Sister True Dedication: 3 questions to build resilience -- and change the world | TED Countdown

105,475 views

2021-12-16 ・ TED


New videos

Sister True Dedication: 3 questions to build resilience -- and change the world | TED Countdown

105,475 views ・ 2021-12-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Margriet Naber Nagekeken door: Tahlia Flora
00:10
Why is it so hard
0
10756
3640
Waarom is het zo moeilijk
00:14
to change the direction of our civilization?
1
14436
3560
om de richting die onze beschaving opgaat te veranderen?
00:19
I'd like to suggest that what's missing at this point
2
19956
3720
Ik wil erop wijzen dat wat er op dit moment ontbreekt
00:23
is not more facts and information or even technology.
3
23676
5120
niet meer feiten en informatie of zelfs technologie zijn.
00:29
We have more than enough.
4
29116
2280
We hebben meer dan genoeg.
00:32
What's missing is insight.
5
32756
2800
Wat er ontbreekt is inzicht.
00:36
My teacher, Zen master Thich Nhat Hanh,
6
36476
3080
Mijn leraar, Zen-meester Thich Nhat Hanh zei
00:39
has said that if we haven't yet changed our way of living,
7
39596
5160
dat als we onze manier van leven nog niet hebben veranderd,
00:44
it's because the awakening isn't strong enough.
8
44756
4360
dit komt doordat onze wakkere geest nog niet sterk genoeg is.
00:49
We can't hope to change the world
9
49516
2520
We kunnen niet hopen de wereld te veranderen
00:52
if we can't change our own way of seeing things,
10
52076
3720
als we onze zienswijze niet kunnen veranderen --
00:55
our consciousness.
11
55836
1840
ons bewustzijn.
00:58
But how can we do this?
12
58396
1680
Maar hoe kunnen we dit doen?
01:01
In the Zen tradition,
13
61396
1320
In de zen-traditie
01:02
we know that awakening doesn't happen only with the intellect.
14
62756
5600
weten we dat ontwaken niet alleen via het intellect gebeurt.
01:08
We need to engage our whole being
15
68956
3560
We moeten ons hele wezen erbij betrekken,
01:12
right in the heart of the present moment.
16
72556
3080
te midden van dit huidige moment.
01:16
And a very simple way to do this
17
76636
3480
Een hele simpele manier om dit te doen,
01:20
is with the practice of mindful walking,
18
80156
4480
is door het beoefenen van mindful wandelen.
01:24
a powerful meditation
19
84636
1840
Een krachtige meditatie
01:26
that doesn't require hard labor or even extra time.
20
86516
4000
waar geen zwaar werk of zelfs extra tijd voor nodig is.
01:32
Do you remember the first steps you took outside this morning?
21
92436
4480
Herinner jij je de eerste stappen die je vanochtend buiten zette?
01:37
The feel of the ground underfoot,
22
97676
3480
Het gevoel van de grond onder je voeten,
01:41
the fall of the light,
23
101196
2400
de lichtval,
01:43
the quality of the air.
24
103636
3080
de luchtkwaliteit.
01:48
Do you remember the first tree on your way?
25
108076
4640
Herinner jij je de eerste boom die je onderweg tegenkwam?
01:54
Life is there for us, but the question is,
26
114636
3320
Het leven is er voor ons, maar de vraag is:
01:57
are we there for life?
27
117996
2680
zijn wij er voor het leven?
02:02
Perhaps this morning we had something more important to do.
28
122156
3280
Misschien hadden we vanmorgen iets belangrijkers te doen.
02:07
Perhaps we were in a hurry.
29
127116
2280
Misschien hadden we haast.
02:10
Many of us have a feeling that we are running out of time.
30
130476
5640
Velen van ons hebben het gevoel dat we tijd tekort komen.
02:17
But when we rush to do something,
31
137596
3000
Maar als we ons haasten om iets te gaan doen,
02:20
are we saving time
32
140636
2680
besparen we dan tijd
02:23
or are we losing it?
33
143316
1600
of verliezen we die juist?
02:31
There is a lot that is urgent,
34
151916
3720
Er zijn veel dringende zaken.
02:35
but in order to take the kind of radical, decisive action
35
155676
4960
Maar om het soort radicale, beslissende acties te ondernemen
02:40
that our planet is calling for,
36
160676
2520
waar onze planeet om vraagt,
02:43
we need to be fully present,
37
163196
2520
moeten we volledig aanwezig zijn,
02:45
grounded and alert,
38
165756
2320
gegrond, alert
02:48
fearless and free.
39
168116
2040
onverschrokken en vrij.
02:51
It is our way of being
40
171036
2800
Onze manier van zijn heeft ons in de huidige crisis gebracht,
02:53
that has got us into our current crises,
41
173836
3040
02:56
and it is our way of being that can get us out.
42
176916
4320
en het is onze manier van zijn die ons hieruit kan krijgen.
03:02
Mindful walking can help.
43
182516
2480
Mindful wandelen kan helpen.
03:06
We really feel the contact between our feet and the ground.
44
186516
6400
We voelen echt het contact tussen onze voeten en de grond.
03:16
And we enjoy the harmony between our breathing
45
196276
5280
We genieten van de harmonie tussen onze ademhaling ...
03:21
and our steps.
46
201596
1480
en onze stappen.
03:24
With each step, we arrive into our body,
47
204996
5960
Met iedere stap komen we aan in ons lichaam,
03:30
into the present moment.
48
210996
2000
in het huidige moment.
03:33
And we become fascinated by the whole experience of walking.
49
213876
5440
We raken gefascineerd door de hele ervaring van het lopen.
03:40
And for those of us who are physically unable to walk,
50
220436
2920
Voor degenen onder ons die fysiek niet kunnen wandelen,
03:43
perhaps we are in a wheelchair,
51
223396
2960
misschien omdat we in een rolstoel zitten,
03:46
we enjoy the experience of moving through space.
52
226396
5280
genieten we van de ervaring van het bewegen door de ruimte.
03:53
And we open up our senses to the sky,
53
233036
3960
We openen onze zintuigen
voor de lucht, de bomen, de mensen om ons heen
03:57
to the trees, to the people around us,
54
237036
2520
03:59
or simply to the hum of life in the city.
55
239596
3960
of gewoon voor de geluiden van het leven in de stad.
04:04
And we have a chance to wake up
56
244556
3440
We hebben een kans om wakker te worden
04:08
to what is going on, in us and around us.
57
248036
4880
om te zien wat er in en om ons heen gebeurt.
04:13
And in the Zen tradition,
58
253876
1520
In de zen-traditie stellen we ook vragen
04:15
we also use questions to help us wake up.
59
255436
4240
die ons helpen om wakker te worden.
04:20
To help spark awakening.
60
260196
2560
Om het aan te wakkeren.
04:22
And today I would like to offer you three.
61
262796
3000
Vandaag wil ik je er drie aanbieden.
04:28
The first question is:
62
268756
2000
De eerste vraag is:
04:33
Who are you?
63
273956
1880
Wie ben jij?
04:38
Who are you?
64
278076
1320
Wie ben jij?
04:42
Say you're walking to do something.
65
282476
2520
Stel dat je aan het lopen bent om iets te doen,
04:45
Perhaps something very important.
66
285036
3800
misschien iets heel belangrijks.
04:50
Something that may be the right thing to do
67
290236
3840
Iets dat misschien goed is om te doen,
04:54
but very hard.
68
294076
1640
maar toch heel erg moeilijk is.
04:57
Ask yourself.
69
297716
1320
Vraag het jezelf eens af.
05:02
Who is walking to do this?
70
302276
3840
Wie loopt er om dit te doen?
05:10
Can you see that you are, in fact,
71
310516
2760
Kun je zien dat je in feite
05:13
an entire lineage of parents,
72
313276
5360
een hele familielijn bent,
van ouders, grootouders en voorouders?
05:18
grandparents and ancestors?
73
318676
3120
05:22
We carry all of them within us.
74
322316
3400
We dragen ze allemaal met ons mee.
05:25
Their qualities and their weaknesses.
75
325716
3680
Hun kwaliteiten en ontwikkelingspunten.
05:30
Their hopes, their regrets, their fears.
76
330076
4920
Hun hoop, spijtbetuigingen en angsten.
05:36
Each one of us is in some way an ambassador of our species.
77
336196
5040
Ieder van ons is op een bepaalde manier een ambassadeur van onze soort.
Zodra we lopen hebben we een kans om het beste van onszelf te activeren.
05:42
And as we walk, we have a chance to activate the best of ourselves.
78
342036
6160
05:48
The qualities of awakening.
79
348836
3040
De kwaliteiten van ontwaken.
05:52
Endurance.
80
352516
1720
Doorzettingsvermogen.
05:54
Compassion.
81
354596
1520
Mededogen.
05:56
Generosity.
82
356716
1480
Vrijgevigheid.
05:59
Fearlessness and hope.
83
359116
2680
Onbevreesdheid en hoop.
06:04
And going further, as we walk, we realize
84
364396
4200
Als we verder lopen realiseren we ons
06:08
that we embody millions of years of evolution.
85
368636
6120
dat we miljoen jaar evolutie belichamen.
06:17
Each one of us is nothing less than a representative of the planet.
86
377116
5760
Ieder van ons is niets minder dan een vertegenwoordiger van de planeet.
06:22
A child of the Earth.
87
382916
2120
Een kind van de aarde.
06:27
In this very moment,
88
387516
3000
Op dit moment,
06:30
we are all made of Earth, sun and stars.
89
390516
6320
zijn we allemaal gemaakt van aarde, zon en sterren.
06:37
Mountains and rivers, savannahs and rainforests.
90
397756
5440
Bergen en rivieren, savannes en regenwouden.
06:43
It is impossible for us to be without all these elements.
91
403996
6320
Het is voor ons onmogelijk om zonder al deze elementen te bestaan.
06:51
And realizing this is to see with the insight of interbeing.
92
411476
6400
En om dit te beseffen kijken we met het inzicht van interzijn.
06:58
This isn't just intellectual knowledge.
93
418476
3520
Dit is niet alleen intellectuele kennis.
07:03
But the living insight that you and I,
94
423116
5480
Maar het levende inzicht
dat jij en ik veel meer zijn dan we denken.
07:08
we are much more than we think.
95
428596
3480
07:13
And this is an immense source of love and strength
96
433036
4440
Dit is een immense bron van liefde en kracht
07:17
as we take action in the here and now.
97
437516
4520
terwijl we handelen in het hier en nu.
07:23
Which brings us to question number two.
98
443116
2880
Dat brengt ons bij de tweede vraag.
07:27
Where are you?
99
447916
1600
Waar ben je?
07:32
Are you here?
100
452116
1280
Ben je hier?
07:34
Are you now?
101
454556
1160
Ben je in het nu?
07:36
Do you feel at home in yourself, relaxed and at ease?
102
456476
5520
Voel je je thuis in jezelf, ontspannen en op je gemak?
07:42
Or is there still some restlessness, perhaps a little agitation?
103
462916
4920
Of is er nog steeds rusteloosheid, misschien wat tumult?
07:47
We may feel distracted, preoccupied.
104
467876
4240
Misschien zijn we afgeleid en ergens mee bezig.
07:54
There are those who say we are too much in the present,
105
474196
3560
Er zijn mensen die zeggen dat we te veel in het heden zijn
07:57
not planning enough for the future.
106
477796
2640
en niet genoeg plannen maken voor de toekomst.
08:01
But there's a difference between being alert and awake to what is going on
107
481396
5680
Maar er is een verschil tussen alert en wakker zijn
voor wat er om ons heen gebeurt
08:07
and being lost in our work or projects,
108
487116
3240
en jezelf verliezen in werk of projecten.
08:10
or drowning ourselves in consuming
109
490396
2760
Of onszelf onderdompelen in consumptie
08:13
to cover up, escape from or numb ourselves
110
493156
4240
om te voorkomen dat we ontsnappen of onszelf verdoven
08:17
to what is actually happening.
111
497396
2720
voor wat er werkelijk gebeurt.
08:21
Training our body and mind
112
501676
3080
Het trainen van ons lichaam en onze geest
08:24
to be fully present in the here and now
113
504796
4240
om volledig aanwezig te zijn in het hier en nu
08:29
is essential to our survival
114
509036
4320
is essentieel voor onze overleving
08:33
and to the future we are creating.
115
513396
3160
en voor de toekomst die we creëren.
08:38
It is in the present and only in the present
116
518556
4640
Enkel en alleen in het heden
08:43
that we can truly nourish our happiness
117
523236
3640
kunnen we ons geluk werkelijk voeden
08:46
and handle and take care of our pain and our suffering.
118
526876
5560
en omgaan met onze pijn en ons leed.
08:54
For example, in this moment,
119
534276
3640
Op dit moment bijvoorbeeld,
08:57
if each of us takes time to really breathe in
120
537956
3720
als ieder van ons de tijd neemt om echt in te ademen
09:01
and come back to our body,
121
541716
3440
en terug te komen in ons lichaam,
09:05
we may find tension.
122
545196
2120
vinden we misschien spanning.
09:07
And right now, on an out breath,
123
547916
4520
En nu, bij een uitademing,
09:12
we have a chance to release that tension.
124
552476
3600
hebben we een kans die spanning los te laten.
09:16
This is possible right away.
125
556076
2120
Dat kan meteen.
09:19
If we come back to ourselves in this moment
126
559716
3680
Als we in dit moment terugkomen tot onszelf
09:23
and we find sadness,
127
563396
3640
en verdriet opmerken,
09:27
we have a chance to embrace it.
128
567076
3440
hebben we een kans dit te omarmen.
09:31
If we find fear,
129
571916
3080
Als we angst vinden,
09:34
anger, despair,
130
574996
3640
woede, wanhoop,
09:38
we have a chance to accompany it,
131
578676
3680
hebben we een kans die te begeleiden,
09:42
to be with it
132
582396
2040
ermee samen te zijn
09:44
and to look deeply into what it is telling us.
133
584436
4880
en diep te kijken naar wat het ons wil vertellen.
09:50
Our suffering contains within it the suffering of our world.
134
590516
5080
Ons lijden bevat ook het lijden van onze wereld.
09:56
The violence, the destruction,
135
596476
2880
Het geweld, de vernietiging,
09:59
the discrimination and exploitation
136
599396
3200
de discriminatie en exploitatie
10:02
that is going on right now across our planet.
137
602636
3960
die op dit moment over de hele planeet plaatsvinden.
10:08
We are doing real harm
138
608156
3680
We brengen schade toe aan elkaar
10:11
to one another and to all species.
139
611876
4160
en aan alle levenssoorten.
10:18
And the more we realize this, the more we awaken to this,
140
618116
4000
Hoe meer we ons dit realiseren, des te meer we wakker worden.
10:22
we want to do something to help,
141
622156
2600
We willen iets doen om te helpen
10:24
to transform the situation.
142
624796
2240
en de situatie te veranderen.
10:27
But this requires a tremendous source of energy.
143
627436
4560
Maar dit vereist een enorme energiebron.
10:31
And where can we ever find enough energy?
144
631996
3720
Waar kunnen we ooit genoeg energie vinden?
In de boeddhistische traditie
10:37
In the Buddhist tradition,
145
637036
1240
10:38
we know that our intention, our deepest aspiration,
146
638316
6240
weten we dat onze intentie, onze diepste wens
10:44
is an immense source of energy.
147
644596
3560
een enorme energiebron is.
10:49
Which brings us to question number three.
148
649156
4080
Dat brengt ons bij vraag drie:
10:55
What do you want?
149
655396
1360
Wat wil jij?
10:59
What do you really want?
150
659156
3440
Wat wil je echt?
11:04
What is most important to you?
151
664756
3080
Wat is het belangrijkste voor je?
11:09
This is not only about doing, this is also about being.
152
669436
6080
Dit gaat niet alleen over doen, maar ook over zijn.
11:17
It is possible to be firmly rooted in the present moment,
153
677076
6160
Het is mogelijk om stevig gegrond te zijn in het huidige moment
en toch gemotiveerd, gevoed met energie door een diepe wens,
11:24
and yet motivated, energized by a deep desire,
154
684156
3880
11:28
a deep love to contribute something positive.
155
688076
4520
een diepe liefde om iets positiefs bij te dragen.
11:33
And wherever we choose to make our contribution,
156
693356
3120
Waar we ook onze bijdrage leveren,
11:36
our task is to do our best in that spot
157
696476
4680
is het onze taak om ons best te doen op die plaats
11:41
and we will have peace.
158
701156
1760
en dan hebben we vrede.
11:43
Even the simplest act born from love
159
703956
5560
Zelfs de kleinste handeling die uit liefde is ontstaan
11:49
resonates without limit.
160
709516
3080
resoneert onbegrensd.
11:55
So we're walking.
161
715796
1680
Dus we wandelen.
11:59
And we can arrive into our life
162
719116
2840
Met iedere stap kunnen we in ons leven aankomen.
12:01
at every step.
163
721996
1280
12:07
And we get to ask ourself,
164
727476
2040
We kunnen onszelf afvragen:
12:12
Is this how I want to live my life?
165
732276
3640
Is dit de manier waarop ik mijn leven wil leiden?
12:21
Life is short,
166
741676
2120
Het leven is kort.
12:23
and each one of us needs to identify
167
743796
3320
Ieder van ons moet bepalen
12:27
and nurture our deepest aspiration,
168
747156
3480
wat onze diepste wens is en die voeden,
12:30
rekindle it if necessary
169
750636
2360
en zo nodig aanwakkeren.
12:33
and find a community of friends and allies who share the same dream.
170
753036
6440
En een gemeenschap van vrienden en medestanders vinden
die dezelfde droom delen.
12:40
And with the insight of interbeing,
171
760236
2320
Met het inzicht van interzijn,
12:42
we see that we're not a small me realizing our dream,
172
762596
5080
zien we dat we niet een kleine ik zijn die onze droom realiseert,
12:47
but a vast us.
173
767716
2920
maar een groot wij.
12:51
And we arrive at our destination
174
771636
4760
En bij iedere stap komen we aan op onze bestemming.
12:56
in every step.
175
776396
2040
13:02
So who am I?
176
782836
2560
Dus wie ben ik?
13:07
Where am I?
177
787236
1960
Waar ben ik?
13:09
And what do I want?
178
789916
1720
En wat wil ik?
13:12
The act of asking these three questions in the heart of our daily life,
179
792436
5320
Het stellen van deze drie vragen te midden van ons dagelijks leven --
13:17
as we walk,
180
797796
1640
zodra we lopen --
13:19
will help us to wake up.
181
799436
2120
zal ons helpen wakker te worden.
13:22
Because the fact is,
182
802796
1440
Het feit is
13:24
if we keep going in the direction we are going,
183
804276
4600
dat als we doorgaan in de richting waarin we nu opgaan,
13:28
there is no doubt our civilization will end soon.
184
808916
4840
er geen twijfel bestaat dat onze beschaving gauw zal eindigen.
13:35
Many civilizations have ended, and ours is no different.
185
815236
5040
Veel beschavingen zijn tot een einde gekomen
en die van ons is niet anders.
13:40
And if our awakening to this truth is not strong enough,
186
820316
5120
Als ons ontwaken voor deze waarheid niet sterk genoeg is,
13:45
our actions will not be strong enough
187
825476
3280
zullen onze acties niet sterk genoeg zijn
13:48
to heal ourselves and to protect our Earth.
188
828796
4000
om onszelf te helen en om de aarde te beschermen.
13:54
We need to see the suffering, the truth, in order to get the awakening.
189
834116
5480
We moeten het lijden en de waarheid zien om wakker te worden.
14:00
There's a deep connection between the two.
190
840116
3000
Er is een diep verband tussen die twee.
14:05
We can't help if we're numb or if we're overwhelmed.
191
845796
4160
We kunnen er niets aan doen als we ons verdoofd of overladen voelen.
14:10
Only when we dare to feel in our body
192
850836
4560
Alleen als we in ons lichaam durven te voelen
14:15
what all these facts,
193
855436
1760
wat al deze feiten en al deze informatie betekenen,
14:17
all this information means,
194
857236
2760
14:19
will we truly awaken
195
859996
3760
zullen we echt wakker worden
14:23
to the preciousness of life.
196
863756
2920
voor de kostbaarheid van het leven
14:27
And to the danger we are in.
197
867756
3480
en voor het gevaar waarin we ons bevinden.
14:32
And we have the spiritual strength; we need to do this.
198
872556
3920
We hebben de spirituele kracht.
We moeten dit doen.
14:38
Mindful breathing and walking
199
878316
3920
Mindful ademen en wandelen
14:42
can give us stability and non-fear.
200
882276
4120
kan ons stabiliteit geven zonder enige angst.
14:48
Being in contact with nature
201
888476
2160
In contact zijn met de natuur
14:50
lifts our spirits and heals our soul.
202
890676
3800
geeft ons nieuwe moed en geneest onze ziel.
14:55
The Earth, our ancestors and our descendants,
203
895876
5320
De aarde, onze voorouders en onze nakomelingen
15:01
they are all here with us in this moment.
204
901236
4240
zijn allemaal hier bij ons in dit moment.
15:06
Giving us clarity to see the truth
205
906316
4200
Ze geven ons helder inzicht om de waarheid te zien
15:10
and courage to take radical loving action.
206
910516
5720
en moed om radicale, liefhebbende acties te ondernemen.
15:17
And with this awakening and this spiritual strength,
207
917956
4120
Met dit ontwaken en spirituele kracht,
15:22
it is possible for us to act
208
922116
4080
is het voor ons mogelijk actie te ondernemen
15:26
with the urgency of today
209
926196
3240
met de urgentie van vandaag
15:29
and also with the freedom of eternity.
210
929436
4720
en ook met de vrijheid van eeuwigheid.
(Belklank)
16:00
Thank you.
211
960716
1200
Dank je wel.
16:01
(Applause)
212
961956
6480
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7