How Can We Escape Soaring Energy Bills? Stop Using Fossil Fuels | Tessa Khan | TED

42,091 views ・ 2022-12-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Grace Man
00:08
In the decades since the world became dependent on oil and gas,
0
8396
3880
世界依赖于石油和天然气的 这几十年以来,
00:12
we’ve been through cycle after cycle of boom and bust, of crisis and recovery.
1
12316
6760
我们在繁荣萧条、危机重建的 循环往复中沉浮。
00:19
In the 1970s, the 90s and now in 2022, with Russia’s war against Ukraine,
2
19076
6640
上世纪 70 年代、90 年代, 到如今 2022 年的俄乌战争,
00:25
we find ourselves once again in the grip of soaring fossil fuel prices
3
25756
5280
我们一次又一次受制于 飙升的化石燃料价格,
00:31
that have exposed so many countries to deep social and economic strife.
4
31036
5120
让多少国家陷入了 严峻的社会和经济斗争。
00:37
Instead of the usual cycle of crisis and then return to a fragile status quo,
5
37396
6080
我们不会再像以往被卷入危机 再回到岌岌可危的情况,
00:43
this can and must be the last time that we are left so vulnerable.
6
43516
5480
这可以,也必须是我们最后一次 落到如此不堪一击的境地。
00:49
Let me tell you why.
7
49756
1320
我来告诉你为什么。
00:52
In the last year, we've reached unprecedented clarity
8
52036
2920
去年,我们从未如此清晰地意识到了
00:54
about the fact that there is no room for new fossil fuel infrastructure
9
54956
5560
眼下我们绝不可能去 建设化石燃料的新基建,
01:00
if we are to have a decent shot
10
60556
2480
如果我们还想孤注一掷
01:03
of limiting the warming of our climate to 1.5 degrees.
11
63036
4000
将我们的气候变暖 控制在 1.5 度以内。
01:07
These warnings have sounded against a terrifying backdrop of climate chaos:
12
67676
4560
伴随着声声警告, 气候混乱的惨烈景象陆续上演:
01:12
Europe’s rivers running dry,
13
72236
2040
欧洲水道干涸,
01:14
apocalyptic flooding in Pakistan,
14
74316
2640
巴基斯坦毁天灭地的洪涝灾害,
01:16
savage wildfires, heat and drought across the world.
15
76956
4000
肆虐的山火、 热浪和干旱席卷全球。
01:21
The devastation wrought by our warming climate
16
81996
3000
我们持续变暖的气候 带来的破坏,
01:24
driven by the burning of oil, gas and coal
17
84996
4080
是由石油、天然气 和煤炭的燃烧引发的,
01:29
can no longer be ignored.
18
89076
1840
我们不能再对 它们的影响坐视不理。
01:32
At the same time,
19
92316
2040
与此同时,
01:34
a new reality, also driven by our dependency on fossil fuels,
20
94396
4040
由我们对化石燃料的依赖 引发的一个新现象
01:38
has been playing out in some of the richest countries in the world.
21
98476
3920
正在世界上最富有的 几个国家中蠢蠢欲动。
01:43
In the UK, millions of people
22
103116
3400
英国几百万人
01:46
are coming face to face with the desperate reality
23
106556
3080
将直面“燃料贫困”一词 背后的残酷现实。
01:49
behind the term "fuel poverty."
24
109676
2000
01:52
We've had stories about pensioners riding public buses all day to stay warm,
25
112516
5920
我们听说过有退休老人 天天待在公交车里取暖,
01:58
of local councils opening warm banks
26
118476
3440
有地方政府为没钱为房屋供暖的人 开设了“取暖银行”。
02:01
for people who can't afford to heat their homes.
27
121916
2560
02:06
Before the UK government announced
28
126596
2680
在英国政府宣布
02:09
that it was going to freeze the unit price of energy
29
129316
2880
即将限制能源单价之前,
02:12
in what is considered to be the single most expensive policy announcement
30
132196
4320
这项举措被认为是二战以来 最昂贵的政策公告,
02:16
since the Second World War,
31
136556
1720
02:18
40 percent of people living in the UK were expected to be in fuel poverty
32
138316
4840
英国 40% 的居民 将在今年年底前面临
02:23
by the end of this year.
33
143156
1480
燃料贫困。
02:26
Even with that price freeze,
34
146196
2480
即使有限价措施,
02:28
6.7 million households will struggle to pay their energy bills.
35
148716
4920
670 万户家庭也苦于 支付他们的能源账单。
02:34
How did we get here?
36
154356
2160
怎么发展成这样的?
02:36
Why is the situation so acute?
37
156556
2880
情况为什么如此迫在眉睫?
02:40
The answer is gas.
38
160836
2520
答案就是天然气。
02:44
The UK is exceptionally reliant on gas.
39
164596
3440
英国高度依赖天然气。
02:48
The vast majority of our homes are gas-heated,
40
168036
2960
我们的大多数房屋 都是由天然气供暖,
02:50
and a big chunk of our electricity is generated by gas-fired power stations.
41
170996
5120
我们的大部分用电 由燃气电厂供应。
02:56
With that comes extreme vulnerability to international gas prices
42
176116
5240
随之而来的是对 国际天然气价格的极度敏感,
03:01
that are now projected to stay unusually high until at least 2025.
43
181396
6000
而预计到至少 2025 年 气价都会非常高昂。
03:08
In the UK and indeed across Europe, this is a moment of huge peril.
44
188316
5000
英国,乃至整个欧洲, 都危在旦夕了。
03:14
And of huge opportunity.
45
194316
2360
但也机不可失。
03:18
As a climate change lawyer and campaigner
46
198036
2080
我是一名气候变化律师和倡导者,
03:20
working in the UK and across the global North,
47
200116
3080
在英国和一些发达国家工作,
03:23
conversations around fossil fuels in the recent past,
48
203196
3040
最近参与了一些 关于化石燃料的讨论,
03:26
including about our domestic significant oil and gas industry here in the UK,
49
206236
4960
涉及我们英国国内 重要的石油和天然气产业,
03:31
those conversations have until recently been about the impacts of climate change
50
211196
4480
这些讨论最近才谈到 气候变化的影响,
03:35
that are wreaking havoc in other parts of the world,
51
215716
2840
已经为世界其他地区 造成了巨大破坏,
03:38
or about impacts that are portrayed as fleeting in the UK.
52
218596
4240
最近才谈到在英国 被轻描淡写的一些影响。
03:43
It's been very easy for politicians
53
223756
2240
政客和只做短新闻周期的媒体
03:45
and a media focused on short-term news cycles to dismiss.
54
225996
4320
很容易就会忽略这些问题。
03:50
But that has now changed forever.
55
230356
2200
但是这个局面 现已被彻底颠覆了。
03:54
The only way to address our energy affordability crisis
56
234116
4000
解决我们能源负担危机的唯一途径
03:58
is to address its root cause,
57
238116
2400
就是解决根本问题,
04:00
and that is our dependency on fossil fuels.
58
240556
3160
即我们对化石燃料的依赖。
04:03
That's now common cause, not just across the climate movement,
59
243756
4040
这是许多问题共同的根源, 不仅涉及气候运动,
04:07
but across sectors working on inequality and poverty as well.
60
247836
4680
还会牵涉到 处理不平等和贫困的组织。
04:12
Renewable energy sources,
61
252556
1840
可再生能源
04:14
which are our only path away from climate catastrophe,
62
254436
3680
是我们从气候灾难中 逃出生天的唯一生路,
04:18
sources like solar and wind,
63
258116
2040
像太阳能和风能这样的能源,
04:20
those are now nine times cheaper than gas as a source of electricity in the UK.
64
260156
5960
比英国用于供电的天然气 便宜九倍。
04:26
Moreover, we know that we can significantly reduce
65
266116
2880
而且,我们知道我们可以
04:28
our energy demand here
66
268996
1640
大幅降低这里的能源需求,
04:30
by upgrading our homes,
67
270676
1680
通过升级我们那 荣获欧洲最冷最破之名的房屋。
04:32
which are among the coldest and leakiest in Europe.
68
272396
3800
04:37
While politicians and the fossil fuel industry's proxies might in this moment,
69
277916
6360
虽然政客和化石燃料产业的传声筒 可能在此时此刻,
04:44
and indeed are in this moment,
70
284316
2200
也确实在此时此刻,
04:46
trying to double down on fossil fuel production
71
286556
3200
试图在化石燃料的生产过程上 变本加厉大做文章,
04:49
as a solution to our sky-high energy bills,
72
289796
2840
作为解决我们暴涨的 能源账单的途径,
04:52
they are about to find out in short order
73
292676
3760
他们不日便会发现
04:56
that in a moment of acute crisis like this,
74
296476
2960
面临严重危机的今时今日,
04:59
when millions of people are experiencing the impact
75
299476
2560
数百万人受到了切身影响,
05:02
in such a material and tangible way,
76
302036
2960
05:04
there is no room for peddling false hope.
77
304996
3040
已经不可能让他们继续 贩卖不切实际的希望了。
05:08
There is nowhere to hide.
78
308036
1960
已经无处可藏了。
05:09
And while oil and gas companies continue to record record profits
79
309996
4640
虽然石油和天然气公司依旧在
05:14
off the same forces that are driving families all over the UK into despair,
80
314676
5720
从这把全英国家庭逼入绝境的 元凶身上赚得盆满钵满,
05:20
it will become even more clear, incontrovertibly clear,
81
320436
4080
局面已经逐渐清晰、 不容置疑地清晰——
05:24
that boom times for the oil and gas industry
82
324556
2160
石油天然气产业春风得意之时,
05:26
are bad times for the rest of us.
83
326756
2200
就是我们其他人苦不堪言之时。
05:30
Across the UK, there are new movements emerging to make sure
84
330556
4120
许多新运动在英国各地涌现,
05:34
that we are never put in this position again.
85
334716
3320
让我们不要再沦落至此。
05:38
From campaigns like Warm This Winter to Enough is Enough,
86
338036
4280
像“温暖这个冬季”和 “适可而止”这样的活动,
05:42
to movements to stop the opening up of new oil and gas fields,
87
342356
3680
像阻止开发新油气田的运动,
05:46
like Stop Rosebank,
88
346036
1920
比如“停止罗斯班克油气项目”运动,
05:47
to litigation and targeted advocacy,
89
347956
2640
像诉讼和有针对性的律师辩护,
05:50
there is a wave of action coming to make sure that this is the last cycle.
90
350636
4640
各种行动层出不穷, 努力让这成为最后一个周期。
05:55
This is the last time.
91
355316
1840
这是最后一次了。
05:57
This can and must be the last alarm bell to sound
92
357156
4120
这可以,也必须成为最后的警钟,
06:01
about the true cost of our reliance on fossil fuels
93
361316
3080
在迈向一个对我们所有人 更安全、更公正的未来之前,
06:04
before we step into a more safe, more just future for us all.
94
364436
5160
为我们对化石燃料的依赖 产生的真实成本敲响警钟。
06:09
Thank you.
95
369636
1280
谢谢。
06:10
(Applause)
96
370916
4240
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog