How Can We Escape Soaring Energy Bills? Stop Using Fossil Fuels | Tessa Khan | TED

41,453 views ・ 2022-12-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Grace Man
00:08
In the decades since the world became dependent on oil and gas,
0
8396
3880
世界依赖于石油和天然气的 这几十年以来,
00:12
we’ve been through cycle after cycle of boom and bust, of crisis and recovery.
1
12316
6760
我们在繁荣萧条、危机重建的 循环往复中沉浮。
00:19
In the 1970s, the 90s and now in 2022, with Russia’s war against Ukraine,
2
19076
6640
上世纪 70 年代、90 年代, 到如今 2022 年的俄乌战争,
00:25
we find ourselves once again in the grip of soaring fossil fuel prices
3
25756
5280
我们一次又一次受制于 飙升的化石燃料价格,
00:31
that have exposed so many countries to deep social and economic strife.
4
31036
5120
让多少国家陷入了 严峻的社会和经济斗争。
00:37
Instead of the usual cycle of crisis and then return to a fragile status quo,
5
37396
6080
我们不会再像以往被卷入危机 再回到岌岌可危的情况,
00:43
this can and must be the last time that we are left so vulnerable.
6
43516
5480
这可以,也必须是我们最后一次 落到如此不堪一击的境地。
00:49
Let me tell you why.
7
49756
1320
我来告诉你为什么。
00:52
In the last year, we've reached unprecedented clarity
8
52036
2920
去年,我们从未如此清晰地意识到了
00:54
about the fact that there is no room for new fossil fuel infrastructure
9
54956
5560
眼下我们绝不可能去 建设化石燃料的新基建,
01:00
if we are to have a decent shot
10
60556
2480
如果我们还想孤注一掷
01:03
of limiting the warming of our climate to 1.5 degrees.
11
63036
4000
将我们的气候变暖 控制在 1.5 度以内。
01:07
These warnings have sounded against a terrifying backdrop of climate chaos:
12
67676
4560
伴随着声声警告, 气候混乱的惨烈景象陆续上演:
01:12
Europe’s rivers running dry,
13
72236
2040
欧洲水道干涸,
01:14
apocalyptic flooding in Pakistan,
14
74316
2640
巴基斯坦毁天灭地的洪涝灾害,
01:16
savage wildfires, heat and drought across the world.
15
76956
4000
肆虐的山火、 热浪和干旱席卷全球。
01:21
The devastation wrought by our warming climate
16
81996
3000
我们持续变暖的气候 带来的破坏,
01:24
driven by the burning of oil, gas and coal
17
84996
4080
是由石油、天然气 和煤炭的燃烧引发的,
01:29
can no longer be ignored.
18
89076
1840
我们不能再对 它们的影响坐视不理。
01:32
At the same time,
19
92316
2040
与此同时,
01:34
a new reality, also driven by our dependency on fossil fuels,
20
94396
4040
由我们对化石燃料的依赖 引发的一个新现象
01:38
has been playing out in some of the richest countries in the world.
21
98476
3920
正在世界上最富有的 几个国家中蠢蠢欲动。
01:43
In the UK, millions of people
22
103116
3400
英国几百万人
01:46
are coming face to face with the desperate reality
23
106556
3080
将直面“燃料贫困”一词 背后的残酷现实。
01:49
behind the term "fuel poverty."
24
109676
2000
01:52
We've had stories about pensioners riding public buses all day to stay warm,
25
112516
5920
我们听说过有退休老人 天天待在公交车里取暖,
01:58
of local councils opening warm banks
26
118476
3440
有地方政府为没钱为房屋供暖的人 开设了“取暖银行”。
02:01
for people who can't afford to heat their homes.
27
121916
2560
02:06
Before the UK government announced
28
126596
2680
在英国政府宣布
02:09
that it was going to freeze the unit price of energy
29
129316
2880
即将限制能源单价之前,
02:12
in what is considered to be the single most expensive policy announcement
30
132196
4320
这项举措被认为是二战以来 最昂贵的政策公告,
02:16
since the Second World War,
31
136556
1720
02:18
40 percent of people living in the UK were expected to be in fuel poverty
32
138316
4840
英国 40% 的居民 将在今年年底前面临
02:23
by the end of this year.
33
143156
1480
燃料贫困。
02:26
Even with that price freeze,
34
146196
2480
即使有限价措施,
02:28
6.7 million households will struggle to pay their energy bills.
35
148716
4920
670 万户家庭也苦于 支付他们的能源账单。
02:34
How did we get here?
36
154356
2160
怎么发展成这样的?
02:36
Why is the situation so acute?
37
156556
2880
情况为什么如此迫在眉睫?
02:40
The answer is gas.
38
160836
2520
答案就是天然气。
02:44
The UK is exceptionally reliant on gas.
39
164596
3440
英国高度依赖天然气。
02:48
The vast majority of our homes are gas-heated,
40
168036
2960
我们的大多数房屋 都是由天然气供暖,
02:50
and a big chunk of our electricity is generated by gas-fired power stations.
41
170996
5120
我们的大部分用电 由燃气电厂供应。
02:56
With that comes extreme vulnerability to international gas prices
42
176116
5240
随之而来的是对 国际天然气价格的极度敏感,
03:01
that are now projected to stay unusually high until at least 2025.
43
181396
6000
而预计到至少 2025 年 气价都会非常高昂。
03:08
In the UK and indeed across Europe, this is a moment of huge peril.
44
188316
5000
英国,乃至整个欧洲, 都危在旦夕了。
03:14
And of huge opportunity.
45
194316
2360
但也机不可失。
03:18
As a climate change lawyer and campaigner
46
198036
2080
我是一名气候变化律师和倡导者,
03:20
working in the UK and across the global North,
47
200116
3080
在英国和一些发达国家工作,
03:23
conversations around fossil fuels in the recent past,
48
203196
3040
最近参与了一些 关于化石燃料的讨论,
03:26
including about our domestic significant oil and gas industry here in the UK,
49
206236
4960
涉及我们英国国内 重要的石油和天然气产业,
03:31
those conversations have until recently been about the impacts of climate change
50
211196
4480
这些讨论最近才谈到 气候变化的影响,
03:35
that are wreaking havoc in other parts of the world,
51
215716
2840
已经为世界其他地区 造成了巨大破坏,
03:38
or about impacts that are portrayed as fleeting in the UK.
52
218596
4240
最近才谈到在英国 被轻描淡写的一些影响。
03:43
It's been very easy for politicians
53
223756
2240
政客和只做短新闻周期的媒体
03:45
and a media focused on short-term news cycles to dismiss.
54
225996
4320
很容易就会忽略这些问题。
03:50
But that has now changed forever.
55
230356
2200
但是这个局面 现已被彻底颠覆了。
03:54
The only way to address our energy affordability crisis
56
234116
4000
解决我们能源负担危机的唯一途径
03:58
is to address its root cause,
57
238116
2400
就是解决根本问题,
04:00
and that is our dependency on fossil fuels.
58
240556
3160
即我们对化石燃料的依赖。
04:03
That's now common cause, not just across the climate movement,
59
243756
4040
这是许多问题共同的根源, 不仅涉及气候运动,
04:07
but across sectors working on inequality and poverty as well.
60
247836
4680
还会牵涉到 处理不平等和贫困的组织。
04:12
Renewable energy sources,
61
252556
1840
可再生能源
04:14
which are our only path away from climate catastrophe,
62
254436
3680
是我们从气候灾难中 逃出生天的唯一生路,
04:18
sources like solar and wind,
63
258116
2040
像太阳能和风能这样的能源,
04:20
those are now nine times cheaper than gas as a source of electricity in the UK.
64
260156
5960
比英国用于供电的天然气 便宜九倍。
04:26
Moreover, we know that we can significantly reduce
65
266116
2880
而且,我们知道我们可以
04:28
our energy demand here
66
268996
1640
大幅降低这里的能源需求,
04:30
by upgrading our homes,
67
270676
1680
通过升级我们那 荣获欧洲最冷最破之名的房屋。
04:32
which are among the coldest and leakiest in Europe.
68
272396
3800
04:37
While politicians and the fossil fuel industry's proxies might in this moment,
69
277916
6360
虽然政客和化石燃料产业的传声筒 可能在此时此刻,
04:44
and indeed are in this moment,
70
284316
2200
也确实在此时此刻,
04:46
trying to double down on fossil fuel production
71
286556
3200
试图在化石燃料的生产过程上 变本加厉大做文章,
04:49
as a solution to our sky-high energy bills,
72
289796
2840
作为解决我们暴涨的 能源账单的途径,
04:52
they are about to find out in short order
73
292676
3760
他们不日便会发现
04:56
that in a moment of acute crisis like this,
74
296476
2960
面临严重危机的今时今日,
04:59
when millions of people are experiencing the impact
75
299476
2560
数百万人受到了切身影响,
05:02
in such a material and tangible way,
76
302036
2960
05:04
there is no room for peddling false hope.
77
304996
3040
已经不可能让他们继续 贩卖不切实际的希望了。
05:08
There is nowhere to hide.
78
308036
1960
已经无处可藏了。
05:09
And while oil and gas companies continue to record record profits
79
309996
4640
虽然石油和天然气公司依旧在
05:14
off the same forces that are driving families all over the UK into despair,
80
314676
5720
从这把全英国家庭逼入绝境的 元凶身上赚得盆满钵满,
05:20
it will become even more clear, incontrovertibly clear,
81
320436
4080
局面已经逐渐清晰、 不容置疑地清晰——
05:24
that boom times for the oil and gas industry
82
324556
2160
石油天然气产业春风得意之时,
05:26
are bad times for the rest of us.
83
326756
2200
就是我们其他人苦不堪言之时。
05:30
Across the UK, there are new movements emerging to make sure
84
330556
4120
许多新运动在英国各地涌现,
05:34
that we are never put in this position again.
85
334716
3320
让我们不要再沦落至此。
05:38
From campaigns like Warm This Winter to Enough is Enough,
86
338036
4280
像“温暖这个冬季”和 “适可而止”这样的活动,
05:42
to movements to stop the opening up of new oil and gas fields,
87
342356
3680
像阻止开发新油气田的运动,
05:46
like Stop Rosebank,
88
346036
1920
比如“停止罗斯班克油气项目”运动,
05:47
to litigation and targeted advocacy,
89
347956
2640
像诉讼和有针对性的律师辩护,
05:50
there is a wave of action coming to make sure that this is the last cycle.
90
350636
4640
各种行动层出不穷, 努力让这成为最后一个周期。
05:55
This is the last time.
91
355316
1840
这是最后一次了。
05:57
This can and must be the last alarm bell to sound
92
357156
4120
这可以,也必须成为最后的警钟,
06:01
about the true cost of our reliance on fossil fuels
93
361316
3080
在迈向一个对我们所有人 更安全、更公正的未来之前,
06:04
before we step into a more safe, more just future for us all.
94
364436
5160
为我们对化石燃料的依赖 产生的真实成本敲响警钟。
06:09
Thank you.
95
369636
1280
谢谢。
06:10
(Applause)
96
370916
4240
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7