How Can We Escape Soaring Energy Bills? Stop Using Fossil Fuels | Tessa Khan | TED

41,468 views ・ 2022-12-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Leandro Revisor: Sebastian Betti
00:08
In the decades since the world became dependent on oil and gas,
0
8396
3880
En las décadas desde que el mundo se volvió dependiente del gas y el petróleo,
00:12
we’ve been through cycle after cycle of boom and bust, of crisis and recovery.
1
12316
6760
Hemos pasado ciclo tras ciclo de auge y de bancarrota, de crisis y recuperación.
00:19
In the 1970s, the 90s and now in 2022, with Russia’s war against Ukraine,
2
19076
6640
En los 1970, los 90 y ahora en el 2022 con la guerra de Rusia contra Ucrania,
00:25
we find ourselves once again in the grip of soaring fossil fuel prices
3
25756
5280
Nos encontramos nuevamente en las garras del alza de precios de los combustibles
00:31
that have exposed so many countries to deep social and economic strife.
4
31036
5120
que han expuesto a tantos países a profundas disputas sociales y económicas.
00:37
Instead of the usual cycle of crisis and then return to a fragile status quo,
5
37396
6080
En lugar del habitual ciclo de crisis para luego volver a un frágil statu quo,
00:43
this can and must be the last time that we are left so vulnerable.
6
43516
5480
esta puede y tiene que ser la última vez que nos vemos tan vulnerables.
00:49
Let me tell you why.
7
49756
1320
Déjenme decirles por qué.
00:52
In the last year, we've reached unprecedented clarity
8
52036
2920
En el último año hemos alcanzado una lucidez impresionante
00:54
about the fact that there is no room for new fossil fuel infrastructure
9
54956
5560
sobre el hecho de que ya no hay cabida para nueva infraestructura
de combustibles fósiles
01:00
if we are to have a decent shot
10
60556
2480
si ya tenemos una buena oportunidad
01:03
of limiting the warming of our climate to 1.5 degrees.
11
63036
4000
de limitar el calentamiento de nuestro planeta en 1.5 grados.
01:07
These warnings have sounded against a terrifying backdrop of climate chaos:
12
67676
4560
Estas advertencias han sonado terriblemente
frente al trasfondo de caos climático:
01:12
Europe’s rivers running dry,
13
72236
2040
Los ríos de Europa de secan,
01:14
apocalyptic flooding in Pakistan,
14
74316
2640
inundaciones devastadoras en Pakistán,
01:16
savage wildfires, heat and drought across the world.
15
76956
4000
salvajes incendios forestales, sequías y calor en todo el mundo.
01:21
The devastation wrought by our warming climate
16
81996
3000
La devastación causada por el calentamiento global
01:24
driven by the burning of oil, gas and coal
17
84996
4080
impulsada por la combustión de petróleo, gas y carbón
01:29
can no longer be ignored.
18
89076
1840
todo eso no lo podemos ignorar más.
01:32
At the same time,
19
92316
2040
Al mismo tiempo,
01:34
a new reality, also driven by our dependency on fossil fuels,
20
94396
4040
una nueva realidad, impulsada también por la dependencia de combustibles fósiles,
01:38
has been playing out in some of the richest countries in the world.
21
98476
3920
que ha estado acabando con algunos de los países más ricos del mundo.
01:43
In the UK, millions of people
22
103116
3400
En Gran Bretaña, millones de personas
01:46
are coming face to face with the desperate reality
23
106556
3080
se enfrentan cara a cara con una realidad angustiante
01:49
behind the term "fuel poverty."
24
109676
2000
tras el término «pobreza energética»
Hemos escuchado historias de jubilados que están todo el día en autobús
01:52
We've had stories about pensioners riding public buses all day to stay warm,
25
112516
5920
para mantenerse calientes,
01:58
of local councils opening warm banks
26
118476
3440
de ayuntamientos que abren lugares para calentarse
02:01
for people who can't afford to heat their homes.
27
121916
2560
para personas que no pueden pagar la calefacción en sus casas.
02:06
Before the UK government announced
28
126596
2680
Antes el gobierno de Gran Bretaña anunció
02:09
that it was going to freeze the unit price of energy
29
129316
2880
que iba a congelar los precios de la energía,
02:12
in what is considered to be the single most expensive policy announcement
30
132196
4320
lo que se considera el anuncio político más caro desde la Segunda Guerra Mundial,
02:16
since the Second World War,
31
136556
1720
02:18
40 percent of people living in the UK were expected to be in fuel poverty
32
138316
4840
se espera que el 40 % de la población en Gran Bretaña esté en pobreza energética
02:23
by the end of this year.
33
143156
1480
para el final de este año.
02:26
Even with that price freeze,
34
146196
2480
Incluso con el congelamiento del precio,
02:28
6.7 million households will struggle to pay their energy bills.
35
148716
4920
6,7 millones de hogares tendrán problemas para pagar sus facturas de energía.
02:34
How did we get here?
36
154356
2160
¿Cómo llegamos a este punto?
02:36
Why is the situation so acute?
37
156556
2880
¿Por qué la situación es tan grave?
02:40
The answer is gas.
38
160836
2520
La respuesta es el gas.
02:44
The UK is exceptionally reliant on gas.
39
164596
3440
Gran Bretaña depende mucho del gas.
02:48
The vast majority of our homes are gas-heated,
40
168036
2960
La mayoría de los hogares están calefaccionados con gas.
02:50
and a big chunk of our electricity is generated by gas-fired power stations.
41
170996
5120
Además, una gran parte de la electricidad que usamos se genera en centrales de gas,
02:56
With that comes extreme vulnerability to international gas prices
42
176116
5240
lo que trae una vulnerabilidad extrema a los precios internacionales
03:01
that are now projected to stay unusually high until at least 2025.
43
181396
6000
que se están proyectados de mantenerse elevados al menos hasta el 2025
03:08
In the UK and indeed across Europe, this is a moment of huge peril.
44
188316
5000
Es un momento de gran peligro en Gran Bretaña y en toda Europa.
03:14
And of huge opportunity.
45
194316
2360
Y de una oportunidad muy grande.
03:18
As a climate change lawyer and campaigner
46
198036
2080
Como abogada y activista en cambio climático
03:20
working in the UK and across the global North,
47
200116
3080
trabajando en la Gran Bretaña y por toda la parte norte del mundo,
03:23
conversations around fossil fuels in the recent past,
48
203196
3040
conversando acerca de los combustibles fósiles en el pasado reciente,
03:26
including about our domestic significant oil and gas industry here in the UK,
49
206236
4960
incluso sobre nuestra importante industria
del petróleo y el gas aquí en el Reino Unido,
03:31
those conversations have until recently been about the impacts of climate change
50
211196
4480
hasta ahora esas conversaciones han sido acerca del impacto del cambio climático
03:35
that are wreaking havoc in other parts of the world,
51
215716
2840
que está causando estragos en todo el mundo,
03:38
or about impacts that are portrayed as fleeting in the UK.
52
218596
4240
o impactos que dicen ser aislados en Gran Bretaña.
03:43
It's been very easy for politicians
53
223756
2240
Ha sido muy fácil para los políticos
03:45
and a media focused on short-term news cycles to dismiss.
54
225996
4320
y para los medios que se fijan en ciclos de noticias
que desechan sin gran importancia.
03:50
But that has now changed forever.
55
230356
2200
Pero esto cambió para siempre.
03:54
The only way to address our energy affordability crisis
56
234116
4000
La única forma de abordar esta crisis de asequibilidad energética
03:58
is to address its root cause,
57
238116
2400
es abordarla desde su raíz,
04:00
and that is our dependency on fossil fuels.
58
240556
3160
y esa es la dependencia de combustibles fósiles.
04:03
That's now common cause, not just across the climate movement,
59
243756
4040
Tiene sentido, y no solo en el movimiento climático,
04:07
but across sectors working on inequality and poverty as well.
60
247836
4680
también a través de áreas donde combaten la inequidad y pobreza.
04:12
Renewable energy sources,
61
252556
1840
Medios de energías renovadas,
04:14
which are our only path away from climate catastrophe,
62
254436
3680
las cuales son nuestro único camino para evitar una catástrofe climática,
04:18
sources like solar and wind,
63
258116
2040
energía eólicas o solares
04:20
those are now nine times cheaper than gas as a source of electricity in the UK.
64
260156
5960
son nueve veces más económicas que el gas como fuente de electricidad
en Reino Unido.
04:26
Moreover, we know that we can significantly reduce
65
266116
2880
Además, sabemos que podemos reducir bastante
04:28
our energy demand here
66
268996
1640
nuestra demanda de energía
04:30
by upgrading our homes,
67
270676
1680
mejorando nuestras viviendas,
04:32
which are among the coldest and leakiest in Europe.
68
272396
3800
las cuales son las más frías y llovedizas en Europa.
04:37
While politicians and the fossil fuel industry's proxies might in this moment,
69
277916
6360
Mientras que los políticos y representantes de industria
de los combustibles fósiles
04:44
and indeed are in this moment,
70
284316
2200
podrían estar en este preciso momento
04:46
trying to double down on fossil fuel production
71
286556
3200
intentando duplicar su producción
04:49
as a solution to our sky-high energy bills,
72
289796
2840
como solución a las carísimas facturas que nos llegan
04:52
they are about to find out in short order
73
292676
3760
están a punto de descubrirlo
04:56
that in a moment of acute crisis like this,
74
296476
2960
que en un momento de gran crisis como esta
04:59
when millions of people are experiencing the impact
75
299476
2560
cuando millones de personas están sintiendo el impacto
de una manera tan concreta,
05:02
in such a material and tangible way,
76
302036
2960
05:04
there is no room for peddling false hope.
77
304996
3040
no hay espacio para dar falsas esperanzas.
05:08
There is nowhere to hide.
78
308036
1960
No hay donde esconderse.
05:09
And while oil and gas companies continue to record record profits
79
309996
4640
Y mientras las empresas de petróleo y gas continúan ganando sumas récord
05:14
off the same forces that are driving families all over the UK into despair,
80
314676
5720
de las mismas fuerzas que están llevando a las familias
de Gran Bretaña a la desesperación.
05:20
it will become even more clear, incontrovertibly clear,
81
320436
4080
Va a ser muy claro, demasiado claro,
05:24
that boom times for the oil and gas industry
82
324556
2160
que el auge de la industria del gas y el petróleo
05:26
are bad times for the rest of us.
83
326756
2200
van a ser malos tiempos para el resto de nosotros.
05:30
Across the UK, there are new movements emerging to make sure
84
330556
4120
En Gran Bretaña están surgiendo grupos para asegurarse
05:34
that we are never put in this position again.
85
334716
3320
que no tengamos que estar de nuevo pasando por esto.
05:38
From campaigns like Warm This Winter to Enough is Enough,
86
338036
4280
Desde campañas como “Warm this Winter” o “Enough is Enough”
05:42
to movements to stop the opening up of new oil and gas fields,
87
342356
3680
hasta movimientos que quieren parar nuevas industrias del petróleo y el gas
05:46
like Stop Rosebank,
88
346036
1920
como “Stop Rosebank”,
05:47
to litigation and targeted advocacy,
89
347956
2640
desde la litigación hasta la defensa específica,
05:50
there is a wave of action coming to make sure that this is the last cycle.
90
350636
4640
hay una ola de movimiento que quiere asegurarse que esta sea la última vez.
05:55
This is the last time.
91
355316
1840
Esta es la última vez.
Esto puede y debe ser la última alarma que se tiene que tocar
05:57
This can and must be the last alarm bell to sound
92
357156
4120
06:01
about the true cost of our reliance on fossil fuels
93
361316
3080
acerca de los verdaderos costos de la dependencia de combustibles fósiles
06:04
before we step into a more safe, more just future for us all.
94
364436
5160
antes de que demos un paso seguro y más justo para todos nosotros.
06:09
Thank you.
95
369636
1280
Gracias.
06:10
(Applause)
96
370916
4240
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7