Sister True Dedication: 3 questions to build resilience -- and change the world | TED Countdown

106,686 views

2021-12-16 ・ TED


New videos

Sister True Dedication: 3 questions to build resilience -- and change the world | TED Countdown

106,686 views ・ 2021-12-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Laura Morelli Revisore: Gabriella Patricola
00:10
Why is it so hard
0
10756
3640
Perché è così difficile
00:14
to change the direction of our civilization?
1
14436
3560
cambiare la direzione della nostra civiltà?
00:19
I'd like to suggest that what's missing at this point
2
19956
3720
Vorrei suggerire che ciò che manca a questo punto
00:23
is not more facts and information or even technology.
3
23676
5120
non sono più fatti e informazioni e nemmeno la tecnologia.
00:29
We have more than enough.
4
29116
2280
Ne abbiamo più che a sufficienza.
00:32
What's missing is insight.
5
32756
2800
Ciò che manca è l’intuizione. .
00:36
My teacher, Zen master Thich Nhat Hanh,
6
36476
3080
Il mio maestro, il maestro Zen Thich Nhat Hanh,
00:39
has said that if we haven't yet changed our way of living,
7
39596
5160
ha detto che se non abbiamo ancora cambiato il nostro modo di vivere,
00:44
it's because the awakening isn't strong enough.
8
44756
4360
è perché il risveglio non è abbastanza forte.
00:49
We can't hope to change the world
9
49516
2520
Non possiamo sperare di cambiare il mondo
00:52
if we can't change our own way of seeing things,
10
52076
3720
se non possiamo cambiare il nostro modo di vedere le cose,
00:55
our consciousness.
11
55836
1840
la nostra coscienza
00:58
But how can we do this?
12
58396
1680
Ma come possiamo farlo?
01:01
In the Zen tradition,
13
61396
1320
Nella tradizione Zen,
01:02
we know that awakening doesn't happen only with the intellect.
14
62756
5600
sappiamo che il risveglio non avviene solo con l’intelletto.
01:08
We need to engage our whole being
15
68956
3560
Dobbiamo impegnare tutto il nostro essere
01:12
right in the heart of the present moment.
16
72556
3080
proprio nel cuore del momento presente.
01:16
And a very simple way to do this
17
76636
3480
E un modo molto semplice per farlo è
01:20
is with the practice of mindful walking,
18
80156
4480
la pratica della camminata consapevole,
01:24
a powerful meditation
19
84636
1840
una meditazione potente
01:26
that doesn't require hard labor or even extra time.
20
86516
4000
che non richiede un lavoro duro o tempo extra.
01:32
Do you remember the first steps you took outside this morning?
21
92436
4480
Ti ricordi i primi passi che hai fatto fuori stamattina?
01:37
The feel of the ground underfoot,
22
97676
3480
La sensazione del terreno sotto i piedi,
01:41
the fall of the light,
23
101196
2400
la caduta della luce,
01:43
the quality of the air.
24
103636
3080
la qualità dell’aria.
01:48
Do you remember the first tree on your way?
25
108076
4640
Ti ricordi il primo albero sulla tua strada?
01:54
Life is there for us, but the question is,
26
114636
3320
La vita è lì per noi, ma la domanda è
01:57
are we there for life?
27
117996
2680
siamo lì per la vita?
02:02
Perhaps this morning we had something more important to do.
28
122156
3280
Forse questa mattina avevamo qualcosa di più importante da fare.
02:07
Perhaps we were in a hurry.
29
127116
2280
Forse avevamo fretta.
02:10
Many of us have a feeling that we are running out of time.
30
130476
5640
Molti di noi hanno la sensazione di non avere più tempo.
02:17
But when we rush to do something,
31
137596
3000
Ma quando ci affrettiamo a fare qualcosa,
02:20
are we saving time
32
140636
2680
stiamo risparmiando tempo
02:23
or are we losing it?
33
143316
1600
o lo stiamo perdendo?
02:31
There is a lot that is urgent,
34
151916
3720
Ci sono molte cose urgenti,
02:35
but in order to take the kind of radical, decisive action
35
155676
4960
ma per intraprendere il tipo di azione radicale e decisiva
02:40
that our planet is calling for,
36
160676
2520
che il nostro pianeta richiede,
02:43
we need to be fully present,
37
163196
2520
dobbiamo essere pienamente presenti,
02:45
grounded and alert,
38
165756
2320
radicati e attenti,
02:48
fearless and free.
39
168116
2040
senza paura e liberi.
02:51
It is our way of being
40
171036
2800
È il nostro modo di essere
02:53
that has got us into our current crises,
41
173836
3040
che ci ha portato alle crisi attuali,
02:56
and it is our way of being that can get us out.
42
176916
4320
ed è il nostro modo di essere che può farci uscire.
03:02
Mindful walking can help.
43
182516
2480
Camminare con attenzione può aiutare.
03:06
We really feel the contact between our feet and the ground.
44
186516
6400
Sentiamo davvero il contatto tra i nostri piedi e il terreno.
03:16
And we enjoy the harmony between our breathing
45
196276
5280
E ci godiamo l’armonia tra il nostro respiro
03:21
and our steps.
46
201596
1480
e i nostri passi.
03:24
With each step, we arrive into our body,
47
204996
5960
Ad ogni passo, arriviamo nel nostro corpo,
03:30
into the present moment.
48
210996
2000
nel momento presente.
03:33
And we become fascinated by the whole experience of walking.
49
213876
5440
E diventiamo affascinati dall’intera esperienza del camminare.
03:40
And for those of us who are physically unable to walk,
50
220436
2920
E per quelli di noi che sono fisicamente incapaci di camminare,
03:43
perhaps we are in a wheelchair,
51
223396
2960
magari su una sedia a rotelle,
03:46
we enjoy the experience of moving through space.
52
226396
5280
godiamo dell’esperienza di muoverci nello spazio.
03:53
And we open up our senses to the sky,
53
233036
3960
E apriamo i nostri sensi al cielo,
03:57
to the trees, to the people around us,
54
237036
2520
agli alberi, alle persone intorno a noi,
03:59
or simply to the hum of life in the city.
55
239596
3960
o semplicemente al ronzio della vita in città.
04:04
And we have a chance to wake up
56
244556
3440
E abbiamo la possibilità di svegliarci
04:08
to what is going on, in us and around us.
57
248036
4880
a quello che succede, in noi e intorno a noi.
04:13
And in the Zen tradition,
58
253876
1520
E nella tradizione Zen,
04:15
we also use questions to help us wake up.
59
255436
4240
usiamo anche le domande per aiutarci a svegliarci.
04:20
To help spark awakening.
60
260196
2560
Per aiutare la scintilla del risveglio.
04:22
And today I would like to offer you three.
61
262796
3000
E oggi vorrei proporvene tre.
04:28
The first question is:
62
268756
2000
La prima domanda è:
04:33
Who are you?
63
273956
1880
Chi sei tu?
04:38
Who are you?
64
278076
1320
Chi sei tu?
04:42
Say you're walking to do something.
65
282476
2520
Dite che state camminando per fare qualcosa.
04:45
Perhaps something very important.
66
285036
3800
Forse qualcosa di molto importante.
04:50
Something that may be the right thing to do
67
290236
3840
Qualcosa che può essere la cosa giusta da fare
04:54
but very hard.
68
294076
1640
ma molto difficile.
04:57
Ask yourself.
69
297716
1320
Chiediti.
05:02
Who is walking to do this?
70
302276
3840
Chi sta camminando per fare questo?
05:10
Can you see that you are, in fact,
71
310516
2760
Riesci a vedere che tu sei, di fatto,
05:13
an entire lineage of parents,
72
313276
5360
un’intera stirpe di genitori,
05:18
grandparents and ancestors?
73
318676
3120
nonni e antenati?
05:22
We carry all of them within us.
74
322316
3400
Li portiamo tutti dentro di noi.
05:25
Their qualities and their weaknesses.
75
325716
3680
Le loro qualità e le loro debolezze.
05:30
Their hopes, their regrets, their fears.
76
330076
4920
Le loro speranze, i loro rimpianti, le loro paure.
05:36
Each one of us is in some way an ambassador of our species.
77
336196
5040
Ognuno di noi è in qualche modo un ambasciatore della nostra specie.
05:42
And as we walk, we have a chance to activate the best of ourselves.
78
342036
6160
E mentre camminiamo, è possibile di attivare il meglio di noi stessi.
05:48
The qualities of awakening.
79
348836
3040
Le qualità del risveglio.
05:52
Endurance.
80
352516
1720
Resistenza.
05:54
Compassion.
81
354596
1520
Compassione.
05:56
Generosity.
82
356716
1480
Generosità.
05:59
Fearlessness and hope.
83
359116
2680
Impavidità e speranza.
06:04
And going further, as we walk, we realize
84
364396
4200
E andando oltre, mentre camminiamo, ci rendiamo conto
06:08
that we embody millions of years of evolution.
85
368636
6120
che incarniamo milioni di anni di evoluzione.
06:17
Each one of us is nothing less than a representative of the planet.
86
377116
5760
Ognuno di noi non è altro che un rappresentante del pianeta.
06:22
A child of the Earth.
87
382916
2120
Un figlio della Terra.
06:27
In this very moment,
88
387516
3000
In questo stesso momento,
06:30
we are all made of Earth, sun and stars.
89
390516
6320
siamo tutti fatti di Terra, sole e stelle.
06:37
Mountains and rivers, savannahs and rainforests.
90
397756
5440
Montagne e fiumi, savane e foreste pluviali.
06:43
It is impossible for us to be without all these elements.
91
403996
6320
È impossibile per noi essere senza tutti questi elementi.
06:51
And realizing this is to see with the insight of interbeing.
92
411476
6400
E realizzare questo è vedere con l’intuizione dell’interiorità
06:58
This isn't just intellectual knowledge.
93
418476
3520
Questa non è solo una conoscenza intellettuale.
07:03
But the living insight that you and I,
94
423116
5480
Ma l’intuizione vivente che tu ed io
07:08
we are much more than we think.
95
428596
3480
siamo molto più di quanto pensiamo.
07:13
And this is an immense source of love and strength
96
433036
4440
E questa è un’immensa fonte di amore e forza
07:17
as we take action in the here and now.
97
437516
4520
mentre agiamo nel qui e ora.
07:23
Which brings us to question number two.
98
443116
2880
Il che ci porta alla domanda numero due.
07:27
Where are you?
99
447916
1600
Dove sei?
07:32
Are you here?
100
452116
1280
sei qui?
07:34
Are you now?
101
454556
1160
Sei tu adesso?
07:36
Do you feel at home in yourself, relaxed and at ease?
102
456476
5520
ti senti a casa in te stesso, rilassato e a tuo agio?
07:42
Or is there still some restlessness, perhaps a little agitation?
103
462916
4920
O c’è ancora un po’ di inquietudine, forse un po’ di agitazione?
07:47
We may feel distracted, preoccupied.
104
467876
4240
Possiamo sentirci distratti, preoccupati.
07:54
There are those who say we are too much in the present,
105
474196
3560
C’è chi dice che siamo troppo nel presente
07:57
not planning enough for the future.
106
477796
2640
e non progettiamo abbastanza per il futuro.
08:01
But there's a difference between being alert and awake to what is going on
107
481396
5680
Ma c’è una differenza tra l’essere attenti e svegli a ciò che sta accadendo
08:07
and being lost in our work or projects,
108
487116
3240
e l’essere persi nel nostro lavoro o nei nostri progetti,
08:10
or drowning ourselves in consuming
109
490396
2760
o l’annegare nel consumare
08:13
to cover up, escape from or numb ourselves
110
493156
4240
per coprirci e, sfuggire o intorpidirci
08:17
to what is actually happening.
111
497396
2720
a ciò che sta realmente accadendo.
08:21
Training our body and mind
112
501676
3080
Allenare il nostro corpo e la nostra mente
08:24
to be fully present in the here and now
113
504796
4240
ad essere pienamente presenti nel qui e ora
08:29
is essential to our survival
114
509036
4320
è essenziale per la nostra sopravvivenza
08:33
and to the future we are creating.
115
513396
3160
e per il futuro che stiamo creando.
08:38
It is in the present and only in the present
116
518556
4640
È nel presente e solo nel presente
08:43
that we can truly nourish our happiness
117
523236
3640
che possiamo veramente nutrire la nostra felicità
08:46
and handle and take care of our pain and our suffering.
118
526876
5560
e gestire e prenderci cura del nostro dolore e della nostra sofferenza.
08:54
For example, in this moment,
119
534276
3640
Per esempio, in questo momento,
08:57
if each of us takes time to really breathe in
120
537956
3720
se ognuno di noi si prende del tempo per inspirare
09:01
and come back to our body,
121
541716
3440
veramente e tornare al nostro corpo,
09:05
we may find tension.
122
545196
2120
potremmo trovare della tensione.
09:07
And right now, on an out breath,
123
547916
4520
E proprio ora, espirando,
09:12
we have a chance to release that tension.
124
552476
3600
abbiamo la possibilità di rilasciare quella tensione.
09:16
This is possible right away.
125
556076
2120
Questo è possibile subito.
09:19
If we come back to ourselves in this moment
126
559716
3680
Se torniamo a noi stessi in questo momento
09:23
and we find sadness,
127
563396
3640
e troviamo tristezza,
09:27
we have a chance to embrace it.
128
567076
3440
abbiamo la possibilità di abbracciarla.
09:31
If we find fear,
129
571916
3080
Se troviamo paura,
09:34
anger, despair,
130
574996
3640
rabbia, disperazione,
09:38
we have a chance to accompany it,
131
578676
3680
abbiamo la possibilità di accompagnarla,
09:42
to be with it
132
582396
2040
di stare con lei
09:44
and to look deeply into what it is telling us.
133
584436
4880
e di guardare profondamente in ciò che ci sta dicendo.
09:50
Our suffering contains within it the suffering of our world.
134
590516
5080
La nostra sofferenza contiene in sé la sofferenza del nostro mondo.
09:56
The violence, the destruction,
135
596476
2880
La violenza, la distruzione,
09:59
the discrimination and exploitation
136
599396
3200
la discriminazione e lo sfruttamento
10:02
that is going on right now across our planet.
137
602636
3960
che stanno accadendo proprio ora in tutto il nostro pianeta
10:08
We are doing real harm
138
608156
3680
Stiamo facendo un danno reale
10:11
to one another and to all species.
139
611876
4160
gli uni agli altri e a tutte le specie.
10:18
And the more we realize this, the more we awaken to this,
140
618116
4000
E più ci rendiamo conto di questo, più ci risvegliamo a questo,
10:22
we want to do something to help,
141
622156
2600
vogliamo fare qualcosa per aiutare,
10:24
to transform the situation.
142
624796
2240
per trasformare la situazione.
10:27
But this requires a tremendous source of energy.
143
627436
4560
Ma questo richiede un’enorme fonte di energia.
10:31
And where can we ever find enough energy?
144
631996
3720
E dove possiamo mai trovare abbastanza energia?
10:37
In the Buddhist tradition,
145
637036
1240
Nella tradizione buddista,
10:38
we know that our intention, our deepest aspiration,
146
638316
6240
sappiamo che la nostra intenzione, la nostra aspirazione più profonda,
10:44
is an immense source of energy.
147
644596
3560
è un’immensa fonte di energia.
10:49
Which brings us to question number three.
148
649156
4080
Il che ci porta alla domanda numero tre.
10:55
What do you want?
149
655396
1360
Che cosa vuoi?
10:59
What do you really want?
150
659156
3440
Cosa vuoi veramente?
11:04
What is most important to you?
151
664756
3080
Cosa è più importante per te?
11:09
This is not only about doing, this is also about being.
152
669436
6080
on si tratta solo di fare, ma anche di essere.
11:17
It is possible to be firmly rooted in the present moment,
153
677076
6160
È possibile essere saldamente radicati nel momento presente,
11:24
and yet motivated, energized by a deep desire,
154
684156
3880
eppure motivati, eccitati da un profondo desiderio,
11:28
a deep love to contribute something positive.
155
688076
4520
un profondo amore per contribuire a qualcosa di positivo.
11:33
And wherever we choose to make our contribution,
156
693356
3120
E ovunque scegliamo di dare il nostro contributo,
11:36
our task is to do our best in that spot
157
696476
4680
il nostro compito è quello di fare del nostro meglio
11:41
and we will have peace.
158
701156
1760
e a quel punto avremo la pace.
11:43
Even the simplest act born from love
159
703956
5560
Anche l’atto più semplice nato dall’amore
11:49
resonates without limit.
160
709516
3080
risuona senza limiti.
11:55
So we're walking.
161
715796
1680
Quindi stiamo camminando.
11:59
And we can arrive into our life
162
719116
2840
E possiamo arrivare nella nostra vita
12:01
at every step.
163
721996
1280
ad ogni passo.
12:07
And we get to ask ourself,
164
727476
2040
E possiamo chiederci:
12:12
Is this how I want to live my life?
165
732276
3640
è così che voglio vivere la mia vita?
12:21
Life is short,
166
741676
2120
La vita è breve,
12:23
and each one of us needs to identify
167
743796
3320
e ognuno di noi ha bisogno di identificare
12:27
and nurture our deepest aspiration,
168
747156
3480
e nutrire la propria aspirazione più profonda,
12:30
rekindle it if necessary
169
750636
2360
riaccenderla se necessario
12:33
and find a community of friends and allies who share the same dream.
170
753036
6440
e trovare una comunità di amici e alleati che condividono lo stesso sogno.
12:40
And with the insight of interbeing,
171
760236
2320
E con l’intuizione interiore
12:42
we see that we're not a small me realizing our dream,
172
762596
5080
vediamo che non siamo un piccolo io che realizza il suo sogno,
12:47
but a vast us.
173
767716
2920
ma un grande noi.
12:51
And we arrive at our destination
174
771636
4760
E arriviamo a destinazione
12:56
in every step.
175
776396
2040
ad ogni passo.
13:02
So who am I?
176
782836
2560
Quindi chi sono io?
13:07
Where am I?
177
787236
1960
Dove sono?
13:09
And what do I want?
178
789916
1720
E cosa voglio?
13:12
The act of asking these three questions in the heart of our daily life,
179
792436
5320
L’atto di porsi queste tre domande nel cuore della nostra vita quotidiana,
13:17
as we walk,
180
797796
1640
mentre camminiamo,
13:19
will help us to wake up.
181
799436
2120
ci aiuterà a svegliarci.
13:22
Because the fact is,
182
802796
1440
Perché il fatto è
13:24
if we keep going in the direction we are going,
183
804276
4600
che se continuiamo nella direzione in cui stiamo andando,
13:28
there is no doubt our civilization will end soon.
184
808916
4840
non c’è dubbio che la nostra civiltà finirà presto
13:35
Many civilizations have ended, and ours is no different.
185
815236
5040
Molte civiltà sono finite, e la nostra non è diversa.
13:40
And if our awakening to this truth is not strong enough,
186
820316
5120
E se il nostro risveglio a questa verità non è abbastanza forte,
13:45
our actions will not be strong enough
187
825476
3280
le nostre azioni non saranno abbastanza forti
13:48
to heal ourselves and to protect our Earth.
188
828796
4000
per guarire noi stessi e per proteggere la nostra Terra.
13:54
We need to see the suffering, the truth, in order to get the awakening.
189
834116
5480
Abbiamo bisogno di vedere la sofferenza, la verità, per ottenere il risveglio.
14:00
There's a deep connection between the two.
190
840116
3000
C’è una profonda connessione tra le due cose.
14:05
We can't help if we're numb or if we're overwhelmed.
191
845796
4160
Non possiamo aiutare se siamo insensibili o se siamo sopraffatti.
14:10
Only when we dare to feel in our body
192
850836
4560
Solo quando osiamo sentire nel nostro corpo
14:15
what all these facts,
193
855436
1760
cosa significano tutti questi fatti,
14:17
all this information means,
194
857236
2760
tutte queste informazioni,
14:19
will we truly awaken
195
859996
3760
ci risveglieremo veramente
14:23
to the preciousness of life.
196
863756
2920
alla preziosità della vita.
14:27
And to the danger we are in.
197
867756
3480
E al pericolo in cui ci troviamo.
14:32
And we have the spiritual strength; we need to do this.
198
872556
3920
E abbiamo la forza spirituale; abbiamo bisogno di fare questo.
14:38
Mindful breathing and walking
199
878316
3920
Respirare e camminare con attenzione
14:42
can give us stability and non-fear.
200
882276
4120
può darci stabilità e non paura.
14:48
Being in contact with nature
201
888476
2160
Essere in contatto con la natura
14:50
lifts our spirits and heals our soul.
202
890676
3800
solleva il nostro spirito e guarisce la nostra anima.
14:55
The Earth, our ancestors and our descendants,
203
895876
5320
La Terra, i nostri antenati e i nostri discendenti,
15:01
they are all here with us in this moment.
204
901236
4240
sono tutti qui con noi in questo momento.
15:06
Giving us clarity to see the truth
205
906316
4200
Dandoci la chiarezza per vedere la verità
15:10
and courage to take radical loving action.
206
910516
5720
e il coraggio di intraprendere un’azione d’amore radicale.
15:17
And with this awakening and this spiritual strength,
207
917956
4120
E con questo risveglio e questa forza spirituale,
15:22
it is possible for us to act
208
922116
4080
è possibile per noi agire
15:26
with the urgency of today
209
926196
3240
con l’urgenza di oggi
15:29
and also with the freedom of eternity.
210
929436
4720
e anche con la libertà dell’eternità.
16:00
Thank you.
211
960716
1200
Grazie.
16:01
(Applause)
212
961956
6480
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7