The Unexpected Key to Boosting Your Productivity | The Way We Work, a TED series

227,532 views ・ 2023-03-29

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
I've always secretly wanted to be a machine.
0
288
2544
번역: Seon Yeong Kim 검토: Rachel Park
저는 항상 마음속으로 기계가 되고 싶었습니다.
00:02
I felt like if I was a machine,
1
2874
1793
기계가 되면
00:04
I'd never let things fall through the cracks,
2
4709
2127
뭔가를 절대 놓치지 않고,
00:06
I wouldn't forget things,
3
6836
1210
잊어버리지도 않고,
해야 하는 모든 것들을 매번 제시간에 할 것 같았거든요.
00:08
and I'd do everything I needed to do on time every time.
4
8087
2670
00:10
I knew there were people out there that were like this,
5
10757
2585
이런 사람들이 세상에 있다는 걸 알고 있었고,
무엇이 그들을 움직이게 하는지 알고 싶었습니다.
00:13
and I wanted to know what makes them tick.
6
13342
2002
00:15
[The Way We Work]
7
15344
2670
[우리가 일하는 방식]
00:19
So a few years ago, I started a newsletter called Super Organizers,
8
19640
3170
그래서 몇 년 전, 저는 뉴스레터 ‘슈퍼 오거나이저’를 발간해
00:22
where I profiled 50 of the top performers in a variety of fields.
9
22810
3087
다양한 분야의 최고 전문가들 중 50명을 소개했습니다.
00:25
I've talked to managers who track everything they do in a day
10
25897
2919
하루에 그들이 하는 모든 일을 15분 단위로 추적하는 매니저들과
00:28
in 15-minute increments.
11
28816
1168
이야기를 나눴습니다.
지금까지 만난 모든 사람을
00:30
I've talked to investors
12
30026
1168
00:31
who keep spreadsheets of every single person they’ve ever met,
13
31194
2919
한 명 한 명 스프레드시트에 기록하는 투자자들과,
회의를 거의 전혀 하지 않는 CEO들과도
00:34
and CEOs who keep their calendars basically empty
14
34155
2294
00:36
and rarely ever do meetings, ever.
15
36449
1627
이야기를 나눴습니다.
또 제 스스로를 더욱 제 이상에 가깝게 하기 위해
00:38
I've also experimented with a lot of hacks myself
16
38117
2294
스스로에게 여러 가지 방법을 실험했습니다.
00:40
to try to get me closer to my ideal.
17
40411
1752
자는 동안 입을 테이프로 봉해보았고,
00:42
I've taped my mouth shut while I'm sleeping
18
42163
2044
에너지 레벨을 높이기 위해 태양등을 응시했습니다.
00:44
and stared at a sunlamp to increase my energy levels.
19
44207
2502
자비로운 제 모습을 상상해보았고,
00:46
I visualized my compassionate self
20
46709
1627
신체적 화학 작용을 해킹하기 위해 온갖 종류의 보충제도 시도했습니다.
00:48
and tried all sorts of supplements to hack my body chemistry.
21
48377
2878
제가 시도한 방법들은 때로는 성공하고, 때로는 실패했습니다.
00:51
Sometimes the things I try work, and sometimes they don’t.
22
51297
2711
어쩔 때는 그냥 터무니없었죠.
00:54
Sometimes they're just kind of ridiculous.
23
54008
2002
제가 그동안의 모든 탐구에서 배운
00:56
But I want to share with you the best trick I've learned
24
56010
2628
최고의 비법을 여러분과 공유하고 싶습니다.
00:58
in all of my exploring.
25
58679
1168
기계가 된다는 이상 자체가 사실 함정입니다.
00:59
The ideal of being a machine is actually a trap.
26
59847
2670
01:02
It gets in the way of our productivity because it makes us blind
27
62558
3003
이는 우리가 실제 문제의 근원을 보지 못하게 함으로써
생산성을 방해합니다.
01:05
to the roots of our actual problems.
28
65603
1752
우리는 기계가 아니라, 감정적인 존재입니다.
01:07
We are not machines, we’re emotional beings.
29
67355
2377
01:09
And learning to skillfully recognize and work with our emotions
30
69732
2961
그리고 감정을 능숙하게 인지하고 다루는 법을 배워야만
01:12
is the only way to actually be productive day-to-day.
31
72735
2795
그날그날의 생산성을 높일 수 있습니다.
01:15
Guilt, shame, fear,
32
75530
1418
죄책감, 수치심, 공포.
01:16
so often they're at the base of what's going on for us
33
76989
2545
이러한 감정은 너무나 자주, 우리가 거의 이해하지 못하는 방식으로
우리에게 일어나는 일의 기저에 있습니다.
01:19
in ways that we barely understand.
34
79534
1668
생산성 문제의 바닥에 있는 것은
01:21
What's underneath our productivity problems
35
81202
2044
새로운 도구나 시스템에 대한 필요성이 아니라
01:23
isn't just a need for a new tool or system,
36
83246
2043
우리의 감정적 삶에 일어나고 있는 무언가입니다.
01:25
but something going on in our emotional lives.
37
85289
2169
그리고 감정이 우리에게 어떻게 영향을 줄 수 있는지를 인식하고 관찰하면
01:27
And being aware of and observing how our emotions can affect us
38
87458
2961
우리가 막혔을 때 많은 유연성과 자유로 진전을 이룰 수 있습니다.
01:30
can open up a lot of flexibility and freedom
39
90419
2086
01:32
to make progress when we'd otherwise be stuck.
40
92505
2169
저는 세상에서 가장 생산적인 사람들,
01:34
I found that the most productive people in the world,
41
94674
2502
가장 기계와 비슷한 사람들이 실제로 이 점을 인지하고 있으며,
01:37
the ones who are most machine-like, actually recognize this
42
97176
2795
01:39
and they often do three things to work with it.
43
99971
2210
이를 위해 종종 세 가지 일을 한다는 것을 발견했습니다.
그들은 문제가 있을 때, 이를 인식합니다.
01:42
They're aware when they have a problem,
44
102223
1877
무슨 일이 일어나는지 판단하지 않고 관찰하여
01:44
they observe what's going on without judgment
45
104100
2127
문제를 이해할 수 있습니다.
01:46
so they can understand it,
46
106227
1251
그들은 시스템 혹은 팀, 사고방식, 그리고 도구로
01:47
and they keep experimenting with systems or teams,
47
107520
2336
01:49
mindsets and tools until it changes.
48
109897
1752
변화가 일어날 때까지 계속해서 실험합니다.
01:51
This might sound simple, and it is,
49
111649
1793
단순하게 들릴 수 있고, 실제로도 그렇지만,
01:53
but it's actually very hard to do because at each stage we get blocked
50
113484
3295
사실 매우 어려운 일입니다. 왜냐하면 우리는 각 단계에서
01:56
and twisted up by the shame, guilt, fear and doubt --
51
116779
2544
수치심, 죄책감, 두려움, 그리고 의심, 무언가를 명확하게 보는 데
방해가 되는 것들에 의해 가로막히고 뒤틀리기 때문입니다.
01:59
the things that get in the way of seeing things clearly.
52
119323
2628
02:01
To do this well requires a level of emotional mastery
53
121951
2502
이를 잘하기 위해서는 감정적 숙달 수준이 필요한데,
연습하기는 매우 어렵습니다.
02:04
that is very difficult to practice.
54
124453
1711
그러니 제가 그 방법을 안내해드리고
02:06
So let me walk you through it and show you how it can work.
55
126164
2794
그것이 어떻게 작동하는지 보여드리겠습니다.
인식이 첫 번째 단계입니다.
02:08
Awareness is the first step.
56
128958
1376
즉, 생산성에 문제가 있음을 인식해야 합니다.
02:10
That means being aware of problems in your productivity.
57
130334
2628
02:12
But that's harder than it seems.
58
132962
2336
하지만 이는 생각보다 어려운 일입니다.
02:15
No matter what the issue is,
59
135339
1377
그 문제가 무엇이든,
02:16
it's much easier to ignore it
60
136716
1460
문제가 있다는 것을 인정하는 것보다
02:18
and hope that it goes away than to admit that something's wrong.
61
138176
3044
그냥 무시하고 문제가 사라지기를 바라는 것이 훨씬 쉽습니다.
02:21
We feel like we should be able to just do better.
62
141262
2294
우리는 그냥 더 잘 할 수 있어야 한다고 느낍니다.
02:23
We feel like, well, that's the job, I should just suck it up.
63
143556
3128
우리는 생각합니다.
’글쎄, 일이 그런 거지, 그냥 참아야지’
02:26
Whatever the problems that you're encountering in your productivity,
64
146684
3212
생산성에서 마주하는 문제가 어떤 것이든, 그것에 대해서
02:29
you might not think about them that often because it's pretty painful.
65
149896
3586
그리 자주 생각하진 않으실 겁니다. 왜냐면 그건 꽤 고통스럽거든요.
02:33
But there's magic in becoming aware of the problems
66
153482
2586
하지만 평소에는 인식하지 못했던 문제를
인식하는 것에 마법이 있습니다.
02:36
that we're ordinarily not aware of.
67
156068
2211
02:38
The most productive people have regular practices
68
158279
2711
가장 생산적인 사람들이 그 인식을 유지하기 위해 사용하는
주기적인 습관이 있습니다.
02:41
that they use to maintain that awareness.
69
161032
1960
그것은 일기 쓰기일 수도 있고, 마음 챙김일 수도 있고,
02:43
Sometimes it's journaling, sometimes it's mindfulness,
70
163034
2544
단순한 산책일 수도 있으며, 때로는 심리치료일 수도 있습니다.
02:45
sometimes it's just a walk, sometimes it's therapy.
71
165620
2419
하지만 모두에게는 무언가가 있습니다.
02:48
But everyone has something.
72
168039
1293
02:49
Here's an example from my own life.
73
169373
1877
제 삶에서 하나의 예시를 들어보겠습니다.
02:51
I have a ton of trouble staying on top of my inbox.
74
171250
2711
저는 받은 편지함을 관리하는 데 많은 어려움을 겪고 있습니다.
저는 스타트업의 CEO이기 때문에
02:54
I'm the CEO of a start-up,
75
174003
1293
02:55
and so this was really hard for me to admit at first.
76
175338
2502
처음에는 이것을 인정하기가 정말 힘들었습니다.
02:57
It seemed like an indictment of me and my ability to be successful
77
177840
3128
받은 편지함이 엉망이라면,
그것이 나와 내 성공 능력에 대한 비난처럼 느껴졌거든요.
03:00
if my inbox was a mess.
78
180968
1126
하지만 작년에 많은 성찰을 한 후,
03:02
But last year, after a lot of reflection,
79
182094
1961
03:04
I realized that I had to face the fact
80
184096
1836
저는 이 문제를 직시해야 한다는 사실을 깨달았습니다.
03:05
that the backlog was causing problems throughout my company.
81
185932
2836
밀린 일이 회사 전반에 문제를 일으키고 있었습니다.
문제를 인식하고 나니, 다음 단계인 관찰을 시작할 수 있었습니다.
03:08
Once I was aware of the problem, I could start the next step: observation.
82
188768
3503
관찰 단계로 넘어갔을 때,
03:12
When I moved into the observation stage,
83
192313
1919
저는 받은 편지함을 혼잡하게 만드는 것이 보통 무엇인지를
03:14
I wanted to see with as little judgment as possible
84
194232
2419
최대한 판단하지 않고 보려고 했습니다.
03:16
what usually leads to my inbox being crowded.
85
196692
2294
03:18
Observing without judgment was really difficult for me.
86
198986
2586
판단하지 않고 관찰하는 것은 저에게는 정말 어려웠습니다.
03:21
My sense of doubt and fear came up.
87
201614
1710
의심과 두려움이 솟아올랐죠.
03:23
I thought: Should I really need to do this?
88
203324
2002
저는 생각했습니다. ‘내가 이걸 정말로 해야 하나?’
그냥 아무 문제 없이
03:25
I really felt like I should just be able to get through my inbox
89
205368
3003
받은 편지함을 훑어보기만 하면 될 것 같았어요.
하지만 그런 생각을 내려놓고 나니,
03:28
without any problems.
90
208412
1126
03:29
But once I got beneath that,
91
209580
1377
정말 놀라운 사실을 발견하기 시작했습니다.
03:30
I began to notice something really surprising.
92
210957
2168
실제로는 많은 기간 동안, 저는 받은 편지함을 잘 관리하고 있었습니다.
03:33
There were actually many periods where I was on top of my inbox.
93
213125
3003
03:36
It's just that every couple of weeks there would be a shift
94
216170
2795
단지 몇 주마다 한 번씩 변화가 있었고,
그러면 받은 편지함은 완전히 엉망으로 변했습니다.
03:38
where it would just turn into a giant mess.
95
218965
2002
그리고 그것에는 매우 특정한 원인이 있었습니다.
03:40
And it had a very specific trigger,
96
220967
1710
정말로 처리하고 싶지 않은 단 하나의 이메일,
03:42
either a single email I really didn't want to deal with
97
222677
2586
혹은 하루 이틀 정도 받은 편지함을 확인할 수 없을 정도로
03:45
or a really busy period in my life
98
225263
1626
정말 바쁜 시기가 그 원인이었죠.
03:46
where I couldn't look at my inbox for a day or two.
99
226889
2419
이런 일이 생기면,
이메일은 쌓이기 시작하고, 저는 수치심을 느끼기 시작했습니다.
03:49
And when this happened,
100
229308
1126
03:50
emails would start to pile up, and I’d start to feel shame.
101
230476
2795
그러면 받은 편지함을 피하게 되고,
이메일 더미는 점점 더 쌓여만 갔습니다.
03:53
I'd avoid my inbox and the pile would just get way worse.
102
233271
2711
악순환의 연속이었죠.
03:55
It was a vicious cycle.
103
235982
1126
이 상황을 보고 나서,
저는 개입할 논리적인 시점이 있다는 것을 깨달았습니다.
03:57
Once I saw this,
104
237108
1168
03:58
I realized that there was a logical place to intervene.
105
238276
2585
제가 정말 해야 하는 일은
04:00
What I really needed to do was to catch myself
106
240903
2169
몇 주마다 깨끗한 받은 편지함이 엉망이 되기 시작하는 바로 그 순간에
04:03
right at the point every couple of weeks
107
243072
1919
스스로를 다잡는 것이었습니다.
04:05
where my clean inbox was turning into a mess.
108
245032
2127
만약 그럴 수 있다면,
나머지 시간 동안에도 받은 편지함을
04:07
And if I could do that, I knew I could keep it clean the rest of the time.
109
247159
3504
깔끔하게 유지할 수 있다고 확신했습니다.
이제 다음 단계인 실험으로 넘어갑니다.
04:10
This brings us to the next step: experimentation.
110
250663
2294
생산적인 사람들은 문제를 인지하고
04:12
Once productive people have recognized a problem
111
252999
2252
판단 없이 그 윤곽을 관찰한 후,
04:15
and observed its contours without judgment,
112
255251
2002
무엇이 효과적인지 알아내기 위해 새로운 해결책을 시도합니다.
04:17
they try new solutions to find out what works.
113
257295
2168
다시 한번 말씀드리지만, 이 부분은 정말 쉽게 꼬일 수 있습니다.
04:19
Again, this can be really easy to get twisted up about.
114
259463
2586
우리는 모두 실험할 수 있는 것과 할 수 없는 것에 대한
04:22
We're all filled with preconceptions about what's in and out of bounds
115
262049
3295
선입견이 가득합니다.
04:25
to experiment with,
116
265344
1126
그리고 우리는 그 선입견에 갇혀있죠.
04:26
and we're really boxed in by those preconceptions.
117
266512
2336
우리는 어리석거나 약해 보이고 싶지 않습니다.
04:28
We don't want to look silly or weak.
118
268848
1751
하지만 자신에게 맞는 해결책을 스스로 찾다 보면,
04:30
But if we allow ourselves to find what works for us,
119
270599
2670
04:33
we often find things that no one else would.
120
273311
2085
종종 다른 누구도 생각하지 못했을 것들을 발견하게 됩니다.
04:35
I tried a lot of different experiments to deal with my inbox problems.
121
275396
3295
저는 받은 편지함 문제를 해결하려고 다양한 실험을 해보았습니다.
04:38
I tried going to a new coffee shop
122
278733
1626
이메일을 처리해 내야 할 때마다
새로운 커피숍에 가보기도 했고요.
04:40
every time I needed to power through some emails.
123
280359
2294
비즈니스 파트너나 회사 사람들과
04:42
I tried talking about it with my business partner
124
282695
2294
이 문제에 관해 이야기를 나눔으로써 수치심을 줄이려고도 해봤습니다.
04:45
and other people at my company to try to lower my sense of shame about it.
125
285031
3503
원터치 전략*도 시도해 봤고, (*수신함 관리 방법의 하나)
04:48
I tried a one-touch email strategy,
126
288534
1710
이메일을 하루에 딱 두 번만 확인하는 방법도 시도했습니다.
04:50
I tried only checking my email twice a day.
127
290244
2002
하지만 이들 중 어떤 방법으로도 문제를 완전히 해결하지는 못했습니다.
04:52
But none of these really solved the problem completely.
128
292246
2586
그래서 저는 계속 시도했고, 그러던 중 큰 깨달음을 얻었습니다.
04:54
So I kept going and I had a big insight.
129
294832
1919
사람들을 실망하게 하고 싶지 않다는 제 자신의 욕구를 이용해서
04:56
I figured out I might be able to use my own desire not to let people down
130
296792
3462
받은 편지함을 처리할 수 있을지도 모른다고 생각했죠.
05:00
to help me get through my inbox.
131
300254
1543
운이 좋게도 비즈니스 파트너와 가상 비서를 나눠 쓸 수 있어서,
05:01
I'm lucky enough to split a virtual assistant with my business partner,
132
301839
3337
이런 건 어떨지 생각했습니다.
일주일에 몇 번, 한 시간씩만 일정을 추가해서
05:05
so I wondered, what if I put an hour on my calendar a few times a week
133
305176
3295
저를 도와주도록 설정하는 거죠.
05:08
where they would babysit me.
134
308512
1377
한 시간이 시작될 때,
05:09
At the beginning of the hour,
135
309889
1418
비서가 제게 메시지를 보내서
05:11
they'd message me and ask me how many emails I had in my inbox.
136
311307
2961
받은 편지함에 몇 개의 이메일이 있는지 물어봅니다.
그리고 한 시간이 끝날 때,
05:14
And at the end of the hour,
137
314268
1293
다시 메시지를 보내서 몇 개의 이메일을 처리했는지 묻습니다.
05:15
they'd message me again to ask how many I'd gotten done.
138
315603
2627
저는 가상 비서를 사용했지만, 여러분의 삶 속 누구든지 가능합니다.
05:18
I used my virtual assistant, but you could use anyone in your life.
139
318230
3170
비슷한 문제로 어려움을 겪고 있는 가족이나 친구에게
05:21
A family member or friend who struggles with something similar
140
321400
2920
교환을 제안할 수도 있습니다.
메시지를 주고받는 데는 말 그대로 몇 초밖에 걸리지 않습니다.
05:24
and propose a trade.
141
324320
1126
05:25
It literally takes a couple of seconds to message back and forth.
142
325488
3086
이것을 고려하기 시작했을 때, 제 즉각적인 반응은 수치심이었습니다.
05:28
When I started to consider this, my immediate reaction was shame.
143
328574
3086
제 일을 하는 데에 베이비시터가 필요하지 않아야 한다고 느꼈어요.
그리고 이런 부탁을 해야 하는 대화가 두려웠습니다.
05:31
I felt like I should not need a babysitter to do my work.
144
331660
2712
05:34
And I dreaded the conversation where I had to ask for this kind of thing.
145
334372
3461
다른 사람에게 이런 것을 인정하는 것도 두려웠죠.
모든 게 무척 바보 같아 보였지만, 어쨌든 시도해 보기로 했습니다.
05:37
I also dreaded admitting it to anyone else.
146
337833
2002
05:39
It all seemed very silly, but I decided to try it anyway.
147
339877
2711
그리고 일주일에 몇 번의 작은 상호작용이
05:42
And it turns out just that little interaction a few times a week
148
342588
3003
저에게는 엄청난 영향을 준다는 것이 밝혀졌습니다.
05:45
makes a gigantic difference for me.
149
345633
1710
비서에게서 메시지를 받으면 이메일 작업에 계속 집중하게 되고
05:47
Getting a message from my assistant keeps me on task on my email
150
347343
3003
메일이 쌓이는 것을 방지할 수 있어서,
05:50
and prevents the piles from being created,
151
350346
2044
그 결과 받은 편지함을 항상 깨끗하게 유지할 수 있었습니다.
05:52
which makes it really easy for me to keep my inbox clean at every other time.
152
352390
3628
그리고 거의 1년이 지난 지금,
05:56
And now I'm sitting here almost a year later with a clean inbox
153
356060
2961
저는 받은 편지함을 꾸준히 깨끗하게 유지하고 있습니다.
이 방법이 여러분에게는 효과가 없을 수도 있지만,
05:59
on a consistent basis.
154
359021
1168
06:00
This may not work for you, but it does work for me.
155
360189
2419
저에게는 효과가 있습니다.
여러분에게는 다른 접근법이 더 나을 수도 있습니다.
06:02
You might find that other approaches are better,
156
362608
2252
06:04
like transferring your emails to your to-do list
157
364902
2252
이메일을 할 일 목록으로 옮기거나,
원터치 전략을 확실히 따르거나,
06:07
or making sure you’re following a one-touch inbox strategy
158
367154
2795
아니면 애초에 왜 받은 편지함을 정리해야 하는지를
06:09
or maybe even examining why you need to get through your inbox
159
369949
2919
검토해 보는 거죠.
06:12
in the first place.
160
372868
1168
본인에게 맞는 방법을 알아내는 유일한 방법은 시도해 보는 것입니다.
06:14
But the only way to find that out is to try it.
161
374078
2210
이 모든 탐구를 통해 깨달은 것은
06:16
What I've realized in all of my exploring
162
376288
1961
제가 사실 기계가 되고 싶었던 적이 없다는 것입니다.
06:18
is that I actually didn't really ever want to be a machine.
163
378290
2795
그저 기계가 아니라는 것에 죄책감과 부끄러움을 느꼈을 뿐이죠.
06:21
I just felt guilty and ashamed for not being one.
164
381085
2294
06:23
And once I started to work with that, everything changed for me.
165
383838
3044
그것을 인정하고 나자, 모든 것이 바뀌었습니다.
06:26
We think productivity is about software, notebooks and to-do lists
166
386882
3128
우리는 생산성을 소프트웨어, 노트북, 할 일 목록,
06:30
frameworks, calendars, schedules and inboxes.
167
390010
2920
프레임워크, 캘린더, 일정, 받은 편지함과 관련된 것으로 생각합니다.
06:32
And it is all of those things,
168
392930
1752
물론 그것들도 맞지만,
06:34
but it's also about our brains and our bodies.
169
394723
2211
생산성은 우리의 두뇌와 신체에 관한 것이기도 합니다.
06:36
It's about our emotions and how they guide us
170
396976
2127
우리의 감정과, 감정이 어떻게 우리를 이끌고
06:39
and sometimes get in our way.
171
399103
1418
때로는 방해하는지에 관한 것입니다.
06:40
If you turn over the rock of productivity, you can find a lot hiding underneath.
172
400521
4087
생산성이라는 바위를 뒤집어 보면,
그 밑에 숨겨진 많은 것을 발견할 수 있습니다.
거기에 무엇이 있는지 확인하는 것이 제가 아는 최고의 생산성 비결입니다.
06:45
Identifying what's there is the best productivity hack I know.
173
405109
3211
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7