The Unexpected Key to Boosting Your Productivity | The Way We Work, a TED series

184,871 views ・ 2023-03-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
I've always secretly wanted to be a machine.
0
288
2544
Traducteur: Marie PAVY Relecteur: Eva Marxer
J’ai toujours voulu être une machine.
00:02
I felt like if I was a machine,
1
2874
1793
J’avais l’impression que si j’en étais une,
00:04
I'd never let things fall through the cracks,
2
4709
2127
je ne ferais plus jamais d’erreurs,
00:06
I wouldn't forget things,
3
6836
1210
je n’oublierais rien,
et je ferais tout ce que j’ai à faire dans les temps.
00:08
and I'd do everything I needed to do on time every time.
4
8087
2670
00:10
I knew there were people out there that were like this,
5
10757
2585
Je savais que des gens en étaient capables
et je voulais comprendre ce qui les motivait.
00:13
and I wanted to know what makes them tick.
6
13342
2002
[Notre manière de travailler]
00:15
[The Way We Work]
7
15344
2670
00:19
So a few years ago, I started a newsletter called Super Organizers,
8
19640
3170
J’ai créé les Super Organisateurs,
00:22
where I profiled 50 of the top performers in a variety of fields.
9
22810
3087
une newsletter dans laquelle j’ai étudié 50 experts de divers domaines.
00:25
I've talked to managers who track everything they do in a day
10
25897
2919
J’ai parlé à des managers qui organisent leurs journées
00:28
in 15-minute increments.
11
28816
1168
en périodes de 15 minutes, à des investisseurs
00:30
I've talked to investors
12
30026
1168
qui listent toutes leurs rencontres,
00:31
who keep spreadsheets of every single person they’ve ever met,
13
31194
2919
et à des PDG au calendrier vide,
00:34
and CEOs who keep their calendars basically empty
14
34155
2294
qui ne participent que rarement a des réunions.
00:36
and rarely ever do meetings, ever.
15
36449
1627
J’ai aussi essayé des astuces
00:38
I've also experimented with a lot of hacks myself
16
38117
2294
00:40
to try to get me closer to my ideal.
17
40411
1752
pour me rapprocher de mon objectif :
me scotcher la bouche pour dormir,
00:42
I've taped my mouth shut while I'm sleeping
18
42163
2044
fixer une lampe à UV pour gagner de l’énergie,
00:44
and stared at a sunlamp to increase my energy levels.
19
44207
2502
00:46
I visualized my compassionate self
20
46709
1627
visualiser mon moi compatissant
et même prendre des compléments alimentaires.
00:48
and tried all sorts of supplements to hack my body chemistry.
21
48377
2878
Parfois ces astuces marchaient, d’autres fois non.
00:51
Sometimes the things I try work, and sometimes they don’t.
22
51297
2711
Parfois, elles étaient totalement absurdes.
00:54
Sometimes they're just kind of ridiculous.
23
54008
2002
Je vais vous partager les meilleures astuces
00:56
But I want to share with you the best trick I've learned
24
56010
2628
que j’ai trouvées.
00:58
in all of my exploring.
25
58679
1168
00:59
The ideal of being a machine is actually a trap.
26
59847
2670
L’idée d’être une machine est en fait un piège.
01:02
It gets in the way of our productivity because it makes us blind
27
62558
3003
Elle entrave notre productivité parce qu’elle nous rend aveugles
01:05
to the roots of our actual problems.
28
65603
1752
aux racines du problème.
Nous ne sommes pas des machines, mais des êtres sentients.
01:07
We are not machines, we’re emotional beings.
29
67355
2377
01:09
And learning to skillfully recognize and work with our emotions
30
69732
2961
Apprendre à reconnaître nos émotions et à travailler avec,
01:12
is the only way to actually be productive day-to-day.
31
72735
2795
est la seule façon d’être productif chaque jour.
01:15
Guilt, shame, fear,
32
75530
1418
La culpabilité, la honte, la peur,
01:16
so often they're at the base of what's going on for us
33
76989
2545
sont souvent la source du problème
et nous avons du mal à le comprendre.
01:19
in ways that we barely understand.
34
79534
1668
Derrière ces soucis,
01:21
What's underneath our productivity problems
35
81202
2044
ne se cache pas le besoin d’un outil ou d’un système neuf,
01:23
isn't just a need for a new tool or system,
36
83246
2043
mais un besoin dans notre vie émotionnelle.
01:25
but something going on in our emotional lives.
37
85289
2169
Accepter nos émotions, les observer, peut nous influencer,
01:27
And being aware of and observing how our emotions can affect us
38
87458
2961
permettre plus de flexibilité et de liberté
01:30
can open up a lot of flexibility and freedom
39
90419
2086
pour ne pas rester bloqués.
01:32
to make progress when we'd otherwise be stuck.
40
92505
2169
Les personnes les plus productives,
01:34
I found that the most productive people in the world,
41
94674
2502
ces quasi-machines ont conscience de ce fait
01:37
the ones who are most machine-like, actually recognize this
42
97176
2795
01:39
and they often do three things to work with it.
43
99971
2210
et elles utilisent souvent 3 choses.
Elles acceptent le problème,
01:42
They're aware when they have a problem,
44
102223
1877
elles l’observent sans jugement
01:44
they observe what's going on without judgment
45
104100
2127
pour pouvoir le comprendre.
01:46
so they can understand it,
46
106227
1251
Elles essaient des systèmes, des équipes,
01:47
and they keep experimenting with systems or teams,
47
107520
2336
des mentalités, des outils jusqu’à voir un changement.
01:49
mindsets and tools until it changes.
48
109897
1752
01:51
This might sound simple, and it is,
49
111649
1793
Ça paraît simple, et ça l’est,
01:53
but it's actually very hard to do because at each stage we get blocked
50
113484
3295
mais c’est aussi compliqué, car à chaque étape, nous sommes bloqués,
01:56
and twisted up by the shame, guilt, fear and doubt --
51
116779
2544
par la honte, la culpabilité, la peur, le doute…
01:59
the things that get in the way of seeing things clearly.
52
119323
2628
ces obstacles qui nous empêchent d’y voir plus clair.
02:01
To do this well requires a level of emotional mastery
53
121951
2502
Ça requiert un niveau de maîtrise émotionnelle
02:04
that is very difficult to practice.
54
124453
1711
qui est très difficile à atteindre.
Je vais vous expliquer comment faire et comment ça marche.
02:06
So let me walk you through it and show you how it can work.
55
126164
2794
02:08
Awareness is the first step.
56
128958
1376
La première étape est la conscience.
02:10
That means being aware of problems in your productivity.
57
130334
2628
Il faut admettre vos problèmes de productivité.
02:12
But that's harder than it seems.
58
132962
2336
C’est plus compliqué qu’il n’y paraît.
02:15
No matter what the issue is,
59
135339
1377
Quel que soit le problème,
02:16
it's much easier to ignore it
60
136716
1460
il est plus facile de l’ignorer
02:18
and hope that it goes away than to admit that something's wrong.
61
138176
3044
et d’espérer qu’il disparaisse que de l’admettre.
02:21
We feel like we should be able to just do better.
62
141262
2294
On pense qu’on doit juste faire mieux,
02:23
We feel like, well, that's the job, I should just suck it up.
63
143556
3128
que, tant pis, ça fait partie du travail.
02:26
Whatever the problems that you're encountering in your productivity,
64
146684
3212
Quel que soit votre problème de productivité,
02:29
you might not think about them that often because it's pretty painful.
65
149896
3586
vous n’y pensez peut-être pas si souvent parce que c’est douloureux.
02:33
But there's magic in becoming aware of the problems
66
153482
2586
Avoir conscience de ces problèmes revêt une magie
dont nous n’avons pas conscience habituellement.
02:36
that we're ordinarily not aware of.
67
156068
2211
02:38
The most productive people have regular practices
68
158279
2711
Les gens les plus productifs ont des habitudes
qu’ils suivent pour maintenir cette conscience.
02:41
that they use to maintain that awareness.
69
161032
1960
02:43
Sometimes it's journaling, sometimes it's mindfulness,
70
163034
2544
Ça peut-être : tenir un journal, méditer
02:45
sometimes it's just a walk, sometimes it's therapy.
71
165620
2419
marcher ou suivre une thérapie.
Tous ont un petit quelque chose.
02:48
But everyone has something.
72
168039
1293
02:49
Here's an example from my own life.
73
169373
1877
Voici un exemple personnel.
02:51
I have a ton of trouble staying on top of my inbox.
74
171250
2711
J’ai des difficultés à rester à jour dans mes emails.
Je suis le PDG d’une start-up
02:54
I'm the CEO of a start-up,
75
174003
1293
02:55
and so this was really hard for me to admit at first.
76
175338
2502
et j’ai eu du mal à admettre mon problème au début.
02:57
It seemed like an indictment of me and my ability to be successful
77
177840
3128
Avoir une boîte email désordonnée paraissait comme une accusation
03:00
if my inbox was a mess.
78
180968
1126
contre moi et ma réussite.
03:02
But last year, after a lot of reflection,
79
182094
1961
L’année dernière, après réflexion,
03:04
I realized that I had to face the fact
80
184096
1836
j’ai compris que je devais confronter
03:05
that the backlog was causing problems throughout my company.
81
185932
2836
les soucis que ce retard causait à ma société.
03:08
Once I was aware of the problem, I could start the next step: observation.
82
188768
3503
Cette conscience acquise, je pouvais entamer l’étape d’observation.
Quand j’ai commencé cette étape,
03:12
When I moved into the observation stage,
83
192313
1919
je voulais voir avec le moins de jugement possible
03:14
I wanted to see with as little judgment as possible
84
194232
2419
ce qui provoquait cette accumulation d’emails.
03:16
what usually leads to my inbox being crowded.
85
196692
2294
03:18
Observing without judgment was really difficult for me.
86
198986
2586
Observer sans juger était difficile.
03:21
My sense of doubt and fear came up.
87
201614
1710
Je doutais et j’avais peur.
03:23
I thought: Should I really need to do this?
88
203324
2002
Je me disais : est-ce nécessaire ?
03:25
I really felt like I should just be able to get through my inbox
89
205368
3003
J’aurais dû pouvoir consulter mes emails
sans problème.
03:28
without any problems.
90
208412
1126
Une fois ce blocage dépassé,
03:29
But once I got beneath that,
91
209580
1377
j’ai remarqué quelque chose de surprenant.
03:30
I began to notice something really surprising.
92
210957
2168
Il y avait beaucoup de moments où j’étais à jour dans mes emails.
03:33
There were actually many periods where I was on top of my inbox.
93
213125
3003
Mais de temps en temps,
03:36
It's just that every couple of weeks there would be a shift
94
216170
2795
tout tournait à la catastrophe.
03:38
where it would just turn into a giant mess.
95
218965
2002
Et il y avait une cause précise,
03:40
And it had a very specific trigger,
96
220967
1710
soit un email dont je ne voulais pas m’occuper
03:42
either a single email I really didn't want to deal with
97
222677
2586
soit j’étais très occupé
03:45
or a really busy period in my life
98
225263
1626
et je ne consultais pas ma boîte pendant 1 ou 2 jours.
03:46
where I couldn't look at my inbox for a day or two.
99
226889
2419
Lorsque ça arrivait,
03:49
And when this happened,
100
229308
1126
les emails s’accumulaient et j’avais honte.
03:50
emails would start to pile up, and I’d start to feel shame.
101
230476
2795
J’évitais de les regarder et la pile s’agrandissait.
03:53
I'd avoid my inbox and the pile would just get way worse.
102
233271
2711
C’était un cercle vicieux.
03:55
It was a vicious cycle.
103
235982
1126
Alors
j’ai compris qu’il y avait une solution logique.
03:57
Once I saw this,
104
237108
1168
03:58
I realized that there was a logical place to intervene.
105
238276
2585
Je devais faire attention
04:00
What I really needed to do was to catch myself
106
240903
2169
à ce fameux moment
04:03
right at the point every couple of weeks
107
243072
1919
où ma boite email commençait à saturer.
04:05
where my clean inbox was turning into a mess.
108
245032
2127
Si j’y arrivais, je savais que je serais organisé le reste du temps.
04:07
And if I could do that, I knew I could keep it clean the rest of the time.
109
247159
3504
Ça nous conduit à l’étape suivante : l’expérimentation
04:10
This brings us to the next step: experimentation.
110
250663
2294
Après avoir admis un problème et l’avoir étudié sans jugement,
04:12
Once productive people have recognized a problem
111
252999
2252
04:15
and observed its contours without judgment,
112
255251
2002
les gens productifs essaient des solutions
04:17
they try new solutions to find out what works.
113
257295
2168
pour trouver la plus efficace.
Encore une fois, ça peut-être difficile.
04:19
Again, this can be really easy to get twisted up about.
114
259463
2586
Nous avons tous des préjugés sur les limites
04:22
We're all filled with preconceptions about what's in and out of bounds
115
262049
3295
de l’expérimentation
04:25
to experiment with,
116
265344
1126
et ces préjugés nous bloquent.
04:26
and we're really boxed in by those preconceptions.
117
266512
2336
Nous ne voulons pas paraître idiots ou faibles.
04:28
We don't want to look silly or weak.
118
268848
1751
04:30
But if we allow ourselves to find what works for us,
119
270599
2670
Si nous nous autorisons à trouver ce qui fonctionne pour nous,
04:33
we often find things that no one else would.
120
273311
2085
nous trouvons des solutions uniques.
04:35
I tried a lot of different experiments to deal with my inbox problems.
121
275396
3295
J’ai essayé plusieurs choses pour résoudre mon problème.
04:38
I tried going to a new coffee shop
122
278733
1626
J’ai essayé un nouveau café
chaque fois que j’avais besoin d’énergie pour traiter des emails.
04:40
every time I needed to power through some emails.
123
280359
2294
04:42
I tried talking about it with my business partner
124
282695
2294
J’ai essayé d’en parler à mon travail
pour en avoir moins honte.
04:45
and other people at my company to try to lower my sense of shame about it.
125
285031
3503
J’ai essayé une stratégie « one touch »,
04:48
I tried a one-touch email strategy,
126
288534
1710
de regarder mes emails seulement 2 fois par jour
04:50
I tried only checking my email twice a day.
127
290244
2002
Rien n’a vraiment marché.
04:52
But none of these really solved the problem completely.
128
292246
2586
J’ai continué et j’ai eu une idée.
04:54
So I kept going and I had a big insight.
129
294832
1919
Je pourrais utiliser ma volonté de ne pas décevoir les autres
04:56
I figured out I might be able to use my own desire not to let people down
130
296792
3462
pour m’aider à trier mes emails.
05:00
to help me get through my inbox.
131
300254
1543
J’ai la chance de partager un assistant virtuel avec mon associé,
05:01
I'm lucky enough to split a virtual assistant with my business partner,
132
301839
3337
alors je me suis dit que je pourrais prévoir une heure de temps en temps
05:05
so I wondered, what if I put an hour on my calendar a few times a week
133
305176
3295
où il me surveillerait.
05:08
where they would babysit me.
134
308512
1377
05:09
At the beginning of the hour,
135
309889
1418
Au début de l’heure,
il m’enverrait un message demandant combien j’ai d’emails.
05:11
they'd message me and ask me how many emails I had in my inbox.
136
311307
2961
À la fin de l’heure,
05:14
And at the end of the hour,
137
314268
1293
je recevrais un message pour savoir combien j’en ai traité.
05:15
they'd message me again to ask how many I'd gotten done.
138
315603
2627
J’ai utilisé un assistant virtuel, mais vous pouvez demander à n’importe qui.
05:18
I used my virtual assistant, but you could use anyone in your life.
139
318230
3170
Un parent, un ami qui a le même problème
05:21
A family member or friend who struggles with something similar
140
321400
2920
et leur proposer un échange.
Envoyer un message ne prend que quelques secondes.
05:24
and propose a trade.
141
324320
1126
05:25
It literally takes a couple of seconds to message back and forth.
142
325488
3086
Au début, j’avais honte.
05:28
When I started to consider this, my immediate reaction was shame.
143
328574
3086
Je trouvais idiot d’avoir besoin d’une babysitter pour travailler.
05:31
I felt like I should not need a babysitter to do my work.
144
331660
2712
Je redoutais le moment où je devrais demander ce genre de chose.
05:34
And I dreaded the conversation where I had to ask for this kind of thing.
145
334372
3461
Je ne voulais pas non plus l’admettre face aux autres.
05:37
I also dreaded admitting it to anyone else.
146
337833
2002
Ça paraissait idiot, mais j’ai essayé.
05:39
It all seemed very silly, but I decided to try it anyway.
147
339877
2711
Finalement, cette petite interaction épisodique
05:42
And it turns out just that little interaction a few times a week
148
342588
3003
a vraiment amélioré la situation.
05:45
makes a gigantic difference for me.
149
345633
1710
Recevoir ce message me rappelait de m’occuper de mes emails
05:47
Getting a message from my assistant keeps me on task on my email
150
347343
3003
pour éviter de trop les accumuler,
05:50
and prevents the piles from being created,
151
350346
2044
ce qui m’a vraiment aidé à garder une boîte organisée.
05:52
which makes it really easy for me to keep my inbox clean at every other time.
152
352390
3628
Près d’un an plus tard,
05:56
And now I'm sitting here almost a year later with a clean inbox
153
356060
2961
ma boîte email est toujours organisée.
05:59
on a consistent basis.
154
359021
1168
Ce qui marche pour moi pourrait ne pas vous convenir.
06:00
This may not work for you, but it does work for me.
155
360189
2419
06:02
You might find that other approaches are better,
156
362608
2252
Vous pourriez préférer d’autres approches,
06:04
like transferring your emails to your to-do list
157
364902
2252
comme transférer vos emails à votre liste de choses à faire
06:07
or making sure you’re following a one-touch inbox strategy
158
367154
2795
ou suivre une strategie « one-touch »
06:09
or maybe even examining why you need to get through your inbox
159
369949
2919
ou étudier pourquoi il est important
que vous traitiez vos emails.
06:12
in the first place.
160
372868
1168
La seule façon de le savoir est d’essayer.
06:14
But the only way to find that out is to try it.
161
374078
2210
Avec toutes mes recherches, j’ai compris
06:16
What I've realized in all of my exploring
162
376288
1961
que je n’ai jamais voulu être une machine.
06:18
is that I actually didn't really ever want to be a machine.
163
378290
2795
J’étais juste honteux et coupable de ne pas être une machine
06:21
I just felt guilty and ashamed for not being one.
164
381085
2294
06:23
And once I started to work with that, everything changed for me.
165
383838
3044
Quand j’ai commencé à travailler sur ça, tout a changé.
06:26
We think productivity is about software, notebooks and to-do lists
166
386882
3128
On pense que la productivité tient à des logiciels, des carnets, des listes
06:30
frameworks, calendars, schedules and inboxes.
167
390010
2920
des calendriers, des agendas et des messageries.
06:32
And it is all of those things,
168
392930
1752
Oui, toutes ces choses comptent,
06:34
but it's also about our brains and our bodies.
169
394723
2211
mais notre cerveau et notre corps aussi.
06:36
It's about our emotions and how they guide us
170
396976
2127
Nos émotions sont importantes, et leur façon de nous guider
06:39
and sometimes get in our way.
171
399103
1418
et parfois de nous bloquer.
06:40
If you turn over the rock of productivity, you can find a lot hiding underneath.
172
400521
4087
La productivité est un iceberg en grande partie immergé.
La meilleure astuce que je connais est d’identifier ce qui est immergé.
06:45
Identifying what's there is the best productivity hack I know.
173
405109
3211
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7