How Can We Escape Soaring Energy Bills? Stop Using Fossil Fuels | Tessa Khan | TED

41,792 views ・ 2022-12-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Tahlia Flora
00:08
In the decades since the world became dependent on oil and gas,
0
8396
3880
In de jaren nadat de wereld afhankelijk was geworden van olie en gas,
00:12
we’ve been through cycle after cycle of boom and bust, of crisis and recovery.
1
12316
6760
hebben we cyclus na cyclus doorgemaakt
van bloei en recessie, van crisis en herstel.
00:19
In the 1970s, the 90s and now in 2022, with Russia’s war against Ukraine,
2
19076
6640
In de jaren 70, 90 en nu in 2022
met een oorlog van Rusland tegen de Oekraïne,
00:25
we find ourselves once again in the grip of soaring fossil fuel prices
3
25756
5280
bevinden we ons opnieuw in de greep van stijgende fossiele brandstofprijzen,
00:31
that have exposed so many countries to deep social and economic strife.
4
31036
5120
wat in veel landen heeft geleid tot sociale en economische conflicten.
00:37
Instead of the usual cycle of crisis and then return to a fragile status quo,
5
37396
6080
In plaats van het normale crisisverloop, dat terugkeert tot een fragiel evenwicht,
00:43
this can and must be the last time that we are left so vulnerable.
6
43516
5480
kan en moet dit de laatste keer zijn dat we zo kwetsbaar zijn.
00:49
Let me tell you why.
7
49756
1320
Ik zal je vertellen waarom.
00:52
In the last year, we've reached unprecedented clarity
8
52036
2920
Het afgelopen jaar werd ongekend duidelijk
00:54
about the fact that there is no room for new fossil fuel infrastructure
9
54956
5560
dat er geen ruimte is voor fossielebrandstoffeninfrastructuur
01:00
if we are to have a decent shot
10
60556
2480
als we een goede kans willen maken
01:03
of limiting the warming of our climate to 1.5 degrees.
11
63036
4000
om de opwarming van het klimaat te beperken met 1,5 graden.
01:07
These warnings have sounded against a terrifying backdrop of climate chaos:
12
67676
4560
Die waarschuwingen kwamen in een tijd van een angstaanjagende klimaatchaos:
01:12
Europe’s rivers running dry,
13
72236
2040
Europese rivieren vallen droog,
01:14
apocalyptic flooding in Pakistan,
14
74316
2640
apocalyptische overstromingen in Pakistan,
01:16
savage wildfires, heat and drought across the world.
15
76956
4000
wilde bosbranden, hitte en droogte over de hele wereld.
01:21
The devastation wrought by our warming climate
16
81996
3000
De verwoesting die wordt aangericht door ons opwarmende klimaat
01:24
driven by the burning of oil, gas and coal
17
84996
4080
wat komt door het verbranden van olie, gas en steenkool,
01:29
can no longer be ignored.
18
89076
1840
kunnen we niet langer ontkennen.
01:32
At the same time,
19
92316
2040
Tegelijkertijd speelt zich een nieuwe werkelijkheid af,
01:34
a new reality, also driven by our dependency on fossil fuels,
20
94396
4040
ook door de afhankelijkheid van fossiele brandstof,
01:38
has been playing out in some of the richest countries in the world.
21
98476
3920
in de rijkste landen van de wereld.
01:43
In the UK, millions of people
22
103116
3400
In het VK komen miljoenen mensen
01:46
are coming face to face with the desperate reality
23
106556
3080
tegenover een hopeloze realiteit te staan
01:49
behind the term "fuel poverty."
24
109676
2000
achter het begrip ‘energiearmoede’.
01:52
We've had stories about pensioners riding public buses all day to stay warm,
25
112516
5920
We kennen verhalen over bejaarden
die de hele dag de bus namen om warm te blijven,
01:58
of local councils opening warm banks
26
118476
3440
over gemeentes die verwarmde plekken maken
02:01
for people who can't afford to heat their homes.
27
121916
2560
voor mensen die hun huis niet konden verwarmen.
02:06
Before the UK government announced
28
126596
2680
Voordat het VK verklaarde
02:09
that it was going to freeze the unit price of energy
29
129316
2880
dat het de prijs van energie ging bevriezen
02:12
in what is considered to be the single most expensive policy announcement
30
132196
4320
door wat werd beschouwd als de duurste politieke aankondiging
02:16
since the Second World War,
31
136556
1720
sinds de Tweede Wereldoorlog,
02:18
40 percent of people living in the UK were expected to be in fuel poverty
32
138316
4840
verwachtte men dat 40% van de Engelsen tegen het eind van het jaar
02:23
by the end of this year.
33
143156
1480
in energiearmoede zou raken.
02:26
Even with that price freeze,
34
146196
2480
Zelfs met deze bevroren prijs
02:28
6.7 million households will struggle to pay their energy bills.
35
148716
4920
krijgen nog 6,7 miljoen huishoudens moeite met hun energierekening.
02:34
How did we get here?
36
154356
2160
Hoe is het zover gekomen?
02:36
Why is the situation so acute?
37
156556
2880
Waarom is de situatie zo nijpend?
02:40
The answer is gas.
38
160836
2520
Het antwoord is gas.
02:44
The UK is exceptionally reliant on gas.
39
164596
3440
Het VK is buitengewoon afhankelijk van gas.
02:48
The vast majority of our homes are gas-heated,
40
168036
2960
Het grootste deel van onze huizen wordt verwarmd met gas
02:50
and a big chunk of our electricity is generated by gas-fired power stations.
41
170996
5120
en een groot deel van ons stroom wordt opgewekt met gas.
02:56
With that comes extreme vulnerability to international gas prices
42
176116
5240
Op die manier zijn we extreem afhankelijk van de internationale gasprijzen
03:01
that are now projected to stay unusually high until at least 2025.
43
181396
6000
die naar verwachting ongewoon hoog blijven tot minstens 2025.
03:08
In the UK and indeed across Europe, this is a moment of huge peril.
44
188316
5000
In het VK en de rest van Europa is dat een enorm gevaarlijk moment.
03:14
And of huge opportunity.
45
194316
2360
En een enorme kans.
03:18
As a climate change lawyer and campaigner
46
198036
2080
Als klimaatadvocaat en actievoerder
03:20
working in the UK and across the global North,
47
200116
3080
werkzaam in het VK en heel het noordelijk halfrond,
03:23
conversations around fossil fuels in the recent past,
48
203196
3040
gingen gesprekken over fossiele brandstof in de afgelopen jaren,
03:26
including about our domestic significant oil and gas industry here in the UK,
49
206236
4960
ook over onze eigen aanzienlijke olie- en gasindustrie hier in het VK.
03:31
those conversations have until recently been about the impacts of climate change
50
211196
4480
Tot voor kort over het effect van klimaatverandering
03:35
that are wreaking havoc in other parts of the world,
51
215716
2840
die ravage aanrichtte in andere delen van de wereld,
03:38
or about impacts that are portrayed as fleeting in the UK.
52
218596
4240
of waarvan de gevolgen maar even in beeld kwamen in het VK.
03:43
It's been very easy for politicians
53
223756
2240
Het was heel makkelijk voor politici
03:45
and a media focused on short-term news cycles to dismiss.
54
225996
4320
en de media die zich richtten op kortetermijnnieuws om dat te negeren.
03:50
But that has now changed forever.
55
230356
2200
Maar dat is nu voorgoed veranderd.
03:54
The only way to address our energy affordability crisis
56
234116
4000
De enige manier om energie weer betaalbaar te maken
03:58
is to address its root cause,
57
238116
2400
is ons te richten op de oorzaak,
04:00
and that is our dependency on fossil fuels.
58
240556
3160
en dat is onze afhankelijkheid van fossiele energie.
04:03
That's now common cause, not just across the climate movement,
59
243756
4040
Dat is de gemeenschappelijke oorzaak, niet alleen binnen de klimaatbeweging,
04:07
but across sectors working on inequality and poverty as well.
60
247836
4680
maar ook binnen sectoren die aan ongelijkheid en armoede werken.
04:12
Renewable energy sources,
61
252556
1840
Duurzame energiebronnen
04:14
which are our only path away from climate catastrophe,
62
254436
3680
die de enige manier zijn om klimaatrampen te voorkomen,
04:18
sources like solar and wind,
63
258116
2040
zoals zon en wind,
04:20
those are now nine times cheaper than gas as a source of electricity in the UK.
64
260156
5960
zijn nu negen keer zo goedkoop als gas als opwekker van elektriciteit in het VK.
04:26
Moreover, we know that we can significantly reduce
65
266116
2880
Bovendien weten we dat we aanzienlijk kunnen besparen
04:28
our energy demand here
66
268996
1640
op ons energieverbruik
04:30
by upgrading our homes,
67
270676
1680
door onze huizen te verbeteren,
04:32
which are among the coldest and leakiest in Europe.
68
272396
3800
want die behoren tot de koudste en tochtigste in Europa.
04:37
While politicians and the fossil fuel industry's proxies might in this moment,
69
277916
6360
Terwijl politici en gevolmachtigden van de fossiele brandstof,
de productie van fossiele energie proberen te verdubbelen en dat ook doen
04:44
and indeed are in this moment,
70
284316
2200
04:46
trying to double down on fossil fuel production
71
286556
3200
04:49
as a solution to our sky-high energy bills,
72
289796
2840
als oplossing voor onze torenhoge energierekeningen,
04:52
they are about to find out in short order
73
292676
3760
zullen ze binnenkort bemerken
04:56
that in a moment of acute crisis like this,
74
296476
2960
dat op dit moment van een acute crisis zoals deze,
04:59
when millions of people are experiencing the impact
75
299476
2560
waarbij miljoenen mensen de effecten merken
05:02
in such a material and tangible way,
76
302036
2960
op zo’n materiële en tastbare manier,
05:04
there is no room for peddling false hope.
77
304996
3040
dat er geen ruimte meer is voor valse hoop.
05:08
There is nowhere to hide.
78
308036
1960
We kunnen er niet voor wegduiken.
05:09
And while oil and gas companies continue to record record profits
79
309996
4640
Olie- en gasmaatschappijen blijven recordwinsten boeken
05:14
off the same forces that are driving families all over the UK into despair,
80
314676
5720
met dezelfde kracht als waarmee gezinnen in heel het VK in de ellende belanden.
05:20
it will become even more clear, incontrovertibly clear,
81
320436
4080
Het wordt nog duidelijker, overduidelijk,
05:24
that boom times for the oil and gas industry
82
324556
2160
dat de hoogtijdagen van de olie- en gasindustrie
05:26
are bad times for the rest of us.
83
326756
2200
slechte tijden voor de rest van ons zijn.
05:30
Across the UK, there are new movements emerging to make sure
84
330556
4120
In heel het VK duiken nieuwe bewegingen op
die ervoor moeten zorgen dat we hier nooit meer in belanden.
05:34
that we are never put in this position again.
85
334716
3320
05:38
From campaigns like Warm This Winter to Enough is Enough,
86
338036
4280
Van campagnes als ‘Warm this winter’ tot ‘Enough is enough’,
05:42
to movements to stop the opening up of new oil and gas fields,
87
342356
3680
tot bewegingen om nieuwe olie- en gasvelden aan te boren te stoppen,
05:46
like Stop Rosebank,
88
346036
1920
zoals ‘Stop Rosebank’,
05:47
to litigation and targeted advocacy,
89
347956
2640
tot rechtszaken en gerichte belangenbehartiging,
05:50
there is a wave of action coming to make sure that this is the last cycle.
90
350636
4640
komt er een golf aan acties die zorgt dat dit de laatste ronde is.
05:55
This is the last time.
91
355316
1840
Dit is de laatste keer.
05:57
This can and must be the last alarm bell to sound
92
357156
4120
Dit kan en moet de laatste alarmbel zijn die klinkt
06:01
about the true cost of our reliance on fossil fuels
93
361316
3080
over de ware kosten van de afhankelijkheid van fossiele brandstof
06:04
before we step into a more safe, more just future for us all.
94
364436
5160
voordat we in een veiligere toekomst stappen voor ons allemaal.
06:09
Thank you.
95
369636
1280
Dank je wel.
06:10
(Applause)
96
370916
4240
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7