The Unexpected Key to Boosting Your Productivity | The Way We Work, a TED series

184,871 views ・ 2023-03-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
I've always secretly wanted to be a machine.
0
288
2544
Traductor: Laura García-Pérez Revisor: Sebastian Betti
Siempre quise ser una máquina en secreto.
00:02
I felt like if I was a machine,
1
2874
1793
Pensaba que si fuera una máquina,
00:04
I'd never let things fall through the cracks,
2
4709
2127
no se me pasaría nada por alto,
00:06
I wouldn't forget things,
3
6836
1210
no se me olvidaría nada.
Siempre cumpliría mis obligaciones puntualmente.
00:08
and I'd do everything I needed to do on time every time.
4
8087
2670
00:10
I knew there were people out there that were like this,
5
10757
2585
Sabía que había gente así por ahí,
y quería averiguar
00:13
and I wanted to know what makes them tick.
6
13342
2002
qué les motiva.
00:15
[The Way We Work]
7
15344
2670
[Nuestra forma de trabajar]
00:19
So a few years ago, I started a newsletter called Super Organizers,
8
19640
3170
Hace unos años creé el boletín Superorganizadores,
00:22
where I profiled 50 of the top performers in a variety of fields.
9
22810
3087
donde tracé el perfil de 50 personas muy productivas en varios campos.
00:25
I've talked to managers who track everything they do in a day
10
25897
2919
Hablé con directores que controlan sus tareas diarias cada 15 minutos.
00:28
in 15-minute increments.
11
28816
1168
Hablé con inversores que registran cada persona que han conocido
00:30
I've talked to investors
12
30026
1168
00:31
who keep spreadsheets of every single person they’ve ever met,
13
31194
2919
y con directores generales con agendas casi vacías
00:34
and CEOs who keep their calendars basically empty
14
34155
2294
y que apenas organizan reuniones.
00:36
and rarely ever do meetings, ever.
15
36449
1627
Yo mismo he probado muchos trucos
00:38
I've also experimented with a lot of hacks myself
16
38117
2294
para acercarme a mi meta.
00:40
to try to get me closer to my ideal.
17
40411
1752
Me pegué cinta en la boca mientras dormía.
00:42
I've taped my mouth shut while I'm sleeping
18
42163
2044
Miré una lámpara solar para aumentar mi energía.
00:44
and stared at a sunlamp to increase my energy levels.
19
44207
2502
Visualicé mi yo compasivo
00:46
I visualized my compassionate self
20
46709
1627
y probé distintos suplementos para parchear mi química corporal.
00:48
and tried all sorts of supplements to hack my body chemistry.
21
48377
2878
A veces lo que pruebo funciona
00:51
Sometimes the things I try work, and sometimes they don’t.
22
51297
2711
y otras veces no.
A veces son cosas un poco absurdas.
00:54
Sometimes they're just kind of ridiculous.
23
54008
2002
Compartiré con Uds. el mejor truco que aprendí durante todo mi estudio.
00:56
But I want to share with you the best trick I've learned
24
56010
2628
00:58
in all of my exploring.
25
58679
1168
00:59
The ideal of being a machine is actually a trap.
26
59847
2670
La meta de ser una máquina es en realidad una trampa.
01:02
It gets in the way of our productivity because it makes us blind
27
62558
3003
Entorpece la productividad porque no nos deja ver la raíz del verdadero problema.
01:05
to the roots of our actual problems.
28
65603
1752
No somos máquinas, tenemos emociones.
01:07
We are not machines, we’re emotional beings.
29
67355
2377
01:09
And learning to skillfully recognize and work with our emotions
30
69732
2961
Reconocer las emociones con destreza y trabajar con ellas
01:12
is the only way to actually be productive day-to-day.
31
72735
2795
es la única forma de ser productivos día tras día.
01:15
Guilt, shame, fear,
32
75530
1418
La culpa, la vergüenza o el miedo
01:16
so often they're at the base of what's going on for us
33
76989
2545
suelen subyacer a lo que nos sucede y que apenas entendemos.
01:19
in ways that we barely understand.
34
79534
1668
Los problemas de productividad tapan
01:21
What's underneath our productivity problems
35
81202
2044
la necesidad de una nueva herramienta o sistema,
01:23
isn't just a need for a new tool or system,
36
83246
2043
pero también nuestra vida afectiva.
01:25
but something going on in our emotional lives.
37
85289
2169
Ser conscientes de las emociones y observar sus efectos
01:27
And being aware of and observing how our emotions can affect us
38
87458
2961
nos ofrecen flexibilidad y libertad para avanzar en caso de estancamiento.
01:30
can open up a lot of flexibility and freedom
39
90419
2086
01:32
to make progress when we'd otherwise be stuck.
40
92505
2169
Descubrí que la gente más productiva del mundo,
01:34
I found that the most productive people in the world,
41
94674
2502
la que se parece más a una máquina,
01:37
the ones who are most machine-like, actually recognize this
42
97176
2795
lo reconoce de hecho.
01:39
and they often do three things to work with it.
43
99971
2210
Hacen tres cosas para trabajar así.
Son conscientes del problema,
01:42
They're aware when they have a problem,
44
102223
1877
observan lo que ocurre sin juzgarlo
01:44
they observe what's going on without judgment
45
104100
2127
para poder comprenderlo,
01:46
so they can understand it,
46
106227
1251
y siguen experimentando con sistemas o equipos,
01:47
and they keep experimenting with systems or teams,
47
107520
2336
01:49
mindsets and tools until it changes.
48
109897
1752
actitudes y herramientas hasta que cambia.
01:51
This might sound simple, and it is,
49
111649
1793
Puede parecer sencillo
y lo es,
01:53
but it's actually very hard to do because at each stage we get blocked
50
113484
3295
pero es difícil de hacer porque nos bloqueamos en cada fase
01:56
and twisted up by the shame, guilt, fear and doubt --
51
116779
2544
y nos retorcemos de vergüenza, culpa, miedo y duda,
01:59
the things that get in the way of seeing things clearly.
52
119323
2628
que no nos dejan ver con claridad.
02:01
To do this well requires a level of emotional mastery
53
121951
2502
Hacer esto bien requiere un nivel de dominio emocional
que es muy difícil de practicar.
02:04
that is very difficult to practice.
54
124453
1711
Permítanme explicarles y mostrarles cómo funciona.
02:06
So let me walk you through it and show you how it can work.
55
126164
2794
El primer paso es la concienciación,
02:08
Awareness is the first step.
56
128958
1376
es decir, ser conscientes de los problemas de su productividad.
02:10
That means being aware of problems in your productivity.
57
130334
2628
02:12
But that's harder than it seems.
58
132962
2336
Es más difícil de lo que parece.
02:15
No matter what the issue is,
59
135339
1377
Da igual el problema.
02:16
it's much easier to ignore it
60
136716
1460
Resulta más fácil ignorarlo y esperar que desaparezca
02:18
and hope that it goes away than to admit that something's wrong.
61
138176
3044
que admitir que algo va mal.
02:21
We feel like we should be able to just do better.
62
141262
2294
Creemos que deberíamos ser capaces de hacerlo mejor y pensamos
02:23
We feel like, well, that's the job, I should just suck it up.
63
143556
3128
“Bueno, así es el trabajo. Me tengo que aguantar.”
02:26
Whatever the problems that you're encountering in your productivity,
64
146684
3212
Se encuentren los problemas de productividad que se encuentren,
02:29
you might not think about them that often because it's pretty painful.
65
149896
3586
quizás no piensen demasiado en ellos porque es...
muy doloroso.
02:33
But there's magic in becoming aware of the problems
66
153482
2586
Pero la magia está
en ser conscientes de los problemas de los que no solemos serlo.
02:36
that we're ordinarily not aware of.
67
156068
2211
02:38
The most productive people have regular practices
68
158279
2711
Las personas más productivas practican de forma regular
para mantener esa conciencia.
02:41
that they use to maintain that awareness.
69
161032
1960
A veces con un diario o con atención plena,
02:43
Sometimes it's journaling, sometimes it's mindfulness,
70
163034
2544
a veces paseando
02:45
sometimes it's just a walk, sometimes it's therapy.
71
165620
2419
o yendo a psicoterapia.
Pero todos hacen algo.
02:48
But everyone has something.
72
168039
1293
02:49
Here's an example from my own life.
73
169373
1877
Les pondré un ejemplo personal.
02:51
I have a ton of trouble staying on top of my inbox.
74
171250
2711
Me cuesta mucho mantener al día mi bandeja de entrada.
Soy director general de una startup y fue difícil admitirlo al principio.
02:54
I'm the CEO of a start-up,
75
174003
1293
02:55
and so this was really hard for me to admit at first.
76
175338
2502
02:57
It seemed like an indictment of me and my ability to be successful
77
177840
3128
Parecía una acusación contra mí y contra mi capacidad de éxito
03:00
if my inbox was a mess.
78
180968
1126
si mi bandeja era un caos.
El año pasado, tras mucho reflexionar,
03:02
But last year, after a lot of reflection,
79
182094
1961
me di cuenta de que debía aceptar
03:04
I realized that I had to face the fact
80
184096
1836
03:05
that the backlog was causing problems throughout my company.
81
185932
2836
que el retraso causaba problemas a la empresa.
Una vez que fui consciente,
03:08
Once I was aware of the problem, I could start the next step: observation.
82
188768
3503
empecé el siguiente paso,
la observación.
Cuando entré en esta fase, quería ver,
03:12
When I moved into the observation stage,
83
192313
1919
03:14
I wanted to see with as little judgment as possible
84
194232
2419
juzgando lo menos posible,
qué suele provocar la saturación de mi bandeja.
03:16
what usually leads to my inbox being crowded.
85
196692
2294
03:18
Observing without judgment was really difficult for me.
86
198986
2586
Me resultó difícil observar sin juzgar.
03:21
My sense of doubt and fear came up.
87
201614
1710
Me surgieron dudas y miedo.
03:23
I thought: Should I really need to do this?
88
203324
2002
Pensé “¿Tengo que hacer esto?“.
Pensé que sería capaz de revisar todos mis correos sin problema.
03:25
I really felt like I should just be able to get through my inbox
89
205368
3003
03:28
without any problems.
90
208412
1126
Cuando me puse con ello,
03:29
But once I got beneath that,
91
209580
1377
empecé a notar algo sorprendente.
03:30
I began to notice something really surprising.
92
210957
2168
En realidad había muchos períodos en los que mi bandeja estaba al día.
03:33
There were actually many periods where I was on top of my inbox.
93
213125
3003
Cada dos semanas había un cambio
03:36
It's just that every couple of weeks there would be a shift
94
216170
2795
y se convertía en un caos enorme.
03:38
where it would just turn into a giant mess.
95
218965
2002
Y lo desencadenaba algo muy concreto.
03:40
And it had a very specific trigger,
96
220967
1710
O bien un correo que no quería atender
03:42
either a single email I really didn't want to deal with
97
222677
2586
o un período ajetreado y sin ver mi correo durante uno o dos días.
03:45
or a really busy period in my life
98
225263
1626
03:46
where I couldn't look at my inbox for a day or two.
99
226889
2419
Y cuando sucedía esto,
03:49
And when this happened,
100
229308
1126
los correos se acumulaban y me daba vergüenza.
03:50
emails would start to pile up, and I’d start to feel shame.
101
230476
2795
Evitaba la bandeja de entrada y el montón empeoraba.
03:53
I'd avoid my inbox and the pile would just get way worse.
102
233271
2711
Era un círculo vicioso.
03:55
It was a vicious cycle.
103
235982
1126
Cuando lo vi, sabía que debía intervenir en un punto lógico.
03:57
Once I saw this,
104
237108
1168
03:58
I realized that there was a logical place to intervene.
105
238276
2585
Lo que tenía que hacer era
04:00
What I really needed to do was to catch myself
106
240903
2169
darme cuenta
justo cada dos semanas,
04:03
right at the point every couple of weeks
107
243072
1919
cuando mi bandeja empezaba a ser un caos.
04:05
where my clean inbox was turning into a mess.
108
245032
2127
Si era capaz de eso,
podría mantenerla limpia después.
04:07
And if I could do that, I knew I could keep it clean the rest of the time.
109
247159
3504
Esto nos lleva al siguiente paso, la experimentación.
04:10
This brings us to the next step: experimentation.
110
250663
2294
Cuando la gente productiva admite el problema
04:12
Once productive people have recognized a problem
111
252999
2252
y observa sus características sin juzgar,
04:15
and observed its contours without judgment,
112
255251
2002
prueban y ven qué solución funciona.
04:17
they try new solutions to find out what works.
113
257295
2168
Insisto, puede ser muy fácil enredarse con esto.
04:19
Again, this can be really easy to get twisted up about.
114
259463
2586
Estamos llenos de ideas preconcebidas
04:22
We're all filled with preconceptions about what's in and out of bounds
115
262049
3295
sobre los límites con los que se puede o no experimentar.
04:25
to experiment with,
116
265344
1126
Somos presos de estos prejuicios.
04:26
and we're really boxed in by those preconceptions.
117
266512
2336
No queremos parecer bobos o débiles.
04:28
We don't want to look silly or weak.
118
268848
1751
04:30
But if we allow ourselves to find what works for us,
119
270599
2670
Pero si nos permitimos
dar con lo que funciona,
04:33
we often find things that no one else would.
120
273311
2085
descubrimos lo que otros no pueden.
04:35
I tried a lot of different experiments to deal with my inbox problems.
121
275396
3295
Probé muchas cosas diferentes para lidiar con el problema del correo.
04:38
I tried going to a new coffee shop
122
278733
1626
Probé una cafetería nueva
para darle un empujón a los correos.
04:40
every time I needed to power through some emails.
123
280359
2294
Intentaba hablar de ello con mi socio
04:42
I tried talking about it with my business partner
124
282695
2294
y con otros compañeros para reducir mi sentimiento de culpa.
04:45
and other people at my company to try to lower my sense of shame about it.
125
285031
3503
Probé a simplificar el correo.
Intenté mirar el correo dos veces al día.
04:48
I tried a one-touch email strategy,
126
288534
1710
04:50
I tried only checking my email twice a day.
127
290244
2002
Pero nada de esto solucionó del todo el problema.
04:52
But none of these really solved the problem completely.
128
292246
2586
Por tanto, seguí adelante
04:54
So I kept going and I had a big insight.
129
294832
1919
y tuve una gran idea.
Se me ocurrió utilizar mi propio deseo de no decepcionar a la gente
04:56
I figured out I might be able to use my own desire not to let people down
130
296792
3462
para revisar el correo.
05:00
to help me get through my inbox.
131
300254
1543
Tengo la suerte de compartir un asistente virtual con mi socio.
05:01
I'm lucky enough to split a virtual assistant with my business partner,
132
301839
3337
Así pues, me pregunté
“¿Y si reservo una hora varias veces a la semana para que me ayuden?“.
05:05
so I wondered, what if I put an hour on my calendar a few times a week
133
305176
3295
05:08
where they would babysit me.
134
308512
1377
Al comenzar la hora,
05:09
At the beginning of the hour,
135
309889
1418
me preguntarían en un mensaje por el número de correos.
05:11
they'd message me and ask me how many emails I had in my inbox.
136
311307
2961
Y al acabar la hora,
me preguntarían cuántos había revisado.
05:14
And at the end of the hour,
137
314268
1293
05:15
they'd message me again to ask how many I'd gotten done.
138
315603
2627
Usé un asistente virtual, pero vale cualquier persona,
05:18
I used my virtual assistant, but you could use anyone in your life.
139
318230
3170
como un familiar o un amigo con un problema similar, y hagan un trato.
05:21
A family member or friend who struggles with something similar
140
321400
2920
Se tarda un par de segundos en intercambiarse mensajes.
05:24
and propose a trade.
141
324320
1126
05:25
It literally takes a couple of seconds to message back and forth.
142
325488
3086
Cuando me lo planteé, reaccioné con vergüenza.
05:28
When I started to consider this, my immediate reaction was shame.
143
328574
3086
Creía que no me haría falta ayuda para hacer mi trabajo.
05:31
I felt like I should not need a babysitter to do my work.
144
331660
2712
Temía hablar con alguien para pedirle este tipo de favor
05:34
And I dreaded the conversation where I had to ask for this kind of thing.
145
334372
3461
y admitirle a otro el problema.
05:37
I also dreaded admitting it to anyone else.
146
337833
2002
Me parecía una tontería.
05:39
It all seemed very silly, but I decided to try it anyway.
147
339877
2711
Pero decidí probarlo.
Pues resulta que esa simple interacción unas cuantas veces a la semana
05:42
And it turns out just that little interaction a few times a week
148
342588
3003
me supone una enorme diferencia.
05:45
makes a gigantic difference for me.
149
345633
1710
Un mensaje de mi asistente me mantiene atento al correo
05:47
Getting a message from my assistant keeps me on task on my email
150
347343
3003
y evita su acumulación,
05:50
and prevents the piles from being created,
151
350346
2044
lo que facilita mucho mantener la bandeja limpia en otros momentos.
05:52
which makes it really easy for me to keep my inbox clean at every other time.
152
352390
3628
Y aquí estoy, casi un año después,
05:56
And now I'm sitting here almost a year later with a clean inbox
153
356060
2961
con una bandeja de entrada siempre limpia.
Quizá no le funcione a Uds.,
05:59
on a consistent basis.
154
359021
1168
06:00
This may not work for you, but it does work for me.
155
360189
2419
pero a mí sí.
06:02
You might find that other approaches are better,
156
362608
2252
Puede que otros métodos les parezcan mejores, como
06:04
like transferring your emails to your to-do list
157
364902
2252
pasar los correos a tareas pendientes, o asegurarse de simplificar la bandeja
06:07
or making sure you’re following a one-touch inbox strategy
158
367154
2795
06:09
or maybe even examining why you need to get through your inbox
159
369949
2919
o, incluso, analizar primero por qué hay que revisar la bandeja.
06:12
in the first place.
160
372868
1168
Pero la única forma de averiguarlo
06:14
But the only way to find that out is to try it.
161
374078
2210
es probarlo.
Me he percatado durante todo mi estudio
06:16
What I've realized in all of my exploring
162
376288
1961
de que, en realidad, nunca quise ser una máquina.
06:18
is that I actually didn't really ever want to be a machine.
163
378290
2795
Me sentía culpable y avergonzado por no serlo.
06:21
I just felt guilty and ashamed for not being one.
164
381085
2294
06:23
And once I started to work with that, everything changed for me.
165
383838
3044
Una vez que empecé a trabajar así,
todo cambió para mí.
06:26
We think productivity is about software, notebooks and to-do lists
166
386882
3128
Creemos que la productividad va de programas, portátiles, tareas,
06:30
frameworks, calendars, schedules and inboxes.
167
390010
2920
esquemas, agendas, horarios y bandejas de entrada.
06:32
And it is all of those things,
168
392930
1752
Y es todo eso,
06:34
but it's also about our brains and our bodies.
169
394723
2211
pero también se trata del cerebro y del cuerpo.
06:36
It's about our emotions and how they guide us
170
396976
2127
Se trata de nuestras emociones y de cómo nos guían y a veces estorban.
06:39
and sometimes get in our way.
171
399103
1418
06:40
If you turn over the rock of productivity, you can find a lot hiding underneath.
172
400521
4087
Si volteamos la roca de la productividad,
encontraremos debajo muchas cosas escondidas.
Identificar lo que hay es el mejor truco para la productividad que conozco.
06:45
Identifying what's there is the best productivity hack I know.
173
405109
3211
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7