Sister True Dedication: 3 questions to build resilience -- and change the world | TED Countdown

104,970 views

2021-12-16 ・ TED


New videos

Sister True Dedication: 3 questions to build resilience -- and change the world | TED Countdown

104,970 views ・ 2021-12-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Anna Sobota Revisor: Sebastian Betti
00:10
Why is it so hard
0
10756
3640
¿Por qué es tan difícil
00:14
to change the direction of our civilization?
1
14436
3560
cambiar la dirección de nuestra civilización?
00:19
I'd like to suggest that what's missing at this point
2
19956
3720
Me gustaría sugerir que lo que falta para responder a esta pregunta
00:23
is not more facts and information or even technology.
3
23676
5120
no son más hechos o información. Tampoco hace falta más tecnología.
00:29
We have more than enough.
4
29116
2280
Tenemos más que suficiente.
00:32
What's missing is insight.
5
32756
2800
Lo que falta es percepción.
00:36
My teacher, Zen master Thich Nhat Hanh,
6
36476
3080
Mi profesor, el maestro zen Thich Nhat Hanh
00:39
has said that if we haven't yet changed our way of living,
7
39596
5160
ha dicho que si aún no hemos cambiado nuestra forma de vivir,
00:44
it's because the awakening isn't strong enough.
8
44756
4360
es porque el despertar no es lo suficientemente fuerte.
00:49
We can't hope to change the world
9
49516
2520
No podemos esperar cambiar el mundo
00:52
if we can't change our own way of seeing things,
10
52076
3720
si no podemos cambiar nuestra propia manera de ver las cosas,
00:55
our consciousness.
11
55836
1840
nuestra percepción.
00:58
But how can we do this?
12
58396
1680
Pero, ¿cómo podemos hacerlo?
01:01
In the Zen tradition,
13
61396
1320
En la tradición zen,
01:02
we know that awakening doesn't happen only with the intellect.
14
62756
5600
sabemos que el despertar no ocurre solo con el conocimiento intelectual.
01:08
We need to engage our whole being
15
68956
3560
Necesitamos involucrar todo nuestro ser
01:12
right in the heart of the present moment.
16
72556
3080
justo en el momento presente.
01:16
And a very simple way to do this
17
76636
3480
Una forma muy sencilla de hacerlo
01:20
is with the practice of mindful walking,
18
80156
4480
es con la práctica de ser consciente de nuestro caminar,
01:24
a powerful meditation
19
84636
1840
una meditación poderosa
01:26
that doesn't require hard labor or even extra time.
20
86516
4000
que no requiere trabajo duro o un tiempo adicional.
01:32
Do you remember the first steps you took outside this morning?
21
92436
4480
¿Recuerdas tus primeros pasos que diste esta mañana?
01:37
The feel of the ground underfoot,
22
97676
3480
La sensación del suelo bajo tus pies,
01:41
the fall of the light,
23
101196
2400
los juegos de luces,
01:43
the quality of the air.
24
103636
3080
la calidad del aire.
01:48
Do you remember the first tree on your way?
25
108076
4640
¿Te acuerdas del primer árbol que viste en tu camino?
01:54
Life is there for us, but the question is,
26
114636
3320
La vida está ahí para nosotros.
Pero la pregunta es,
01:57
are we there for life?
27
117996
2680
¿estamos ahí para la vida?
02:02
Perhaps this morning we had something more important to do.
28
122156
3280
Quizás esta mañana teníamos cosas más importantes que hacer.
02:07
Perhaps we were in a hurry.
29
127116
2280
Quizás teníamos prisa.
02:10
Many of us have a feeling that we are running out of time.
30
130476
5640
Muchos de nosotros tenemos la sensación que nos estamos quedando sin tiempo.
02:17
But when we rush to do something,
31
137596
3000
Pero cuando hacemos algo rápido,
02:20
are we saving time
32
140636
2680
¿estamos ahorrando el tiempo
02:23
or are we losing it?
33
143316
1600
o lo estamos perdiendo?
02:31
There is a lot that is urgent,
34
151916
3720
Muchas cosas se consideran urgentes.
02:35
but in order to take the kind of radical, decisive action
35
155676
4960
Pero para tomar el tipo de acción radical y decisiva
02:40
that our planet is calling for,
36
160676
2520
que nuestro planeta pide
02:43
we need to be fully present,
37
163196
2520
necesitamos estar plenamente presentes
02:45
grounded and alert,
38
165756
2320
con los pies en la tierra,
02:48
fearless and free.
39
168116
2040
sin miedo y sintiéndonos libres.
02:51
It is our way of being
40
171036
2800
Es nuestra propia forma de ser
02:53
that has got us into our current crises,
41
173836
3040
la que nos ha conducido a nuestra crisis actual,
02:56
and it is our way of being that can get us out.
42
176916
4320
y es nuestra propia forma de ser que puede sacarnos de ella.
03:02
Mindful walking can help.
43
182516
2480
Ser consciente de nuestro caminar puede ayudar.
03:06
We really feel the contact between our feet and the ground.
44
186516
6400
Sentir el contacto entre nuestros pies y el suelo.
03:16
And we enjoy the harmony between our breathing
45
196276
5280
Disfrutar de la armonía entre nuestra respiración
03:21
and our steps.
46
201596
1480
y nuestros pasos.
03:24
With each step, we arrive into our body,
47
204996
5960
Con cada paso que damos, llegamos a nuestro cuerpo,
03:30
into the present moment.
48
210996
2000
aquí y ahora.
03:33
And we become fascinated by the whole experience of walking.
49
213876
5440
Nos fascina toda la experiencia de caminar.
03:40
And for those of us who are physically unable to walk,
50
220436
2920
Y para aquellos de nosotros que somos físicamente incapaces de caminar
03:43
perhaps we are in a wheelchair,
51
223396
2960
porque tal vez nos encontramos en una silla de ruedas,
03:46
we enjoy the experience of moving through space.
52
226396
5280
disfrutamos de la experiencia de movernos por el espacio.
03:53
And we open up our senses to the sky,
53
233036
3960
Y abrimos nuestros sentidos al cielo,
03:57
to the trees, to the people around us,
54
237036
2520
a los árboles, a las personas que nos rodean
03:59
or simply to the hum of life in the city.
55
239596
3960
o simplemente al zumbido de la vida en la ciudad.
04:04
And we have a chance to wake up
56
244556
3440
Tenemos la oportunidad de despertarnos
04:08
to what is going on, in us and around us.
57
248036
4880
a lo que está sucediendo en nosotros y a nuestro alrededor.
04:13
And in the Zen tradition,
58
253876
1520
En la tradición Zen
04:15
we also use questions to help us wake up.
59
255436
4240
también usamos preguntas para que nos ayuden a despertar.
04:20
To help spark awakening.
60
260196
2560
Para propiciar el despertar.
04:22
And today I would like to offer you three.
61
262796
3000
Y hoy me gustaría ofrecerles tres de ellas.
04:28
The first question is:
62
268756
2000
La primera cuestión es:
04:33
Who are you?
63
273956
1880
¿Quién eres?
04:38
Who are you?
64
278076
1320
¿Quién eres?
04:42
Say you're walking to do something.
65
282476
2520
Digamos que estás caminando para hacer algo.
04:45
Perhaps something very important.
66
285036
3800
Quizás algo muy importante.
04:50
Something that may be the right thing to do
67
290236
3840
Algo que quizás sea lo correcto por hacer
04:54
but very hard.
68
294076
1640
pero también muy difícil.
04:57
Ask yourself.
69
297716
1320
Pregúntate a ti mismo,
05:02
Who is walking to do this?
70
302276
3840
¿quién camina para hacer esto?
05:10
Can you see that you are, in fact,
71
310516
2760
¿Te das cuenta de que, en realidad,
05:13
an entire lineage of parents,
72
313276
5360
eres todo un linaje de padres,
05:18
grandparents and ancestors?
73
318676
3120
abuelos y antepasados?
05:22
We carry all of them within us.
74
322316
3400
Todos ellos los llevamos dentro de nosotros.
05:25
Their qualities and their weaknesses.
75
325716
3680
Sus fortalezas y sus debilidades.
05:30
Their hopes, their regrets, their fears.
76
330076
4920
Sus esperanzas, sus remordimientos, sus miedos.
05:36
Each one of us is in some way an ambassador of our species.
77
336196
5040
Cada uno de nosotros es de alguna manera un embajador de nuestra especie.
05:42
And as we walk, we have a chance to activate the best of ourselves.
78
342036
6160
Y mientras caminamos, tenemos una oportunidad para activar
lo mejor de nosotros mismos.
05:48
The qualities of awakening.
79
348836
3040
Las cualidades del despertar son:
05:52
Endurance.
80
352516
1720
resistencia,
05:54
Compassion.
81
354596
1520
compasión,
05:56
Generosity.
82
356716
1480
generosidad,
05:59
Fearlessness and hope.
83
359116
2680
intrepidez y esperanza.
06:04
And going further, as we walk, we realize
84
364396
4200
Y yendo más allá, mientras caminamos, nos damos cuenta de que
06:08
that we embody millions of years of evolution.
85
368636
6120
encarnamos a millones de años de evolución.
06:17
Each one of us is nothing less than a representative of the planet.
86
377116
5760
Cada uno de nosotros es nada menos que un representante del planeta.
06:22
A child of the Earth.
87
382916
2120
Un hijo de la Tierra.
06:27
In this very moment,
88
387516
3000
En este mismo momento,
06:30
we are all made of Earth, sun and stars.
89
390516
6320
todos estamos hechos de la Tierra, el sol y las estrellas.
06:37
Mountains and rivers, savannahs and rainforests.
90
397756
5440
Montañas y ríos, sabanas y selvas tropicales.
06:43
It is impossible for us to be without all these elements.
91
403996
6320
Es imposible para nosotros existir sin que estos elementos formen parte de nosotros.
06:51
And realizing this is to see with the insight of interbeing.
92
411476
6400
Darse cuenta de esto, es ver con la percepción del interser.
06:58
This isn't just intellectual knowledge.
93
418476
3520
Esto no es solo conocimiento intelectual.
07:03
But the living insight that you and I,
94
423116
5480
Es una percepción palpable de que tú y yo
07:08
we are much more than we think.
95
428596
3480
somos mucho más de lo que pensamos.
07:13
And this is an immense source of love and strength
96
433036
4440
Y esta es una fuente inmensa de amor y fuerza
07:17
as we take action in the here and now.
97
437516
4520
mientras actuamos en el aquí y ahora.
07:23
Which brings us to question number two.
98
443116
2880
Lo que nos lleva a la pregunta número dos:
07:27
Where are you?
99
447916
1600
¿Dónde estás?
07:32
Are you here?
100
452116
1280
¿Estás aquí?
07:34
Are you now?
101
454556
1160
¿Estás ahora?
07:36
Do you feel at home in yourself, relaxed and at ease?
102
456476
5520
¿Te sientes cómodo contigo mismo, relajado y a gusto?
07:42
Or is there still some restlessness, perhaps a little agitation?
103
462916
4920
¿O hay todavía dentro de ti algo de inquietud, quizás un poco de agitación?
07:47
We may feel distracted, preoccupied.
104
467876
4240
Podemos sentirnos distraídos, preocupados.
07:54
There are those who say we are too much in the present,
105
474196
3560
Hay quienes dicen que estamos demasiado en el presente,
07:57
not planning enough for the future.
106
477796
2640
no planificamos lo suficiente para el futuro.
08:01
But there's a difference between being alert and awake to what is going on
107
481396
5680
Pero hay una diferencia entre ser alerto o despierto a lo que está pasando:
08:07
and being lost in our work or projects,
108
487116
3240
estar perdido en nuestro trabajo o proyectos
08:10
or drowning ourselves in consuming
109
490396
2760
o dedicarse al consumo
08:13
to cover up, escape from or numb ourselves
110
493156
4240
para encubrir, escapar o insensibilizarnos ante
08:17
to what is actually happening.
111
497396
2720
lo que realmente está pasando.
08:21
Training our body and mind
112
501676
3080
Entrenar nuestro cuerpo y nuestra mente
08:24
to be fully present in the here and now
113
504796
4240
para estar completamente presentes aquí y ahora
08:29
is essential to our survival
114
509036
4320
es esencial para nuestra supervivencia
08:33
and to the future we are creating.
115
513396
3160
y para el futuro que estamos creando.
08:38
It is in the present and only in the present
116
518556
4640
Es en el presente y solo en el presente
08:43
that we can truly nourish our happiness
117
523236
3640
cuando verdaderamente podemos nutrir nuestra felicidad,
08:46
and handle and take care of our pain and our suffering.
118
526876
5560
afrontar y cuidar nuestro dolor y nuestro sufrimiento.
08:54
For example, in this moment,
119
534276
3640
Por ejemplo, en este momento,
08:57
if each of us takes time to really breathe in
120
537956
3720
si cada uno de nosotros se toma su tiempo para respirar profundamente
09:01
and come back to our body,
121
541716
3440
para ser consiente de nuestro cuerpo
09:05
we may find tension.
122
545196
2120
podemos encontrar tensión.
09:07
And right now, on an out breath,
123
547916
4520
Ahora mismo, al exhalar,
09:12
we have a chance to release that tension.
124
552476
3600
tenemos la oportunidad de liberar esa tensión.
09:16
This is possible right away.
125
556076
2120
Esto es posible justo en este momento.
09:19
If we come back to ourselves in this moment
126
559716
3680
Si volvemos a nosotros mismos en este momento
09:23
and we find sadness,
127
563396
3640
y encontramos tristeza,
09:27
we have a chance to embrace it.
128
567076
3440
tenemos la oportunidad de abrazarla.
09:31
If we find fear,
129
571916
3080
Si encontramos miedo,
09:34
anger, despair,
130
574996
3640
ira o desesperación
09:38
we have a chance to accompany it,
131
578676
3680
tenemos la oportunidad de acompañarlos.
09:42
to be with it
132
582396
2040
Estar con ellos
09:44
and to look deeply into what it is telling us.
133
584436
4880
y escuchar atentamente lo que nos están diciendo.
09:50
Our suffering contains within it the suffering of our world.
134
590516
5080
Nuestro sufrimiento contiene en su interior el sufrimiento de nuestro mundo.
09:56
The violence, the destruction,
135
596476
2880
La violencia, la destrucción,
09:59
the discrimination and exploitation
136
599396
3200
la discriminación y la explotación
10:02
that is going on right now across our planet.
137
602636
3960
que está ocurriendo ahora mismo en todo nuestro planeta.
10:08
We are doing real harm
138
608156
3680
Nos estamos haciendo verdadero daño
10:11
to one another and to all species.
139
611876
4160
los unos a los otros y a todas las especies.
10:18
And the more we realize this, the more we awaken to this,
140
618116
4000
Y cuanto más nos damos cuenta de esto, cuanto más nos despertamos a esto,
10:22
we want to do something to help,
141
622156
2600
queremos hacer algo para ayudar,
10:24
to transform the situation.
142
624796
2240
para cambiar la situación.
10:27
But this requires a tremendous source of energy.
143
627436
4560
Pero esto requiere una tremenda fuente de energía.
10:31
And where can we ever find enough energy?
144
631996
3720
¿Y dónde podemos encontrar suficiente energía?
10:37
In the Buddhist tradition,
145
637036
1240
En la tradición budista,
10:38
we know that our intention, our deepest aspiration,
146
638316
6240
sabemos que nuestra intención, nuestra más profunda aspiración,
10:44
is an immense source of energy.
147
644596
3560
es una inmensa fuente de energía.
10:49
Which brings us to question number three.
148
649156
4080
Lo que nos lleva a la pregunta número tres:
10:55
What do you want?
149
655396
1360
¿Qué quieres?
10:59
What do you really want?
150
659156
3440
¿Qué quieres de verdad?
11:04
What is most important to you?
151
664756
3080
¿Qué es lo más importante para ti?
11:09
This is not only about doing, this is also about being.
152
669436
6080
No se trata solo de hacer sino también de ser.
11:17
It is possible to be firmly rooted in the present moment,
153
677076
6160
Es posible estar firmemente arraigado en el momento presente,
11:24
and yet motivated, energized by a deep desire,
154
684156
3880
y al mismo tiempo estar motivado, lleno de energía por un deseo profundo
11:28
a deep love to contribute something positive.
155
688076
4520
o un amor profundo para contribuir en algo positivo.
11:33
And wherever we choose to make our contribution,
156
693356
3120
Y dondequiera que decidamos hacer nuestra contribución,
11:36
our task is to do our best in that spot
157
696476
4680
nuestra tarea consiste en dar allí lo mejor de nosotros mismos
11:41
and we will have peace.
158
701156
1760
y así, sentirnos en paz.
11:43
Even the simplest act born from love
159
703956
5560
Incluso el acto más simple, pero nacido de amor,
11:49
resonates without limit.
160
709516
3080
resuena sin límites.
11:55
So we're walking.
161
715796
1680
Así que, estamos caminando.
11:59
And we can arrive into our life
162
719116
2840
Podemos sentir nuestra vida
12:01
at every step.
163
721996
1280
en cada paso que damos.
12:07
And we get to ask ourself,
164
727476
2040
Tenemos que preguntarnos:
12:12
Is this how I want to live my life?
165
732276
3640
¿Es así como quiero vivir la vida?
12:21
Life is short,
166
741676
2120
La vida es corta.
12:23
and each one of us needs to identify
167
743796
3320
Cada uno de nosotros necesita identificar
12:27
and nurture our deepest aspiration,
168
747156
3480
y nutrir nuestra aspiración más profunda,
12:30
rekindle it if necessary
169
750636
2360
reavivarla si es necesario
12:33
and find a community of friends and allies who share the same dream.
170
753036
6440
y encontrar una comunidad de amigos y aliados que compartan el mismo sueño.
12:40
And with the insight of interbeing,
171
760236
2320
Y con la percepción de interser,
12:42
we see that we're not a small me realizing our dream,
172
762596
5080
vemos que no somos tan pequeños y solos al realizar nuestro sueño,
12:47
but a vast us.
173
767716
2920
sino que todos estamos en esto.
12:51
And we arrive at our destination
174
771636
4760
Llegamos a nuestro destino
12:56
in every step.
175
776396
2040
con cada paso que damos.
13:02
So who am I?
176
782836
2560
Así que, ¿quién soy?
13:07
Where am I?
177
787236
1960
¿Dónde estoy?
13:09
And what do I want?
178
789916
1720
¿Qué quiero?
13:12
The act of asking these three questions in the heart of our daily life,
179
792436
5320
El acto de hacer estas tres preguntas durante nuestro día a día,
13:17
as we walk,
180
797796
1640
mientras caminamos,
13:19
will help us to wake up.
181
799436
2120
nos ayudará a despertar.
13:22
Because the fact is,
182
802796
1440
Porque el hecho es que,
13:24
if we keep going in the direction we are going,
183
804276
4600
si seguimos adelante en la dirección que vamos,
13:28
there is no doubt our civilization will end soon.
184
808916
4840
indudablemente nuestra civilización terminará pronto.
13:35
Many civilizations have ended, and ours is no different.
185
815236
5040
Muchas civilizaciones han terminado y la nuestra no es diferente.
13:40
And if our awakening to this truth is not strong enough,
186
820316
5120
Y si nuestro despertar a esta verdad no es lo suficientemente fuerte,
13:45
our actions will not be strong enough
187
825476
3280
nuestras acciones tampoco serán lo suficientemente fuertes
13:48
to heal ourselves and to protect our Earth.
188
828796
4000
para curarnos a nosotros mismos y para proteger nuestra Tierra.
13:54
We need to see the suffering, the truth, in order to get the awakening.
189
834116
5480
Necesitamos ver el sufrimiento, la verdad, para llegar a despertarnos.
14:00
There's a deep connection between the two.
190
840116
3000
Hay una profunda conexión entre estas dos cosas.
14:05
We can't help if we're numb or if we're overwhelmed.
191
845796
4160
No podemos ayudar si estamos insensibles o si estamos abrumados.
14:10
Only when we dare to feel in our body
192
850836
4560
Solo cuando nos atrevamos a sentir en nuestro cuerpo
14:15
what all these facts,
193
855436
1760
lo que significan todos estos hechos,
14:17
all this information means,
194
857236
2760
toda esta información,
14:19
will we truly awaken
195
859996
3760
realmente despertaremos
14:23
to the preciousness of life.
196
863756
2920
a la preciosidad de la vida
14:27
And to the danger we are in.
197
867756
3480
y al peligro en que estamos.
14:32
And we have the spiritual strength; we need to do this.
198
872556
3920
Tenemos la fuerza espiritual para esto. Tenemos que hacerlo.
14:38
Mindful breathing and walking
199
878316
3920
Ser conscientes de nuestro caminar y respirar
14:42
can give us stability and non-fear.
200
882276
4120
puede darnos estabilidad y deshacernos de los miedos.
14:48
Being in contact with nature
201
888476
2160
Estar en contacto con la naturaleza
14:50
lifts our spirits and heals our soul.
202
890676
3800
levanta nuestro ánimo y sana nuestra alma.
14:55
The Earth, our ancestors and our descendants,
203
895876
5320
La Tierra, nuestros antepasados y nuestros descendientes:
15:01
they are all here with us in this moment.
204
901236
4240
todos están aquí con nosotros en este momento.
15:06
Giving us clarity to see the truth
205
906316
4200
Ofreciéndonos claridad para ver la verdad
15:10
and courage to take radical loving action.
206
910516
5720
y coraje para emprender radicales, llenas de amor acciones.
15:17
And with this awakening and this spiritual strength,
207
917956
4120
Y con este despertar y esta fuerza espiritual
15:22
it is possible for us to act
208
922116
4080
podemos actuar
15:26
with the urgency of today
209
926196
3240
con la urgencia de hoy
15:29
and also with the freedom of eternity.
210
929436
4720
y con la libertad de la eternidad.
16:00
Thank you.
211
960716
1200
Gracias.
16:01
(Applause)
212
961956
6480
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7