The Unexpected Key to Boosting Your Productivity | The Way We Work, a TED series

146,948 views ・ 2023-03-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
I've always secretly wanted to be a machine.
0
288
2544
Traduttore: Francesca Galdi
Ho sempre segretamente voluto essere una macchina.
00:02
I felt like if I was a machine,
1
2874
1793
Pensavo che, diventando una macchina
00:04
I'd never let things fall through the cracks,
2
4709
2127
non mi sarebbe mai sfuggito niente,
00:06
I wouldn't forget things,
3
6836
1210
o dimenticato niente,
e avrei fatto sempre qualunque cosa in tempo.
00:08
and I'd do everything I needed to do on time every time.
4
8087
2670
00:10
I knew there were people out there that were like this,
5
10757
2585
Sapevo dell’esistenza di persone del genere,
e volevo sapere cosa le rende così.
00:13
and I wanted to know what makes them tick.
6
13342
2002
00:15
[The Way We Work]
7
15344
2670
[Come Funzioniamo]
00:19
So a few years ago, I started a newsletter called Super Organizers,
8
19640
3170
Così, alcuni anni fa, ho creato la rubrica “Super Organizzatori”,
00:22
where I profiled 50 of the top performers in a variety of fields.
9
22810
3087
in cui ho esaminato 50 delle persone più produttive in vari campi.
00:25
I've talked to managers who track everything they do in a day
10
25897
2919
Ho parlato con manager
che pianificano le giornate in intervalli di 15 minuti.
00:28
in 15-minute increments.
11
28816
1168
Con investitori
00:30
I've talked to investors
12
30026
1168
che stilano liste di ogni persona che incontrano,
00:31
who keep spreadsheets of every single person they’ve ever met,
13
31194
2919
e con dirigenti che mantengono i calendari semivuoti
00:34
and CEOs who keep their calendars basically empty
14
34155
2294
e non fanno riunioni quasi mai.
00:36
and rarely ever do meetings, ever.
15
36449
1627
Ho anche sperimentato vari trucchi di persona
00:38
I've also experimented with a lot of hacks myself
16
38117
2294
per avvicinarmi al mio ideale.
00:40
to try to get me closer to my ideal.
17
40411
1752
Mi sono tappato la bocca per dormire
00:42
I've taped my mouth shut while I'm sleeping
18
42163
2044
e ho fissato una lampada per aumentare la mia energia.
00:44
and stared at a sunlamp to increase my energy levels.
19
44207
2502
Ho immaginato un me stesso virtuoso
00:46
I visualized my compassionate self
20
46709
1627
e provato ogni tipo di integratori per migliorare il mio corpo.
00:48
and tried all sorts of supplements to hack my body chemistry.
21
48377
2878
A volte le cose che provo funzionano, e a volte non lo fanno.
00:51
Sometimes the things I try work, and sometimes they don’t.
22
51297
2711
A volte sono solo un po’ ridicole.
00:54
Sometimes they're just kind of ridiculous.
23
54008
2002
Ma voglio parlarvi del trucco migliore che ho imparato nella mia ricerca.
00:56
But I want to share with you the best trick I've learned
24
56010
2628
00:58
in all of my exploring.
25
58679
1168
00:59
The ideal of being a machine is actually a trap.
26
59847
2670
L’ideale di essere una macchina è in realtà una trappola.
01:02
It gets in the way of our productivity because it makes us blind
27
62558
3003
Ostacola la produttività
perché ci rende ciechi alle radici dei nostri veri problemi.
01:05
to the roots of our actual problems.
28
65603
1752
01:07
We are not machines, we’re emotional beings.
29
67355
2377
Noi non siamo macchine, siamo esseri emotivi.
01:09
And learning to skillfully recognize and work with our emotions
30
69732
2961
E imparare a riconoscere e a lavorare con le nostre emozioni
01:12
is the only way to actually be productive day-to-day.
31
72735
2795
è l’unico modo per essere produttivi giorno dopo giorno.
01:15
Guilt, shame, fear,
32
75530
1418
Colpevolezza, vergogna, paura,
01:16
so often they're at the base of what's going on for us
33
76989
2545
spesso influenzano la nostra vita
in modi che capiamo a malapena.
01:19
in ways that we barely understand.
34
79534
1668
La causa della scarsa produttività
01:21
What's underneath our productivity problems
35
81202
2044
non è solo la mancanza di strumenti,
01:23
isn't just a need for a new tool or system,
36
83246
2043
ma qualcosa che riguarda la nostra vita emotiva.
01:25
but something going on in our emotional lives.
37
85289
2169
E la consapevolezza e lo studio di come le emozioni ci influenzano
01:27
And being aware of and observing how our emotions can affect us
38
87458
2961
può rivelarci flessibilità e libertà di progresso
01:30
can open up a lot of flexibility and freedom
39
90419
2086
01:32
to make progress when we'd otherwise be stuck.
40
92505
2169
quando saremmo altrimenti bloccati.
Ho scoperto che le persone più produttive,
01:34
I found that the most productive people in the world,
41
94674
2502
quelle più somiglianti alle macchine, riconoscono questo fatto
01:37
the ones who are most machine-like, actually recognize this
42
97176
2795
01:39
and they often do three things to work with it.
43
99971
2210
e spesso fanno tre cose per affrontarlo.
Si accorgono di quando hanno un problema,
01:42
They're aware when they have a problem,
44
102223
1877
osservano cosa succede senza giudicare
01:44
they observe what's going on without judgment
45
104100
2127
per poter capire il problema,
01:46
so they can understand it,
46
106227
1251
e continuano a sperimentare con sistemi o gruppi,
01:47
and they keep experimenting with systems or teams,
47
107520
2336
01:49
mindsets and tools until it changes.
48
109897
1752
atteggiamenti e strumenti finché non cambia.
01:51
This might sound simple, and it is,
49
111649
1793
Potrebbe sembrare semplice, e lo è,
01:53
but it's actually very hard to do because at each stage we get blocked
50
113484
3295
ma è in realtà difficile farlo perché ad ogni passo siamo bloccati
01:56
and twisted up by the shame, guilt, fear and doubt --
51
116779
2544
e tormentati da vergogna, colpevolezza, paura e dubbio,
01:59
the things that get in the way of seeing things clearly.
52
119323
2628
che ci impediscono di fare chiarezza.
02:01
To do this well requires a level of emotional mastery
53
121951
2502
Per farlo c’è bisogno di un livello di competenza emotiva
che è difficile mettere in pratica.
02:04
that is very difficult to practice.
54
124453
1711
Lasciate che vi spieghi e vi mostri come funziona.
02:06
So let me walk you through it and show you how it can work.
55
126164
2794
02:08
Awareness is the first step.
56
128958
1376
La consapevolezza è il primo passo.
Questo significa essere consapevoli dei problemi di produttività.
02:10
That means being aware of problems in your productivity.
57
130334
2628
02:12
But that's harder than it seems.
58
132962
2336
Ma è più difficile di quanto sembri.
02:15
No matter what the issue is,
59
135339
1377
Qualunque sia il problema,
02:16
it's much easier to ignore it
60
136716
1460
è molto più facile ignorarlo
e sperare che vada via che ammettere che qualcosa non va.
02:18
and hope that it goes away than to admit that something's wrong.
61
138176
3044
02:21
We feel like we should be able to just do better.
62
141262
2294
Pensiamo che dovremmo riuscire a fare di meglio.
02:23
We feel like, well, that's the job, I should just suck it up.
63
143556
3128
Pensiamo che se una cosa va fatta, dobbiamo stringere i denti e farla.
02:26
Whatever the problems that you're encountering in your productivity,
64
146684
3212
Qualunque siano i problemi nella vostra produttività,
02:29
you might not think about them that often because it's pretty painful.
65
149896
3586
potreste non pensarci spesso perché è piuttosto avvilente.
02:33
But there's magic in becoming aware of the problems
66
153482
2586
Ma c’è del magico
nel diventare consapevoli dei problemi di cui solitamente siamo ignari.
02:36
that we're ordinarily not aware of.
67
156068
2211
02:38
The most productive people have regular practices
68
158279
2711
Le persone più produttive
hanno abitudini regolari per mantenere quella consapevolezza.
02:41
that they use to maintain that awareness.
69
161032
1960
Come tenere un diario, praticare la meditazione,
02:43
Sometimes it's journaling, sometimes it's mindfulness,
70
163034
2544
fare una passeggiata, oppure andare in terapia.
02:45
sometimes it's just a walk, sometimes it's therapy.
71
165620
2419
02:48
But everyone has something.
72
168039
1293
Ma ognuno ha qualcosa.
02:49
Here's an example from my own life.
73
169373
1877
Ecco un esempio tratto dalla mia esperienza.
02:51
I have a ton of trouble staying on top of my inbox.
74
171250
2711
Faccio molta fatica a star dietro alle mie email.
02:54
I'm the CEO of a start-up,
75
174003
1293
Dirigo una start-up,
02:55
and so this was really hard for me to admit at first.
76
175338
2502
quindi all’inizio mi era difficile ammetterlo.
02:57
It seemed like an indictment of me and my ability to be successful
77
177840
3128
Sembrava la dicesse lunga su di me e sul mio successo
03:00
if my inbox was a mess.
78
180968
1126
avere le email nel caos.
Ma l’anno scorso, dopo molte riflessioni,
03:02
But last year, after a lot of reflection,
79
182094
1961
ho capito di dover affrontare il fatto che stava causando problemi nell’azienda.
03:04
I realized that I had to face the fact
80
184096
1836
03:05
that the backlog was causing problems throughout my company.
81
185932
2836
Una volta consapevole del problema, sono passato oltre: all’osservazione.
03:08
Once I was aware of the problem, I could start the next step: observation.
82
188768
3503
Passato alla fase dell’osservazione,
03:12
When I moved into the observation stage,
83
192313
1919
ho cercato di capire, giudicando il meno possibile,
03:14
I wanted to see with as little judgment as possible
84
194232
2419
cosa porta di solito all’accumulo delle mie email.
03:16
what usually leads to my inbox being crowded.
85
196692
2294
03:18
Observing without judgment was really difficult for me.
86
198986
2586
Osservare senza giudicare mi è stato molto difficile.
03:21
My sense of doubt and fear came up.
87
201614
1710
Ha risvegliato il mio dubbio e la paura.
03:23
I thought: Should I really need to do this?
88
203324
2002
Ho pensato: “È davvero necessario?”
03:25
I really felt like I should just be able to get through my inbox
89
205368
3003
Pensavo di dover essere in grado di gestire le email senza problemi.
03:28
without any problems.
90
208412
1126
Ma una volta andato oltre,
03:29
But once I got beneath that,
91
209580
1377
ho iniziato a notare una cosa sorprendente.
03:30
I began to notice something really surprising.
92
210957
2168
C’erano molti periodi in cui non avevo posta arretrata.
03:33
There were actually many periods where I was on top of my inbox.
93
213125
3003
Ma ogni paio di settimane c’era un momento
03:36
It's just that every couple of weeks there would be a shift
94
216170
2795
03:38
where it would just turn into a giant mess.
95
218965
2002
in cui diventava un gran macello.
03:40
And it had a very specific trigger,
96
220967
1710
E l’origine era molto specifica,
o una singola email a cui proprio non volevo pensare
03:42
either a single email I really didn't want to deal with
97
222677
2586
o un periodo molto frenetico
03:45
or a really busy period in my life
98
225263
1626
in cui non ho potuto leggere le email.
03:46
where I couldn't look at my inbox for a day or two.
99
226889
2419
E quando succedeva,
03:49
And when this happened,
100
229308
1126
le email si accumulavano, e io mi vergognavo.
03:50
emails would start to pile up, and I’d start to feel shame.
101
230476
2795
Evitavo la mia casella di posta e la pila di email cresceva.
03:53
I'd avoid my inbox and the pile would just get way worse.
102
233271
2711
Era un circolo vizioso.
03:55
It was a vicious cycle.
103
235982
1126
Quando l’ho notato, ho capito che c’era una cosa logica da fare.
03:57
Once I saw this,
104
237108
1168
03:58
I realized that there was a logical place to intervene.
105
238276
2585
Ciò che dovevo fare era fermarmi
04:00
What I really needed to do was to catch myself
106
240903
2169
giusto al punto ogni paio di settimane
04:03
right at the point every couple of weeks
107
243072
1919
in cui le email iniziavano ad accumularsi.
04:05
where my clean inbox was turning into a mess.
108
245032
2127
Se fossi riuscito a farlo, avrei potuto tenerle ordinate sempre.
04:07
And if I could do that, I knew I could keep it clean the rest of the time.
109
247159
3504
Questo ci porta alla fase della sperimentazione.
04:10
This brings us to the next step: experimentation.
110
250663
2294
Quando le persone produttive hanno riconosciuto e studiato il problema,
04:12
Once productive people have recognized a problem
111
252999
2252
04:15
and observed its contours without judgment,
112
255251
2002
provano soluzioni per scoprire quale funziona.
04:17
they try new solutions to find out what works.
113
257295
2168
Ancora una volta, è facile ingarbugliarsi nel farlo.
04:19
Again, this can be really easy to get twisted up about.
114
259463
2586
Siamo tutti pieni di preconcetti su cosa sia appropriato sperimentare,
04:22
We're all filled with preconceptions about what's in and out of bounds
115
262049
3295
e siamo davvero incatenati a questi preconcetti.
04:25
to experiment with,
116
265344
1126
04:26
and we're really boxed in by those preconceptions.
117
266512
2336
Non vogliamo sembrare sciocchi o deboli.
04:28
We don't want to look silly or weak.
118
268848
1751
04:30
But if we allow ourselves to find what works for us,
119
270599
2670
Ma se ci permettiamo di scoprire quello che funziona per noi,
04:33
we often find things that no one else would.
120
273311
2085
spesso facciamo scoperte uniche.
04:35
I tried a lot of different experiments to deal with my inbox problems.
121
275396
3295
Ho sperimentato molte cose per affrontare i miei problemi di email.
04:38
I tried going to a new coffee shop
122
278733
1626
Ho provato nuovi bar ogni volta che dovevo affrontare le email.
04:40
every time I needed to power through some emails.
123
280359
2294
Ho provato a parlarne con il mio socio
04:42
I tried talking about it with my business partner
124
282695
2294
e con altre persone dell’azienda per provare meno vergogna.
04:45
and other people at my company to try to lower my sense of shame about it.
125
285031
3503
La tecnica da una volta e via,
controllare le email solo due volte al giorno.
04:48
I tried a one-touch email strategy,
126
288534
1710
04:50
I tried only checking my email twice a day.
127
290244
2002
Ma niente di tutto ciò ha risolto completamente il problema.
04:52
But none of these really solved the problem completely.
128
292246
2586
Così ho continuato e ho avuto un’illuminazione.
04:54
So I kept going and I had a big insight.
129
294832
1919
Ho scoperto di poter usare il mio desiderio di non deludere la gente
04:56
I figured out I might be able to use my own desire not to let people down
130
296792
3462
per gestire le email.
05:00
to help me get through my inbox.
131
300254
1543
Condivido un assistente virtuale con il mio socio,
05:01
I'm lucky enough to split a virtual assistant with my business partner,
132
301839
3337
così ho pensato di fissare un’ora alcune volte alla settimana
05:05
so I wondered, what if I put an hour on my calendar a few times a week
133
305176
3295
in cui poteva farmi da babysitter.
05:08
where they would babysit me.
134
308512
1377
All’inizio dell’ora,
05:09
At the beginning of the hour,
135
309889
1418
mi scriveva per chiedermi quante email avessi da leggere.
05:11
they'd message me and ask me how many emails I had in my inbox.
136
311307
2961
E, alla fine, mi scriveva di nuovo
05:14
And at the end of the hour,
137
314268
1293
per chiedermi a quante avessi risposto.
05:15
they'd message me again to ask how many I'd gotten done.
138
315603
2627
Io ho usato l’assistente, ma voi potete usare chiunque.
05:18
I used my virtual assistant, but you could use anyone in your life.
139
318230
3170
Un familiare
o un amico che ha un problema simile e aiutarvi a vicenda.
05:21
A family member or friend who struggles with something similar
140
321400
2920
Servono solo un paio di secondi per scambiarsi un messaggio.
05:24
and propose a trade.
141
324320
1126
05:25
It literally takes a couple of seconds to message back and forth.
142
325488
3086
Quando ho iniziato a pensarci, me ne sono vergognato.
05:28
When I started to consider this, my immediate reaction was shame.
143
328574
3086
Non mi sarebbe dovuta servire una babysitter per fare il mio lavoro.
05:31
I felt like I should not need a babysitter to do my work.
144
331660
2712
E mi spaventava il dover chiedere questo genere di cosa.
05:34
And I dreaded the conversation where I had to ask for this kind of thing.
145
334372
3461
Mi spaventava anche ammetterlo ad altri.
05:37
I also dreaded admitting it to anyone else.
146
337833
2002
Sembrava una cosa molto sciocca, ma ho deciso di provarci comunque.
05:39
It all seemed very silly, but I decided to try it anyway.
147
339877
2711
E ho scoperto che quel piccolo scambio alcune volte alla settimana
05:42
And it turns out just that little interaction a few times a week
148
342588
3003
fa un’enorme differenza per me.
05:45
makes a gigantic difference for me.
149
345633
1710
Ricevere il messaggio mi mantiene concentrato sulle email
05:47
Getting a message from my assistant keeps me on task on my email
150
347343
3003
e impedisce che si accumulino,
05:50
and prevents the piles from being created,
151
350346
2044
facilitandomi il compito di tenere la mia casella di posta sempre ordinata.
05:52
which makes it really easy for me to keep my inbox clean at every other time.
152
352390
3628
E ora sono qui, quasi un anno dopo,
05:56
And now I'm sitting here almost a year later with a clean inbox
153
356060
2961
con una casella di posta regolarmente ordinata.
Potrebbe non funzionare per voi, ma funziona per me.
05:59
on a consistent basis.
154
359021
1168
06:00
This may not work for you, but it does work for me.
155
360189
2419
06:02
You might find that other approaches are better,
156
362608
2252
Voi potreste preferire altri approcci,
06:04
like transferring your emails to your to-do list
157
364902
2252
come inserire le email in una lista di cose da fare
o seguire la strategia da una volta e via
06:07
or making sure you’re following a one-touch inbox strategy
158
367154
2795
o magari esaminare il perché facciate tanta fatica a gestire le email.
06:09
or maybe even examining why you need to get through your inbox
159
369949
2919
06:12
in the first place.
160
372868
1168
Ma l’unico modo per scoprirlo è provare.
06:14
But the only way to find that out is to try it.
161
374078
2210
Ciò che ho realizzato nella mia ricerca
06:16
What I've realized in all of my exploring
162
376288
1961
è che non ho mai voluto davvero essere una macchina.
06:18
is that I actually didn't really ever want to be a machine.
163
378290
2795
Mi sentivo solo in colpa e mi vergognavo di non esserlo.
06:21
I just felt guilty and ashamed for not being one.
164
381085
2294
06:23
And once I started to work with that, everything changed for me.
165
383838
3044
E quando ho iniziato a lavorarci, tutto è cambiato.
06:26
We think productivity is about software, notebooks and to-do lists
166
386882
3128
Pensiamo che la produttività sia fatta di software, quaderni, liste,
06:30
frameworks, calendars, schedules and inboxes.
167
390010
2920
schemi, calendari, programmi e caselle di posta.
06:32
And it is all of those things,
168
392930
1752
Ed è davvero tutto ciò,
06:34
but it's also about our brains and our bodies.
169
394723
2211
ma è anche questione di mente e corpo.
06:36
It's about our emotions and how they guide us
170
396976
2127
Questione di emozioni, di come ci guidano
e di come a volte ci ostacolano.
06:39
and sometimes get in our way.
171
399103
1418
06:40
If you turn over the rock of productivity, you can find a lot hiding underneath.
172
400521
4087
Sotto l’ostacolo della produttività, puoi trovare nascoste molte cose.
06:45
Identifying what's there is the best productivity hack I know.
173
405109
3211
Scoprire cosa c’è dietro è il miglior trucco che conosco.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7