How Can We Escape Soaring Energy Bills? Stop Using Fossil Fuels | Tessa Khan | TED

41,729 views ・ 2022-12-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Agassi Fathurisma Reviewer: Abe Felisa
00:08
In the decades since the world became dependent on oil and gas,
0
8396
3880
Berpuluh-puluh tahun sejak ketergantungan dunia terhadap minyak dan gas,
00:12
we’ve been through cycle after cycle of boom and bust, of crisis and recovery.
1
12316
6760
kita telah melewati berbagai siklus
kejayaan dan keruntuhan, krisis dan pemulihan.
00:19
In the 1970s, the 90s and now in 2022, with Russia’s war against Ukraine,
2
19076
6640
Pada era 1970-an, 1990-an, hingga 2022 dengan perang antara Rusia dan Ukraina,
00:25
we find ourselves once again in the grip of soaring fossil fuel prices
3
25756
5280
sekali lagi kita dihadapkan dengan ancaman meroketnya harga bahan bakar fosil
00:31
that have exposed so many countries to deep social and economic strife.
4
31036
5120
yang memaksa banyak negara menghadapi krisis ekonomi dan sosial yang pelik.
00:37
Instead of the usual cycle of crisis and then return to a fragile status quo,
5
37396
6080
Alih-alih menghadapi siklus krisis dan pemulihan yang biasanya,
00:43
this can and must be the last time that we are left so vulnerable.
6
43516
5480
ini bisa dan harus menjadi momen terakhir di mana kita berada di posisi yang rentan.
00:49
Let me tell you why.
7
49756
1320
Biarkan saya bercerita.
00:52
In the last year, we've reached unprecedented clarity
8
52036
2920
Tahun lalu, kita mendapati fakta yang sangat jelas
00:54
about the fact that there is no room for new fossil fuel infrastructure
9
54956
5560
bahwa tak ada lagi ruang untuk infrastruktur bahan bakar fosil baru
01:00
if we are to have a decent shot
10
60556
2480
jika kita ingin menjaga momentum
01:03
of limiting the warming of our climate to 1.5 degrees.
11
63036
4000
dalam membatasi pemanasan global agar tetap di bawah 1,5 derajat.
01:07
These warnings have sounded against a terrifying backdrop of climate chaos:
12
67676
4560
Peringatan ini digaungkan untuk melawan tanda-tanda kekacauan iklim yang mencekam:
01:12
Europe’s rivers running dry,
13
72236
2040
sungai-sungai di Eropa yang mengering,
01:14
apocalyptic flooding in Pakistan,
14
74316
2640
banjir yang mengerikan di Pakistan,
01:16
savage wildfires, heat and drought across the world.
15
76956
4000
kebakaran hutan, panas dan kekeringan di berbagai belahan dunia.
01:21
The devastation wrought by our warming climate
16
81996
3000
Bencana yang merupakan efek dari iklim yang memanas
01:24
driven by the burning of oil, gas and coal
17
84996
4080
yang disebabkan oleh pembakaran minyak bumi, gas, dan batu bara
01:29
can no longer be ignored.
18
89076
1840
tidak dapat diabaikan lagi.
01:32
At the same time,
19
92316
2040
Di saat yang sama,
01:34
a new reality, also driven by our dependency on fossil fuels,
20
94396
4040
kenyataan baru, yang juga didorong oleh ketergantungan terhadap bahan bakar fosil,
01:38
has been playing out in some of the richest countries in the world.
21
98476
3920
telah terlihat efeknya di negara-negara maju di dunia.
01:43
In the UK, millions of people
22
103116
3400
Di Inggris Raya, jutaan orang
01:46
are coming face to face with the desperate reality
23
106556
3080
sedang menghadapi kenyataan yang mengerikan
01:49
behind the term "fuel poverty."
24
109676
2000
tentang istilah “kemiskinan bahan bakar”.
01:52
We've had stories about pensioners riding public buses all day to stay warm,
25
112516
5920
Kami mendengar cerita tentang pensiunan yang naik bus untuk menghangatkan diri,
01:58
of local councils opening warm banks
26
118476
3440
pemerintah lokal yang membuka “pusat kehangatan”
02:01
for people who can't afford to heat their homes.
27
121916
2560
bagi yang tidak mampu menghangatkan rumah mereka.
02:06
Before the UK government announced
28
126596
2680
Sebelum Pemerintah Inggris Raya mengumumkan bahwa mereka akan membekukan
02:09
that it was going to freeze the unit price of energy
29
129316
2880
harga gas dan listrik
02:12
in what is considered to be the single most expensive policy announcement
30
132196
4320
yang dianggap sebagai pengumuman kebijakan termahal
02:16
since the Second World War,
31
136556
1720
sejak Perang Dunia II,
02:18
40 percent of people living in the UK were expected to be in fuel poverty
32
138316
4840
40 persen penduduk Inggris Raya diprediksi akan mengalami kemiskinan bahan bakar
02:23
by the end of this year.
33
143156
1480
pada akhir tahun ini.
02:26
Even with that price freeze,
34
146196
2480
Meskipun dengan kebijakan pembekuan harga,
02:28
6.7 million households will struggle to pay their energy bills.
35
148716
4920
6,7 juta keluarga akan kesulitan untuk membayar tagihan listrik dan gas.
02:34
How did we get here?
36
154356
2160
Bagaimana situasi ini bisa terjadi?
02:36
Why is the situation so acute?
37
156556
2880
Kenapa situasi ini begitu parah?
02:40
The answer is gas.
38
160836
2520
Jawabannya adalah karena gas.
02:44
The UK is exceptionally reliant on gas.
39
164596
3440
Inggris Raya sangat bergantung pada gas.
02:48
The vast majority of our homes are gas-heated,
40
168036
2960
Mayoritas rumah memiliki sistem penghangat berbasis gas,
02:50
and a big chunk of our electricity is generated by gas-fired power stations.
41
170996
5120
dan sebagian besar listrik dihasilkan oleh pembangkit listrik tenaga gas alam.
02:56
With that comes extreme vulnerability to international gas prices
42
176116
5240
Hasilnya adalah ketergantungan ekstrim pada harga gas internasional
03:01
that are now projected to stay unusually high until at least 2025.
43
181396
6000
yang diproyeksikan akan tetap tinggi setidaknya hingga 2025.
03:08
In the UK and indeed across Europe, this is a moment of huge peril.
44
188316
5000
Di Inggris Raya dan Eropa daratan, ini adalah momen petaka besar.
03:14
And of huge opportunity.
45
194316
2360
Serta momen dengan kesempatan emas.
03:18
As a climate change lawyer and campaigner
46
198036
2080
Sebagai pengacara dan pegiat perubahan iklim
03:20
working in the UK and across the global North,
47
200116
3080
yang bekerja di Inggris Raya dan negara-negara Global Utara,
03:23
conversations around fossil fuels in the recent past,
48
203196
3040
pembicaraan mengenai bahan bakar fosil sampai saat ini,
03:26
including about our domestic significant oil and gas industry here in the UK,
49
206236
4960
termasuk mengenai industri minyak dan gas domestik di Inggris Raya ini,
03:31
those conversations have until recently been about the impacts of climate change
50
211196
4480
pembicaraannya hingga baru-baru ini hanya tentang efek dari perubahan iklim
03:35
that are wreaking havoc in other parts of the world,
51
215716
2840
yang mendatangkan malapetaka di belahan dunia lain,
03:38
or about impacts that are portrayed as fleeting in the UK.
52
218596
4240
atau tentang dampak sekilas saja yang terjadi di Inggris Raya.
03:43
It's been very easy for politicians
53
223756
2240
Sangat mudah bagi politikus
03:45
and a media focused on short-term news cycles to dismiss.
54
225996
4320
dan media yang berfokus pada siklus berita jangka pendek untuk mengabaikannya.
03:50
But that has now changed forever.
55
230356
2200
Tapi sekarang itu semua telah berubah.
03:54
The only way to address our energy affordability crisis
56
234116
4000
Satu satunya cara untuk menyelesaikan keterjangkauan krisis energi
03:58
is to address its root cause,
57
238116
2400
adalah dengan mengatasi akar masalahnya,
04:00
and that is our dependency on fossil fuels.
58
240556
3160
dan itu adalah ketergantungan terhadap bahan bakar fosil.
04:03
That's now common cause, not just across the climate movement,
59
243756
4040
Itu adalah penyebab umum, tidak hanya terhadap pergerakan iklim,
04:07
but across sectors working on inequality and poverty as well.
60
247836
4680
namun juga pada sektor-sektor yang mengangkat isu kesetaraan dan kemiskinan.
04:12
Renewable energy sources,
61
252556
1840
Energi terbarukan,
04:14
which are our only path away from climate catastrophe,
62
254436
3680
yang merupakan satu-satunya jalan menghindari bencana iklim,
04:18
sources like solar and wind,
63
258116
2040
sumber seperti energi surya dan angin,
04:20
those are now nine times cheaper than gas as a source of electricity in the UK.
64
260156
5960
lebih murah sembilan kali lipat daripada gas alam
untuk pembangkit listrik di Inggris Raya.
Selain itu, kita tahu kita bisa mengurangi secara signifikan
04:26
Moreover, we know that we can significantly reduce
65
266116
2880
04:28
our energy demand here
66
268996
1640
kebutuhan energi kita di sini
04:30
by upgrading our homes,
67
270676
1680
dengan memperbaiki rumah kita,
04:32
which are among the coldest and leakiest in Europe.
68
272396
3800
yang termasuk paling dingin dan paling mudah bocor di Eropa.
04:37
While politicians and the fossil fuel industry's proxies might in this moment,
69
277916
6360
Saat politikus dan industri bahan bakar fosil pada saat ini,
04:44
and indeed are in this moment,
70
284316
2200
betul-betul pada saat ini juga,
04:46
trying to double down on fossil fuel production
71
286556
3200
berusaha untuk menggandakan produksi bahan bakar fosil
04:49
as a solution to our sky-high energy bills,
72
289796
2840
sebagai solusi tagihan energi yang melangit,
04:52
they are about to find out in short order
73
292676
3760
mereka akan mengetahui dalam waktu dekat
04:56
that in a moment of acute crisis like this,
74
296476
2960
bahwa di momen krisis seperti ini,
04:59
when millions of people are experiencing the impact
75
299476
2560
ketika jutaan orang terkena dampak
05:02
in such a material and tangible way,
76
302036
2960
secara materi dan secara langsung,
05:04
there is no room for peddling false hope.
77
304996
3040
tak ada ruang lagi untuk menjual harapan-harapan palsu.
05:08
There is nowhere to hide.
78
308036
1960
Tidak ada lagi tempat untuk bersembunyi.
05:09
And while oil and gas companies continue to record record profits
79
309996
4640
Dan ketika perusahaan minyak dan gas terus mencatat rekor keuntungan
05:14
off the same forces that are driving families all over the UK into despair,
80
314676
5720
dari hal yang sama yang menjerumuskan masyarakat Inggris Raya dalam kemiskinan,
05:20
it will become even more clear, incontrovertibly clear,
81
320436
4080
akan semakin jelas, jelas tak terbantahkan,
05:24
that boom times for the oil and gas industry
82
324556
2160
bahwa era keemasan industri minyak dan gas
05:26
are bad times for the rest of us.
83
326756
2200
adalah waktu yang buruk bagi kita semua.
05:30
Across the UK, there are new movements emerging to make sure
84
330556
4120
Di seluruh penjuru Inggris Raya, muncul pergerakan untuk memastikan
05:34
that we are never put in this position again.
85
334716
3320
bahwa kita tidak akan mencapai titik seperti ini lagi.
05:38
From campaigns like Warm This Winter to Enough is Enough,
86
338036
4280
Dari kampanye seperti Warm This Winter hingga Enough is Enough,
05:42
to movements to stop the opening up of new oil and gas fields,
87
342356
3680
pergerakan untuk menghentikan pembukaan kilang minyak dan gas baru,
05:46
like Stop Rosebank,
88
346036
1920
seperti Stop Rosebank,
05:47
to litigation and targeted advocacy,
89
347956
2640
hingga tuntutan-tuntutan hukum,
05:50
there is a wave of action coming to make sure that this is the last cycle.
90
350636
4640
ada gelombang pergerakan yang muncul untuk memastikan inilah siklus terakhir.
05:55
This is the last time.
91
355316
1840
Ini adalah terakhir kalinya.
05:57
This can and must be the last alarm bell to sound
92
357156
4120
Ini bisa dan harus menjadi pengingat terakhir
06:01
about the true cost of our reliance on fossil fuels
93
361316
3080
tentang harga atas ketergantungan terhadap bahan bakar fosil
06:04
before we step into a more safe, more just future for us all.
94
364436
5160
sebelum kita melangkah menuju masa depan yang lebih aman dan adil bagi kita semua.
06:09
Thank you.
95
369636
1280
Terima kasih.
06:10
(Applause)
96
370916
4240
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7