:47
and they keep experimenting with systems or teams,
47
107520
2336
01:49
mindsets and tools until it changes.
48
109897
1752
mentalidades e ferramentas até mudar.
01:51
This might sound simple, and it is,
49
111649
1793
Isso pode parecer simples, e é.
01:53
but it's actually very hard to do because at each stage we get blocked
50
113484
3295
Mas na verdade, é muito difícil,
pois em cada estágio que ficamos bloqueados
01:56
and twisted up by the shame, guilt, fear and doubt --
51
116779
2544
e distorcidos pela vergonha, culpa, medo e dúvida -
01:59
the things that get in the way of seeing things clearly.
52
119323
2628
há coisas que atrapalham a visão clara.
02:01
To do this well requires a level of emotional mastery
53
121951
2502
Fazer isso bem requer um nível de domínio emocional
que é muito difícil de praticar.
02:04
that is very difficult to practice.
54
124453
1711
Deixe-me mostrar como isso pode funcionar.
02:06
So let me walk you through it and show you how it can work.
55
126164
2794
A conscientização é o primeiro passo.
02:08
Awareness is the first step.
56
128958
1376
02:10
That means being aware of problems in your productivity.
57
130334
2628
Isso significa estar ciente dos problemas em sua produtividade.
02:12
But that's harder than it seems.
58
132962
2336
Isso é mais difícil do que parece.
02:15
No matter what the issue is,
59
135339
1377
Não importa qual seja o problema, é mais fácil ignorá-lo
02:16
it's much easier to ignore it
60
136716
1460
e esperar que desapareça do que admitir que algo está errado.
02:18
and hope that it goes away than to admit that something's wrong.
61
138176
3044
Sentimos que deveríamos ser capazes de fazer melhor.
02:21
We feel like we should be able to just do better.
62
141262
2294
02:23
We feel like, well, that's the job, I should just suck it up.
63
143556
3128
Sentimos que esse é o trabalho, só deveríamos aceitar.
02:26
Whatever the problems that you're encountering in your productivity,
64
146684
3212
Quaisquer que sejam seus problemas com sua produtividade,
02:29
you might not think about them that often because it's pretty painful.
65
149896
3586
você pode não pensar neles com tanta frequência
porque é muito doloroso.
02:33
But there's magic in becoming aware of the problems
66
153482
2586
Mas há mágica em se tomar consciente dos problemas
02:36
that we're ordinarily not aware of.
67
156068
2211
dos quais normalmente não temos consciência.
02:38
The most productive people have regular practices
68
158279
2711
As pessoas mais produtivas usam práticas regulares
02:41
that they use to maintain that awareness.
69
161032
1960
para manter essa consciência.
Às vezes é um diário, às vezes é atenção plena,
02:43
Sometimes it's journaling, sometimes it's mindfulness,
70
163034
2544
uma caminhada, uma terapia.
02:45
sometimes it's just a walk, sometimes it's therapy.
71
165620
2419
Mas todo mundo tem algo.
02:48
But everyone has something.
72
168039
1293
02:49
Here's an example from my own life.
73
169373
1877
Aqui está um exemplo da minha própria vida.
02:51
I have a ton of trouble staying on top of my inbox.
74
171250
2711
Tenho muitos problemas em esvaziar minha caixa de entrada.
02:54
I'm the CEO of a start-up,
75
174003
1293
Sou o CEO de uma startup e, no início, foi difícil admitir isso.
02:55
and so this was really hard for me to admit at first.
76
175338
2502
02:57
It seemed like an indictment of me and my ability to be successful
77
177840
3128
Parecia uma acusação contra minha capacidade de ser bem-sucedido,
03:00
if my inbox was a mess.
78
180968
1126
ter os emails bagunçados.
Ano passado, após muita reflexão,
03:02
But last year, after a lot of reflection,
79
182094
1961
vi que tinha que enfrentar
03:04
I realized that I had to face the fact
80
184096
1836
03:05
that the backlog was causing problems throughout my company.
81
185932
2836
que o acúmulo causava problemas em toda a empresa.
Ciente do problema, eu poderia começar a próxima etapa: observação.
03:08
Once I was aware of the problem, I could start the next step: observation.
82
188768
3503
Ao passar pelo estágio de observação,
03:12
When I moved into the observation stage,
83
192313
1919
queria ver com o mínimo de julgamento possível
03:14
I wanted to see with as little judgment as possible
84
194232
2419
o que geralmente lota a minha caixa de entrada.
03:16
what usually leads to my inbox being crowded.
85
196692
2294
03:18
Observing without judgment was really difficult for me.
86
198986
2586
Observar sem julgar foi muito difícil para mim.
03:21
My sense of doubt and fear came up.
87
201614
1710
Minha dúvida e medo surgiram.
03:23
I thought: Should I really need to do this?
88
203324
2002
Eu pensei: realmente preciso fazer isso?
Achava que deveria lidar com a minha caixa de entrada sem problemas.
03:25
I really felt like I should just be able to get through my inbox
89
205368
3003
03:28
without any problems.
90
208412
1126
Mas uma vez que fui além disso, comecei a notar algo surpreendente.
03:29
But once I got beneath that,
91
209580
1377
03:30
I began to notice something really surprising.
92
210957
2168
Havia muitos períodos em que eu estava no controle dela.
03:33
There were actually many periods where I was on top of my inbox.
93
213125
3003
03:36
It's just that every couple of weeks there would be a shift
94
216170
2795
Só que algo mudava a cada duas semanas
e ela se transformava em uma bagunça.
03:38
where it would just turn into a giant mess.
95
218965
2002
03:40
And it had a very specific trigger,
96
220967
1710
E havia um gatilho específico,
seja um único e-mail com o qual eu não queria lidar,
03:42
either a single email I really didn't want to deal with
97
222677
2586
ou um período atribulado em que não via as mensagens por um dia ou dois.
03:45
or a really busy period in my life
98
225263
1626
03:46
where I couldn't look at my inbox for a day or two.
99
226889
2419
E quando isso acontecia,
03:49
And when this happened,
100
229308
1126
os e-mails acumulavam e me sentia envergonhado.
03:50
emails would start to pile up, and I’d start to feel shame.
101
230476
2795
Eu evitava minha caixa de entrada e a pilha aumentava.
03:53
I'd avoid my inbox and the pile would just get way worse.
102
233271
2711
Era um ciclo vicioso.
03:55
It was a vicious cycle.
103
235982
1126
Assim que vi isso, percebi que havia um lugar lógico para intervir.
03:57
Once I saw this,
104
237108
1168
03:58
I realized that there was a logical place to intervene.
105
238276
2585
O que eu precisava era me pegar a cada duas semanas nesse ponto
04:00
What I really needed to do was to catch myself
106
240903
2169
04:03
right at the point every couple of weeks
107
243072
1919
que a caixa de entrada estava ficando bagunçada.
04:05
where my clean inbox was turning into a mess.
108
245032
2127
Fazendo isso, sabia que poderia mantê-la limpa o resto do tempo.
04:07
And if I could do that, I knew I could keep it clean the rest of the time.
109
247159
3504
Próximo passo: a experimentação.
04:10
This brings us to the next step: experimentation.
110
250663
2294
Após as pessoas produtivas reconhecerem um problema
04:12
Once productive people have recognized a problem
111
252999
2252
e observarem seus contornos sem julgamento,
04:15
and observed its contours without judgment,
112
255251
2002
tentam novas soluções para ver o que funciona.
04:17
they try new solutions to find out what works.
113
257295
2168
Novamente, isso pode ser muito fácil de se confundir.
04:19
Again, this can be really easy to get twisted up about.
114
259463
2586
Estamos cheios de preconceitos
04:22
We're all filled with preconceptions about what's in and out of bounds
115
262049
3295
sobre o que está dentro e fora dos limites para experimentar,
04:25
to experiment with,
116
265344
1126
e estamos presos a esses preconceitos.
04:26
and we're really boxed in by those preconceptions.
117
266512
2336
Não queremos parecer tolos ou fracos.
04:28
We don't want to look silly or weak.
118
268848
1751
04:30
But if we allow ourselves to find what works for us,
119
270599
2670
Se nos permitirmos descobrir o que funciona para nós,
04:33
we often find things that no one else would.
120
273311
2085
às vezes é algo que ninguém mais faria.
04:35
I tried a lot of different experiments to deal with my inbox problems.
121
275396
3295
Tentei várias coisas para lidar com meus problemas de caixa de entrada.
04:38
I tried going to a new coffee shop
122
278733
1626
Tentei ir a uma nova cafeteria quando precisava ler alguns e-mails.
04:40
every time I needed to power through some emails.
123
280359
2294
Falar sobre isso com meu parceiro de negócios
04:42
I tried talking about it with my business partner
124
282695
2294
e outros na empresa para diminuir minha vergonha.
04:45
and other people at my company to try to lower my sense of shame about it.
125
285031
3503
Tentei a estratégia de e-mail de um toque, checar o e-mail duas vezes ao dia.
04:48
I tried a one-touch email strategy,
126
288534
1710
04:50
I tried only checking my email twice a day.
127
290244
2002
Mas nenhuma delas resolveu completamente.
04:52
But none of these really solved the problem completely.
128
292246
2586
Então eu continuei e tive uma visão.
04:54
So I kept going and I had a big insight.
129
294832
1919
Descobri que poderia usar o meu desejo de não decepcionar as pessoas
04:56
I figured out I might be able to use my own desire not to let people down
130
296792
3462
para me ajudar com isso.
05:00
to help me get through my inbox.
131
300254
1543
Eu divido um assistente virtual com meu parceiro de negócios,
05:01
I'm lucky enough to split a virtual assistant with my business partner,
132
301839
3337
então pensei: e se eu colocasse um horário no meu calendário
05:05
so I wondered, what if I put an hour on my calendar a few times a week
133
305176
3295
algumas vezes por semana como minha babá.
05:08
where they would babysit me.
134
308512
1377
No início da hora,
05:09
At the beginning of the hour,
135
309889
1418
me mandava mensagem perguntando quantos e-mails eu tinha.
05:11
they'd message me and ask me how many emails I had in my inbox.
136
311307
2961
E no final da hora,
me enviava uma nova mensagem perguntando quantos eu tinha feito.
05:14
And at the end of the hour,
137
314268
1293
05:15
they'd message me again to ask how many I'd gotten done.
138
315603
2627
Usei o assistente virtual, mas você pode usar qualquer pessoa.
05:18
I used my virtual assistant, but you could use anyone in your life.
139
318230
3170
Um membro da família ou amigo que luta com algo semelhante
05:21
A family member or friend who struggles with something similar
140
321400
2920
e propor uma troca.
Leva literalmente alguns segundos.
05:24
and propose a trade.
141
324320
1126
05:25
It literally takes a couple of seconds to message back and forth.
142
325488
3086
No início, minha reação imediata foi de vergonha.
05:28
When I started to consider this, my immediate reaction was shame.
143
328574
3086
Senti que não deveria precisar de babá para fazer meu trabalho.
05:31
I felt like I should not need a babysitter to do my work.
144
331660
2712
E eu temia a conversa em que tinha que pedir esse tipo de coisa.
05:34
And I dreaded the conversation where I had to ask for this kind of thing.
145
334372
3461
Eu também temia admitir isso para outra pessoa.
05:37
I also dreaded admitting it to anyone else.
146
337833
2002
Parecia tudo muito bobo,
05:39
It all seemed very silly, but I decided to try it anyway.
147
339877
2711
mas resolvi tentar assim mesmo.
E acontece que essa pequena interação algumas vezes por semana
05:42
And it turns out just that little interaction a few times a week
148
342588
3003
faz uma grande diferença para mim.
05:45
makes a gigantic difference for me.
149
345633
1710
Receber uma mensagem do assistente me mantém na função
05:47
Getting a message from my assistant keeps me on task on my email
150
347343
3003
e evita que as pilhas sejam criadas,
05:50
and prevents the piles from being created,
151
350346
2044
o que facilita que eu a mantenha limpa a qualquer momento.
05:52
which makes it really easy for me to keep my inbox clean at every other time.
152
352390
3628
Eu estou aqui quase um ano depois com uma caixa de entrada limpa
05:56
And now I'm sitting here almost a year later with a clean inbox
153
356060
2961
de forma consistente.
Isso pode não funcionar para você, mas funciona para mim.
05:59
on a consistent basis.
154
359021
1168
06:00
This may not work for you, but it does work for me.
155
360189
2419
06:02
You might find that other approaches are better,
156
362608
2252
Outras abordagens podem ser melhores,
como transferir seus emails para a lista de tarefas,
06:04
like transferring your emails to your to-do list
157
364902
2252
ou a estratégia de um toque da caixa de entrada,
06:07
or making sure you’re following a one-touch inbox strategy
158
367154
2795
ou examinar a razão de acessar sua caixa de entrada
06:09
or maybe even examining why you need to get through your inbox
159
369949
2919
em primeiro lugar.
06:12
in the first place.
160
372868
1168
Mas a única maneira de descobrir é tentando.
06:14
But the only way to find that out is to try it.
161
374078
2210
O que percebi em todos os meus testes é que eu nunca quis ser uma máquina.
06:16
What I've realized in all of my exploring
162
376288
1961
06:18
is that I actually didn't really ever want to be a machine.
163
378290
2795
Eu me senti culpado e envergonhado por não ser uma.
06:21
I just felt guilty and ashamed for not being one.
164
381085
2294
06:23
And once I started to work with that, everything changed for me.
165
383838
3044
E tudo mudou quando comecei a trabalhar isso.
06:26
We think productivity is about software, notebooks and to-do lists
166
386882
3128
Achamos que produtividade é sobre software, notebooks e listas de tarefas,
06:30
frameworks, calendars, schedules and inboxes.
167
390010
2920
estruturas, calendários, agendas e caixas de entrada.
06:32
And it is all of those things,
168
392930
1752
E é tudo isso,
06:34
but it's also about our brains and our bodies.
169
394723
2211
mas também é sobre nossos cérebros e corpos.
06:36
It's about our emotions and how they guide us
170
396976
2127
Nossas emoções e como elas nos guiam
06:39
and sometimes get in our way.
171
399103
1418
e às vezes nos atrapalham.
06:40
If you turn over the rock of productivity, you can find a lot hiding underneath.
172
400521
4087
Se você virar a pedra da produtividade, poderá encontrar muita coisa escondida.
06:45
Identifying what's there is the best productivity hack I know.
173
405109
3211
Identificar o que está lá é o melhor truque de produtividade.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7