How Can We Escape Soaring Energy Bills? Stop Using Fossil Fuels | Tessa Khan | TED

41,468 views ・ 2022-12-12

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Duy Tùng Nguyễn Reviewer: My Den
00:08
In the decades since the world became dependent on oil and gas,
0
8396
3880
Trong nhiều thập kỉ kể từ khi thế giới trở nên phụ thuộc vào dầu mỏ và khí đốt,
00:12
we’ve been through cycle after cycle of boom and bust, of crisis and recovery.
1
12316
6760
chúng ta đã trải qua chu kì bùng nổ và suy thoái, khủng hoảng và phục hồi.
00:19
In the 1970s, the 90s and now in 2022, with Russia’s war against Ukraine,
2
19076
6640
Những năm 1970, 1990 và hiện tại năm 2022, trong cuộc chiến giữa Nga với Ukraine,
00:25
we find ourselves once again in the grip of soaring fossil fuel prices
3
25756
5280
một lần nữa chúng ta nhận thấy rõ mình bị kìm bởi giá nhiên liệu hóa thạch tăng cao.
00:31
that have exposed so many countries to deep social and economic strife.
4
31036
5120
Điều này đã đẩy rất nhiều quốc gia vào xung đột kinh tế và xã hội sâu sắc.
00:37
Instead of the usual cycle of crisis and then return to a fragile status quo,
5
37396
6080
Thay vì một chu kì khủng hoảng bình thường và sau đó trở lại với trạng thái mỏng manh
00:43
this can and must be the last time that we are left so vulnerable.
6
43516
5480
điều này có thể và chắc chắn sẽ là lần cuối chúng ta dễ bị như vậy
00:49
Let me tell you why.
7
49756
1320
Tôi sẽ cho bạn biết lý do.
00:52
In the last year, we've reached unprecedented clarity
8
52036
2920
Trong năm vừa qua, chúng ta đã đi đến sự rõ ràng chưa từng có
00:54
about the fact that there is no room for new fossil fuel infrastructure
9
54956
5560
về việc không có chỗ cho cơ sở hạ tầng nhiên liệu hóa thạch mới
01:00
if we are to have a decent shot
10
60556
2480
khi ta có một cơ hội chắc chắn
01:03
of limiting the warming of our climate to 1.5 degrees.
11
63036
4000
nhằm hạn chế sự nóng lên của khí hậu ở mức 1,5 độ.
01:07
These warnings have sounded against a terrifying backdrop of climate chaos:
12
67676
4560
Những cảnh báo này đã vang lên chống lại một bối cảnh đáng sợ của biến đổi khí hậu:
01:12
Europe’s rivers running dry,
13
72236
2040
những dòng sông Châu Âu đang dần khô cạn,
01:14
apocalyptic flooding in Pakistan,
14
74316
2640
trận lụt tận thế ở Pakistan,
01:16
savage wildfires, heat and drought across the world.
15
76956
4000
trận cháy rừng kinh hoàng, nắng nóng và hạn hán trên toàn thế giới.
01:21
The devastation wrought by our warming climate
16
81996
3000
Sự tàn phá gây ra bởi khí hậu nóng lên của chúng ta
01:24
driven by the burning of oil, gas and coal
17
84996
4080
được thúc đẩy bởi việc đốt cháy dầu, khí đốt và than đá.
01:29
can no longer be ignored.
18
89076
1840
không thể bị phớt lờ được nữa.
01:32
At the same time,
19
92316
2040
Cùng lúc này,
01:34
a new reality, also driven by our dependency on fossil fuels,
20
94396
4040
một thực tế mới, cũng được thúc đẩy bởi sự lệ thuộc vào nhiên liệu hóa thạch,
01:38
has been playing out in some of the richest countries in the world.
21
98476
3920
đã và đang diễn ra ở một số quốc gia giàu có nhất trên thế giới.
01:43
In the UK, millions of people
22
103116
3400
Ở Anh, hàng triệu người
01:46
are coming face to face with the desperate reality
23
106556
3080
đang đối mặt với thực tế tuyệt vọng
01:49
behind the term "fuel poverty."
24
109676
2000
phía sau thuật ngữ “nghèo nhiên liệu”.
01:52
We've had stories about pensioners riding public buses all day to stay warm,
25
112516
5920
Chúng tôi có chuyện về người già hưu trí đi xe buýt công cộng cả ngày để giữ ấm,
01:58
of local councils opening warm banks
26
118476
3440
về những hội đồng địa phương mở những nơi giữ ấm
02:01
for people who can't afford to heat their homes.
27
121916
2560
cho những người không có đủ khả năng để làm ấm nhà của mình.
02:06
Before the UK government announced
28
126596
2680
Trước khi chính phủ Vương quốc Anh ra thông báo
02:09
that it was going to freeze the unit price of energy
29
129316
2880
họ sẽ đóng băng giá năng lượng
02:12
in what is considered to be the single most expensive policy announcement
30
132196
4320
và điều này nằm trong tuyên bố chính sách được coi là đắt giá nhất
02:16
since the Second World War,
31
136556
1720
kể từ Chiến tranh Thế giới thứ 2,
02:18
40 percent of people living in the UK were expected to be in fuel poverty
32
138316
4840
dự tính 40% người dân ở Vương quốc Anh sẽ chịu cảnh thiếu nhiên liệu
02:23
by the end of this year.
33
143156
1480
vào cuối năm nay.
02:26
Even with that price freeze,
34
146196
2480
Thậm chí trong thời kì đóng băng giá này,
02:28
6.7 million households will struggle to pay their energy bills.
35
148716
4920
6.7 triệu hộ gia đình vẫn phải chật vật để chi trả các hóa đơn tiền điện.
02:34
How did we get here?
36
154356
2160
Tại sao chúng ta lại lâm vào bước đường này?
02:36
Why is the situation so acute?
37
156556
2880
Tại sao tình hình lại trở nên gay gắt như vậy?
02:40
The answer is gas.
38
160836
2520
Câu trả lời chính là do khí đốt.
02:44
The UK is exceptionally reliant on gas.
39
164596
3440
Vương quốc Anh phụ thuộc rất nhiều vào khí đốt.
02:48
The vast majority of our homes are gas-heated,
40
168036
2960
Hầu hết các ngôi nhà được sưởi ấm bằng năng lượng khí đốt,
02:50
and a big chunk of our electricity is generated by gas-fired power stations.
41
170996
5120
và phần lớn điện được sản xuất từ các nhà máy năng lượng khí đốt.
02:56
With that comes extreme vulnerability to international gas prices
42
176116
5240
Với những thiệt hại cực lớn đối với giá dầu khí thế giới
03:01
that are now projected to stay unusually high until at least 2025.
43
181396
6000
được dự đoán sẽ ở mức cao bất thường ít nhất là đến năm 2025.
03:08
In the UK and indeed across Europe, this is a moment of huge peril.
44
188316
5000
Ở Vương Quốc Anh và trên khắp châu Âu, điều này là một mối nguy hiểm lớn.
03:14
And of huge opportunity.
45
194316
2360
Và cũng là một cơ hội lớn.
03:18
As a climate change lawyer and campaigner
46
198036
2080
Là luật sư và vận động về biến đổi khí hậu
03:20
working in the UK and across the global North,
47
200116
3080
hoạt động ở châu Âu và các nước phía Bắc,
03:23
conversations around fossil fuels in the recent past,
48
203196
3040
các thảo luận về nhiên liệu hóa thạch trong thời gian qua,
03:26
including about our domestic significant oil and gas industry here in the UK,
49
206236
4960
bao gồm nền công nghiệp dầu khí đáng kể trong nước của chúng ta - Vương Quốc Anh,
03:31
those conversations have until recently been about the impacts of climate change
50
211196
4480
những cuộc thảo luận về biến đổi khí hậu này vẫn tiếp tục trong thời gian gần đây
03:35
that are wreaking havoc in other parts of the world,
51
215716
2840
về việc chúng đang tàn phá nhiều khu vực trên thế giới,
03:38
or about impacts that are portrayed as fleeting in the UK.
52
218596
4240
hay về những tác động đang được khắc họa thoáng qua tại Vương Quốc Anh.
03:43
It's been very easy for politicians
53
223756
2240
Điều này rất dễ dàng để các chính trị gia
03:45
and a media focused on short-term news cycles to dismiss.
54
225996
4320
và phương tiện truyền thông tập trung vào những chu kỳ tin tức ngắn hạn bỏ qua.
03:50
But that has now changed forever.
55
230356
2200
Nhưng điều đó đã thay đổi vĩnh viễn.
03:54
The only way to address our energy affordability crisis
56
234116
4000
Cách duy nhất để giải quyết khủng hoảng giá năng lượng
03:58
is to address its root cause,
57
238116
2400
chính là giải quyết gốc rễ của vấn đề
04:00
and that is our dependency on fossil fuels.
58
240556
3160
và đó là sự lệ thuộc của chúng ta vào nhiên liệu hóa thạch.
04:03
That's now common cause, not just across the climate movement,
59
243756
4040
Hiện nay, đấy không chỉ là nguyên nhân phổ biến trong vận động vì môi trường,
04:07
but across sectors working on inequality and poverty as well.
60
247836
4680
mà còn ở các lĩnh vực khác liên quan tới thiếu bình đẳng và nghèo đói.
04:12
Renewable energy sources,
61
252556
1840
Năng lượng tái sinh,
04:14
which are our only path away from climate catastrophe,
62
254436
3680
là con đường duy nhất của chúng ta để tránh khỏi thảm họa môi trường,
04:18
sources like solar and wind,
63
258116
2040
các nguồn như từ mặt trời hay gió,
04:20
those are now nine times cheaper than gas as a source of electricity in the UK.
64
260156
5960
chúng là nguồn điện rẻ hơn tới chín lần so với khí ga tại Anh.
04:26
Moreover, we know that we can significantly reduce
65
266116
2880
Hơn nữa, chúng ta biết mình có thể giảm thiểu đáng kể
04:28
our energy demand here
66
268996
1640
nhu cầu năng lượng của mình bằng cách nâng cấp ngôi nhà của mình,
04:30
by upgrading our homes,
67
270676
1680
04:32
which are among the coldest and leakiest in Europe.
68
272396
3800
nơi được đánh giá là một trong những nơi lạnh lẽo và rò rỉ nhất Châu Âu.
04:37
While politicians and the fossil fuel industry's proxies might in this moment,
69
277916
6360
Trong khi các chính trị gia và đại diện của ngành nhiên liệu hóa thạch có thể làm,
04:44
and indeed are in this moment,
70
284316
2200
và chắc chắn đang làm tại thời điểm này,
04:46
trying to double down on fossil fuel production
71
286556
3200
nhằm gia tăng sản lượng sản xuất nhiên liệu hóa thạch
04:49
as a solution to our sky-high energy bills,
72
289796
2840
như là một giải pháp cho giá năng lượng cao đột biến,
04:52
they are about to find out in short order
73
292676
3760
họ sắp hiểu ra trong một thời gian ngắn
04:56
that in a moment of acute crisis like this,
74
296476
2960
rằng trong những giai đoạn khủng hoảng như này,
04:59
when millions of people are experiencing the impact
75
299476
2560
khi hàng triệu người đang hứng chịu tác động
05:02
in such a material and tangible way,
76
302036
2960
về vật chất một cách rõ ràng,
05:04
there is no room for peddling false hope.
77
304996
3040
thì không hề có một khoảng nào dành cho nuôi hy vọng hão huyền.
05:08
There is nowhere to hide.
78
308036
1960
Chẳng có nơi nào để chạy trốn.
05:09
And while oil and gas companies continue to record record profits
79
309996
4640
Và khi các công ty dầu mỏ và khí ga tiếp tục ghi nhận lợi nhuận kỉ lục
05:14
off the same forces that are driving families all over the UK into despair,
80
314676
5720
từ chính những điều đã làm các gia đình trên khắp nước Anh phải tuyệt vong,
05:20
it will become even more clear, incontrovertibly clear,
81
320436
4080
thì mọi thứ trở nên rõ ràng hơn, đến mức không thể chối cãi,
05:24
that boom times for the oil and gas industry
82
324556
2160
là thời kỳ bùng nổ của ngành dầu mỏ và khí ga
05:26
are bad times for the rest of us.
83
326756
2200
chính là thời điểm tồi tệ cho chính chúng ta.
05:30
Across the UK, there are new movements emerging to make sure
84
330556
4120
Khắp nước Anh, các cuộc vận đông mới được tiến hành nhằm đảm bảo
05:34
that we are never put in this position again.
85
334716
3320
ta sẽ không bao giờ bị đặt vào tình huống như thế này một lần nữa.
05:38
From campaigns like Warm This Winter to Enough is Enough,
86
338036
4280
Từ các chiến dịch như Sự Ấm Áp Mùa Đông đến Đủ là Đủ,
05:42
to movements to stop the opening up of new oil and gas fields,
87
342356
3680
và các phong trào để ngăn cản việc mở thêm những mỏ dầu và khí ga mới,
05:46
like Stop Rosebank,
88
346036
1920
như Ngăn Rosebank,
05:47
to litigation and targeted advocacy,
89
347956
2640
kiện tụng và vận động có mục tiêu,
05:50
there is a wave of action coming to make sure that this is the last cycle.
90
350636
4640
một làn sóng hành động đang đến nhằm đảm bảo đây là vòng xoáy cuối cùng.
05:55
This is the last time.
91
355316
1840
Đây sẽ là lần cuối cùng.
05:57
This can and must be the last alarm bell to sound
92
357156
4120
Đây có thể và sẽ là tiếng chuông cảnh tỉnh cuối cùng
06:01
about the true cost of our reliance on fossil fuels
93
361316
3080
về cái giá đích thực do sự lệ thuộc vào nhiên liệu hóa thạch
06:04
before we step into a more safe, more just future for us all.
94
364436
5160
trước khi ta bước vào một tương lai an toàn và có thật hơn cho tất cả.
06:09
Thank you.
95
369636
1280
Cảm ơn mọi người.
06:10
(Applause)
96
370916
4240
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7