Sister True Dedication: 3 questions to build resilience -- and change the world | TED Countdown

104,970 views ・ 2021-12-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mario Fernandez Revisor: Custodio Marcelino
00:10
Why is it so hard
0
10756
3640
Por que é tão difícil
00:14
to change the direction of our civilization?
1
14436
3560
mudar a direção de nossa civilização?
00:19
I'd like to suggest that what's missing at this point
2
19956
3720
Gostaria de sugerir que o que falta nesse ponto
00:23
is not more facts and information or even technology.
3
23676
5120
não é mais fatos e informação, ou mesmo tecnologia.
00:29
We have more than enough.
4
29116
2280
Temos mais que o suficiente.
00:32
What's missing is insight.
5
32756
2800
O que falta é compreensão.
00:36
My teacher, Zen master Thich Nhat Hanh,
6
36476
3080
Meu professor, mestre Zen Thich Nhat Hanh,
00:39
has said that if we haven't yet changed our way of living,
7
39596
5160
disse que se ainda não mudamos nosso modo de viver,
00:44
it's because the awakening isn't strong enough.
8
44756
4360
é porque o despertar não foi forte o suficiente.
00:49
We can't hope to change the world
9
49516
2520
Não podemos ter esperança de mudar o mundo
00:52
if we can't change our own way of seeing things,
10
52076
3720
se não podemos mudar nossa própria maneira de enxergar as coisas,
00:55
our consciousness.
11
55836
1840
nossa consciência.
00:58
But how can we do this?
12
58396
1680
Mas como podemos fazer isso?
01:01
In the Zen tradition,
13
61396
1320
Na tradição Zen,
01:02
we know that awakening doesn't happen only with the intellect.
14
62756
5600
sabemos que este despertar não acontece apenas com o intelecto.
01:08
We need to engage our whole being
15
68956
3560
Precisamos empenhar todo nosso ser
01:12
right in the heart of the present moment.
16
72556
3080
diretamente no coração do momento presente.
01:16
And a very simple way to do this
17
76636
3480
E uma maneira simples de fazer isso
01:20
is with the practice of mindful walking,
18
80156
4480
é com a prática da caminhada consciente,
01:24
a powerful meditation
19
84636
1840
uma meditação poderosa
01:26
that doesn't require hard labor or even extra time.
20
86516
4000
que não exige trabalho pesado ou mesmo tempo extra.
01:32
Do you remember the first steps you took outside this morning?
21
92436
4480
Você se lembra dos primeiros passos que deu nesta manhã?
01:37
The feel of the ground underfoot,
22
97676
3480
A sensação do chão sob seus pés,
01:41
the fall of the light,
23
101196
2400
a incidência da luz,
01:43
the quality of the air.
24
103636
3080
a qualidade do ar.
01:48
Do you remember the first tree on your way?
25
108076
4640
Você se lembra da primeira árvore em seu caminho?
01:54
Life is there for us, but the question is,
26
114636
3320
A vida está lá por nós, mas a questão é,
01:57
are we there for life?
27
117996
2680
nós estamos lá pela vida?
02:02
Perhaps this morning we had something more important to do.
28
122156
3280
Talvez esta manhã tivemos algo mais importante para fazer.
02:07
Perhaps we were in a hurry.
29
127116
2280
Talvez estivéssemos com pressa.
02:10
Many of us have a feeling that we are running out of time.
30
130476
5640
Muitos de nós têm a sensação de estar ficando sem tempo.
02:17
But when we rush to do something,
31
137596
3000
Mas quando nos apressamos em fazer algo,
02:20
are we saving time
32
140636
2680
estamos economizando tempo
02:23
or are we losing it?
33
143316
1600
ou o estamos perdendo?
02:31
There is a lot that is urgent,
34
151916
3720
Há muita coisa que é urgente,
02:35
but in order to take the kind of radical, decisive action
35
155676
4960
mas para que possamos tomar a ação radical, decisiva,
02:40
that our planet is calling for,
36
160676
2520
que nosso planeta está pedindo,
02:43
we need to be fully present,
37
163196
2520
precisamos estar totalmente presentes,
02:45
grounded and alert,
38
165756
2320
pés no chão e alertas,
02:48
fearless and free.
39
168116
2040
destemidos e livres.
02:51
It is our way of being
40
171036
2800
Foi nosso jeito de ser
02:53
that has got us into our current crises,
41
173836
3040
que nos trouxe a esta crise atual,
02:56
and it is our way of being that can get us out.
42
176916
4320
e é este nosso jeito de ser que pode nos tirar dela.
03:02
Mindful walking can help.
43
182516
2480
A caminhada consciente pode ajudar.
03:06
We really feel the contact between our feet and the ground.
44
186516
6400
Nós realmente sentimos o contato entre nossos pés e o chão.
03:16
And we enjoy the harmony between our breathing
45
196276
5280
E nós desfrutamos a harmonia entre nossa respiração
03:21
and our steps.
46
201596
1480
e nossos passos.
03:24
With each step, we arrive into our body,
47
204996
5960
A cada passo, nós chegamos ao nosso corpo,
03:30
into the present moment.
48
210996
2000
ao momento presente.
03:33
And we become fascinated by the whole experience of walking.
49
213876
5440
E nós ficamos fascinados pela experiência integral de caminhar.
03:40
And for those of us who are physically unable to walk,
50
220436
2920
E para aqueles de nós que são fisicamente inaptos a caminhar,
03:43
perhaps we are in a wheelchair,
51
223396
2960
talvez estejamos em uma cadeira de rodas,
03:46
we enjoy the experience of moving through space.
52
226396
5280
nós aproveitamos a experiência de nos mover através do espaço.
03:53
And we open up our senses to the sky,
53
233036
3960
E abrimos nossos sentidos para o céu,
03:57
to the trees, to the people around us,
54
237036
2520
para as árvores, às pessoas ao nosso redor,
03:59
or simply to the hum of life in the city.
55
239596
3960
ou simplesmente ao zumbido da vida na cidade.
04:04
And we have a chance to wake up
56
244556
3440
E temos a chance de despertar
04:08
to what is going on, in us and around us.
57
248036
4880
para o que está acontecendo conosco e ao nosso redor.
04:13
And in the Zen tradition,
58
253876
1520
Na tradição Zen,
04:15
we also use questions to help us wake up.
59
255436
4240
também usamos perguntas que nos ajudam a acordar.
04:20
To help spark awakening.
60
260196
2560
Que ajudam a desencadear o despertar.
04:22
And today I would like to offer you three.
61
262796
3000
E hoje quero oferecer três a vocês.
04:28
The first question is:
62
268756
2000
A primeira pergunta é:
04:33
Who are you?
63
273956
1880
Quem é você?
04:38
Who are you?
64
278076
1320
Quem é você?
04:42
Say you're walking to do something.
65
282476
2520
Digamos que você está caminhando para fazer algo.
04:45
Perhaps something very important.
66
285036
3800
Talvez alguma coisa importante.
04:50
Something that may be the right thing to do
67
290236
3840
Alguma coisa que pode ser o correto a se fazer
04:54
but very hard.
68
294076
1640
mas muito difícil.
04:57
Ask yourself.
69
297716
1320
Pergunte-se.
05:02
Who is walking to do this?
70
302276
3840
Quem está andando para fazer isto?
05:10
Can you see that you are, in fact,
71
310516
2760
Consegue ver que você é, na verdade,
05:13
an entire lineage of parents,
72
313276
5360
uma linhagem inteira de pais,
05:18
grandparents and ancestors?
73
318676
3120
avós e ancestrais?
05:22
We carry all of them within us.
74
322316
3400
Carregamos todos eles dentro de nós.
05:25
Their qualities and their weaknesses.
75
325716
3680
Suas qualidades e suas fraquezas.
05:30
Their hopes, their regrets, their fears.
76
330076
4920
Suas esperanças, arrependimentos, medos.
05:36
Each one of us is in some way an ambassador of our species.
77
336196
5040
Cada um de nós é de certa forma um embaixador de nossa espécie.
05:42
And as we walk, we have a chance to activate the best of ourselves.
78
342036
6160
E a medida que caminhamos,
temos uma chance de ativar o melhor de nós mesmos.
05:48
The qualities of awakening.
79
348836
3040
As qualidades do despertar.
05:52
Endurance.
80
352516
1720
Resistência
05:54
Compassion.
81
354596
1520
Compaixão.
05:56
Generosity.
82
356716
1480
Generosidade.
05:59
Fearlessness and hope.
83
359116
2680
Destemor e esperança.
06:04
And going further, as we walk, we realize
84
364396
4200
E seguindo adiante, enquanto caminhamos,
nos damos conta
06:08
that we embody millions of years of evolution.
85
368636
6120
que nós incorporamos milhões de anos de evolução.
06:17
Each one of us is nothing less than a representative of the planet.
86
377116
5760
Cada um de nós é nada menos que um representante do planeta.
06:22
A child of the Earth.
87
382916
2120
Uma criança da Terra.
06:27
In this very moment,
88
387516
3000
Neste exato momento,
06:30
we are all made of Earth, sun and stars.
89
390516
6320
somos todos feitos de Terra, sol e estrelas.
06:37
Mountains and rivers, savannahs and rainforests.
90
397756
5440
Montanhas e rios, savanas e florestas.
06:43
It is impossible for us to be without all these elements.
91
403996
6320
É impossível para nós ficarmos sem todos esses elementos.
06:51
And realizing this is to see with the insight of interbeing.
92
411476
6400
E perceber que isso deve ser visto com a compreensão do “interser”.
06:58
This isn't just intellectual knowledge.
93
418476
3520
Isto não é apenas conhecimento intelectual.
07:03
But the living insight that you and I,
94
423116
5480
Mas a compreensão viva de que você e eu,
07:08
we are much more than we think.
95
428596
3480
nós somos muito mais do que imaginamos.
07:13
And this is an immense source of love and strength
96
433036
4440
E isto é uma imensa fonte de amor e força
07:17
as we take action in the here and now.
97
437516
4520
enquanto tomamos atitudes no aqui e agora.
07:23
Which brings us to question number two.
98
443116
2880
O que nos leva a pergunta de número dois.
07:27
Where are you?
99
447916
1600
Aonde você está?
07:32
Are you here?
100
452116
1280
Você está aqui?
07:34
Are you now?
101
454556
1160
Você está agora?
07:36
Do you feel at home in yourself, relaxed and at ease?
102
456476
5520
Você se sente em casa dentro de si, relaxado e tranquilo?
07:42
Or is there still some restlessness, perhaps a little agitation?
103
462916
4920
Ou ainda resta alguma inquietação, talvez uma pequena agitação?
07:47
We may feel distracted, preoccupied.
104
467876
4240
Você pode se sentir distraído, preocupado.
07:54
There are those who say we are too much in the present,
105
474196
3560
Há quem diga que estamos demais no presente,
07:57
not planning enough for the future.
106
477796
2640
sem planejar o suficiente para o futuro.
08:01
But there's a difference between being alert and awake to what is going on
107
481396
5680
Mas há uma diferença entre estar desperto e alerta ao que está acontecendo
08:07
and being lost in our work or projects,
108
487116
3240
e estar perdido em nosso trabalho ou projetos,
08:10
or drowning ourselves in consuming
109
490396
2760
ou nos afogarmos em consumir
08:13
to cover up, escape from or numb ourselves
110
493156
4240
para nos esconder, escaparmos ou nos anestesiar
08:17
to what is actually happening.
111
497396
2720
para o que está realmente acontecendo.
08:21
Training our body and mind
112
501676
3080
Treinar nosso corpo e mente
08:24
to be fully present in the here and now
113
504796
4240
para estar totalmente presente no aqui e agora
08:29
is essential to our survival
114
509036
4320
é essencial para nossa sobrevivência
08:33
and to the future we are creating.
115
513396
3160
e para o futuro que estamos criando.
08:38
It is in the present and only in the present
116
518556
4640
É no presente, e apenas no presente
08:43
that we can truly nourish our happiness
117
523236
3640
que podemos verdadeiramente nutrir nossa felicidade
08:46
and handle and take care of our pain and our suffering.
118
526876
5560
e lidar e cuidar de nossas dores e sofrimentos.
08:54
For example, in this moment,
119
534276
3640
Por exemplo, neste momento,
08:57
if each of us takes time to really breathe in
120
537956
3720
se cada um de nós tomar um tempo para inspirar profundamente
09:01
and come back to our body,
121
541716
3440
e retornar ao nosso corpo,
09:05
we may find tension.
122
545196
2120
podemos encontrar tensão.
09:07
And right now, on an out breath,
123
547916
4520
E agora, numa expiração,
09:12
we have a chance to release that tension.
124
552476
3600
temos uma chance de liberar essa tensão.
09:16
This is possible right away.
125
556076
2120
Isto é possível imediatamente.
09:19
If we come back to ourselves in this moment
126
559716
3680
Se retornarmos a nós mesmos neste instante
09:23
and we find sadness,
127
563396
3640
e encontrarmos tristeza,
09:27
we have a chance to embrace it.
128
567076
3440
temos a chance de abraçá-la.
09:31
If we find fear,
129
571916
3080
Se encontrarmos medo,
09:34
anger, despair,
130
574996
3640
raiva, desespero,
09:38
we have a chance to accompany it,
131
578676
3680
temos a chance de acompanhá-los
09:42
to be with it
132
582396
2040
para conviver com eles
09:44
and to look deeply into what it is telling us.
133
584436
4880
e observar profundamente o que eles querem nos contar.
09:50
Our suffering contains within it the suffering of our world.
134
590516
5080
Nosso sofrimento contém dentro de si o sofrimento de nosso mundo.
09:56
The violence, the destruction,
135
596476
2880
A violência, a destruição,
09:59
the discrimination and exploitation
136
599396
3200
a discriminação e a exploração
10:02
that is going on right now across our planet.
137
602636
3960
que estão acontecendo agora mesmo por todo o nosso planeta.
10:08
We are doing real harm
138
608156
3680
Estamos causando dano real
10:11
to one another and to all species.
139
611876
4160
entre nós e todas as espécies.
10:18
And the more we realize this, the more we awaken to this,
140
618116
4000
E quanto mais nos damos conta disto, mais nós acordamos para isto,
10:22
we want to do something to help,
141
622156
2600
queremos fazer algo para ajudar,
10:24
to transform the situation.
142
624796
2240
transformar a situação.
10:27
But this requires a tremendous source of energy.
143
627436
4560
Mas isso requer uma fonte de energia tremenda.
10:31
And where can we ever find enough energy?
144
631996
3720
E onde poderíamos encontrar energia suficiente?
10:37
In the Buddhist tradition,
145
637036
1240
Na tradição budista,
10:38
we know that our intention, our deepest aspiration,
146
638316
6240
sabemos que nossa intensão, nossa aspiração mais profunda,
10:44
is an immense source of energy.
147
644596
3560
é uma fonte de energia imensa.
10:49
Which brings us to question number three.
148
649156
4080
O que nos leva à questão número três.
10:55
What do you want?
149
655396
1360
O que você quer?
10:59
What do you really want?
150
659156
3440
O que você realmente quer?
11:04
What is most important to you?
151
664756
3080
O que é mais importante para você?
11:09
This is not only about doing, this is also about being.
152
669436
6080
Não é apenas sobre fazer, é também sobre ser.
11:17
It is possible to be firmly rooted in the present moment,
153
677076
6160
É possível estar firmemente enraizado no momento presente,
11:24
and yet motivated, energized by a deep desire,
154
684156
3880
e ainda assim motivado, energizado por um profundo desejo,
11:28
a deep love to contribute something positive.
155
688076
4520
um profundo amor em contribuir com algo positivo.
11:33
And wherever we choose to make our contribution,
156
693356
3120
E aonde quer que escolhamos fazer nossa contribuição,
11:36
our task is to do our best in that spot
157
696476
4680
nossa tarefa é fazer nosso melhor naquele ponto
11:41
and we will have peace.
158
701156
1760
e assim teremos paz.
11:43
Even the simplest act born from love
159
703956
5560
Mesmo o mais simples ato nascido do amor
11:49
resonates without limit.
160
709516
3080
ressoa sem limites.
11:55
So we're walking.
161
715796
1680
Então estamos caminhando.
11:59
And we can arrive into our life
162
719116
2840
E podemos chegar em nossa vida
12:01
at every step.
163
721996
1280
a cada passo.
12:07
And we get to ask ourself,
164
727476
2040
E podemos nos perguntar:
12:12
Is this how I want to live my life?
165
732276
3640
É assim que quero viver minha vida?
12:21
Life is short,
166
741676
2120
A vida é curta,
12:23
and each one of us needs to identify
167
743796
3320
e cada um de nós precisa identificar
12:27
and nurture our deepest aspiration,
168
747156
3480
e nutrir nossa aspiração mais profunda,
12:30
rekindle it if necessary
169
750636
2360
reacendê-la se necessário
12:33
and find a community of friends and allies who share the same dream.
170
753036
6440
e encontrar uma comunidade de amigos e aliados que compartilham o mesmo sonho.
12:40
And with the insight of interbeing,
171
760236
2320
E com a compreensão do “interser”,
12:42
we see that we're not a small me realizing our dream,
172
762596
5080
percebemos que não somos um “pequeno eu” realizando nosso sonho
12:47
but a vast us.
173
767716
2920
mas um “vasto nós”.
12:51
And we arrive at our destination
174
771636
4760
Então chegamos ao nosso destino
12:56
in every step.
175
776396
2040
a cada passo.
13:02
So who am I?
176
782836
2560
Então, quem sou eu?
13:07
Where am I?
177
787236
1960
Onde estou?
13:09
And what do I want?
178
789916
1720
E, o que eu quero?
13:12
The act of asking these three questions in the heart of our daily life,
179
792436
5320
O ato de fazer essas três perguntas no coração de nossas vidas diárias,
13:17
as we walk,
180
797796
1640
enquanto caminhamos,
13:19
will help us to wake up.
181
799436
2120
vai nos ajudar a acordar.
13:22
Because the fact is,
182
802796
1440
Porque o fato é,
13:24
if we keep going in the direction we are going,
183
804276
4600
que se continuarmos a seguir na direção em que estamos,
13:28
there is no doubt our civilization will end soon.
184
808916
4840
não há dúvidas de que nossa civilização acabará em breve.
13:35
Many civilizations have ended, and ours is no different.
185
815236
5040
Muitas civilizações acabaram, e a nossa não é diferente.
13:40
And if our awakening to this truth is not strong enough,
186
820316
5120
E se nosso despertar para esta verdade não for forte o suficiente,
13:45
our actions will not be strong enough
187
825476
3280
nossas ações não serão fortes o suficiente
13:48
to heal ourselves and to protect our Earth.
188
828796
4000
para nos curar e proteger a nossa Terra.
13:54
We need to see the suffering, the truth, in order to get the awakening.
189
834116
5480
Precisamos enxergar o sofrimento, a verdade, para receber o despertar.
14:00
There's a deep connection between the two.
190
840116
3000
Há um conexão profunda entre os dois.
14:05
We can't help if we're numb or if we're overwhelmed.
191
845796
4160
Não conseguimos ajudar se estamos anestesiados ou sobrecarregados.
14:10
Only when we dare to feel in our body
192
850836
4560
Apenas quando ousarmos sentir em nosso corpo
14:15
what all these facts,
193
855436
1760
o que todos esses fatos,
14:17
all this information means,
194
857236
2760
todas essas informações significam,
14:19
will we truly awaken
195
859996
3760
iremos despertar de verdade
14:23
to the preciousness of life.
196
863756
2920
para a preciosidade da vida.
14:27
And to the danger we are in.
197
867756
3480
E para o perigo que estamos enfrentando.
14:32
And we have the spiritual strength; we need to do this.
198
872556
3920
E nós temos a força espiritual; precisamos fazer isso.
14:38
Mindful breathing and walking
199
878316
3920
Respiração e caminhada conscientes
14:42
can give us stability and non-fear.
200
882276
4120
podem nos dar estabilidade e ausência de medo.
14:48
Being in contact with nature
201
888476
2160
Estar em contato com a natureza
14:50
lifts our spirits and heals our soul.
202
890676
3800
levanta nosso espírito e cura nossa alma.
14:55
The Earth, our ancestors and our descendants,
203
895876
5320
A Terra, nossos ancestrais e nossos descendentes,
15:01
they are all here with us in this moment.
204
901236
4240
estão todos aqui conosco neste momento.
15:06
Giving us clarity to see the truth
205
906316
4200
Nos dando clareza para ver a verdade
15:10
and courage to take radical loving action.
206
910516
5720
e coragem para tomar uma atitude de amor radical.
15:17
And with this awakening and this spiritual strength,
207
917956
4120
E com este despertar e esta força espiritual,
15:22
it is possible for us to act
208
922116
4080
nos é possível agir
15:26
with the urgency of today
209
926196
3240
com a urgência do hoje
15:29
and also with the freedom of eternity.
210
929436
4720
e também com a liberdade da eternidade.
(Sino ressoa)
16:00
Thank you.
211
960716
1200
Obrigada.
16:01
(Applause)
212
961956
6480
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7