Are Insect Brains the Secret to Great AI? | Frances S. Chance | TED

70,399 views ・ 2023-01-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada
00:05
Creating intelligence on a computer.
0
5210
2377
Intelligentie creëren op een computer.
00:08
This has been the Holy Grail for artificial intelligence
1
8129
2837
Dat is al geruime tijd de heilige graal voor kunstmatige intelligentie.
00:11
for quite some time.
2
11007
1377
00:12
But how do we get there?
3
12968
1668
Maar hoe gaat dat lukken?
00:15
So we view ourselves as highly intelligent beings.
4
15679
3128
We zien onszelf als zeer intelligente wezens.
00:18
So it's logical to study our own brains,
5
18848
2795
Dan het is logisch om onze eigen hersenen te bestuderen,
00:21
the substrate of our cognition, for creating artificial intelligence.
6
21685
4212
de grondslag van onze kennis, om er kunstmatige intelligentie mee te maken.
00:27
Imagine if we could replicate how our own brains work on a computer.
7
27148
4130
Stel je voor dat we konden nabootsen hoe ons brein werkt op een computer.
00:32
But now consider the journey that would be required.
8
32612
2503
Maar bedenk dan eens welke reis daarvoor nodig is.
00:37
The human brain contains 86 billion neurons.
9
37367
3712
Het menselijk brein bevat 86 miljard neuronen.
00:42
Each is constantly communicating with thousands of others,
10
42289
3628
Elk communiceert voortdurend met duizenden anderen,
00:45
and each has individual characteristics of its own.
11
45959
3045
en elk heeft zijn eigen individuele eigenschappen.
00:49
Capturing the human brain on a computer
12
49879
2378
Het menselijk brein vastleggen op een computer
00:52
may simply be too big and too complex a problem
13
52299
3670
kan gewoon een te groot en te complex probleem zijn
00:56
to tackle with the technology and the knowledge that we have today.
14
56011
3795
om het aan te pakken met de huidige technologie en kennis.
01:01
I believe that we can capture a brain on a computer,
15
61266
2878
Ik geloof dat we een brein kunnen vastleggen op een computer
01:04
but we have to start smaller.
16
64144
2461
maar we moeten kleiner beginnen.
01:07
Much smaller.
17
67230
1168
Veel kleiner.
01:10
These insects have three of the most fascinating brains in the world to me.
18
70734
4713
Deze insecten hebben, wat mij betreft, de fascinerendste breinen ter wereld.
01:16
While they do not possess human-level intelligence,
19
76448
2836
Hoewel ze geen intelligentie op menselijk niveau hebben,
01:19
each is remarkable at a particular task.
20
79326
3169
zijn ze elk opmerkelijk op een bepaald gebied.
01:22
Think of them as highly trained specialists.
21
82954
2544
Zie ze als hoogopgeleide specialisten.
01:26
African dung beetles are really good at rolling large balls in straight lines.
22
86750
5088
Afrikaanse mestkevers kunnen heel goed een grote bal rechtuit rollen.
01:31
(Laughter)
23
91880
1710
(Gelach)
01:33
Now, if you've ever made a snowman,
24
93632
1710
Als je ooit een sneeuwpop hebt gemaakt,
01:35
you know that rolling a large ball is not easy.
25
95342
2460
dan weet je dat het moeilijk is om een grote bal te rollen.
01:39
Now picture trying to make that snowman
26
99095
2211
Stel dat je een sneeuwpop maakt
01:41
when the ball of snow is as big as you are
27
101348
2377
en de sneeuwbal ik evengroot als jij
01:43
and you're standing on your head.
28
103725
1835
terwijl je op je hoofd staat.
01:45
(Laughter)
29
105602
1168
(Gelach)
01:47
Sahara desert ants are navigation specialists.
30
107228
3796
De saharawoestijnmieren zijn navigatiespecialisten.
01:51
They might have to wander a considerable distance to forage for food.
31
111775
3753
Ze moeten soms ver lopen voor hun voedsel.
01:55
But once they do find sustenance,
32
115862
1752
Maar als ze daar eenmaal zijn,
01:57
they know how to calculate the straightest path home.
33
117656
2585
weten ze hoe ze in een rechte lijn terug moeten lopen.
02:01
And the dragonfly is a hunting specialist.
34
121910
2919
De libel is een specialist in het jagen.
02:05
In the wild, dragonflies capture approximately 95 percent
35
125205
3587
In het wild vangen libellen wel 95% van de prooien die ze najagen.
02:08
of the prey they choose to go after.
36
128833
1752
02:11
These insects are so good at their specialties
37
131336
3003
Deze insecten zijn zo goed in hun specialisme
02:14
that neuroscientists such as myself study them as model systems
38
134381
4337
dat neurowetenschappers zoals ik ze bestuderen als modelsystemen
02:18
to understand how animal nervous systems solve particular problems.
39
138760
4046
om te snappen hoe dierlijke zenuwstelsels bepaalde problemen oplossen.
02:23
And in my own research, I study brains to bring these solutions,
40
143973
3879
Bij mijn eigen onderzoek bestudeer ik hersenen om dit soort oplossingen,
02:27
the best that biology has to offer, to computers.
41
147894
3337
het beste wat de biologie biedt, door computers te laten doen.
02:31
So consider the dragonfly brain.
42
151272
1877
Neem nou het libellenbrein.
02:33
It has only on the order of one million neurons.
43
153900
3003
Het heeft maar iets van een miljoen neuronen.
02:37
Now, it's still not easy to unravel a circuit of even one million neurons.
44
157570
4672
Het is nog steeds ingewikkeld een netwerk van een miljoen neuronen te ontwarren.
02:42
But given the choice
45
162701
1167
Maar als je moet kiezen
02:43
between trying to tease apart the one-million-neuron brain
46
163910
3003
tussen het ontwarren van een brein van een miljoen neuronen
02:46
versus the 86-billion-neuron brain,
47
166955
2586
of van 86 miljard neuronen,
02:49
which would you choose to try first?
48
169541
2169
welke zou je dan eerst doen?
02:51
(Laughter)
49
171710
1167
(Gelach)
02:53
When studying these smaller insect brains,
50
173837
2586
Bij het bestuderen van die kleine insectenhersenen,
02:56
the immediate goal is not human intelligence.
51
176464
2461
is het eerste doel niet menselijke intelligentie.
02:59
We study these brains for what the insects do well.
52
179551
3461
maar waar die insectenhersenen zo goed in zijn.
03:03
And in the case of the dragonfly, that's interception.
53
183805
2878
En bij die libellen is dat het onderscheppen.
03:07
So when dragonflies are hunting,
54
187559
1543
Als een libel namelijk jaagt,
03:09
they do more than just fly straight at the prey.
55
189144
2502
doen ze meer dan recht achter de prooi aan vliegen.
03:12
They fly in such a way that they will intercept it.
56
192021
2503
Ze vliegen zodanig dat ze hem onderscheppen.
03:14
They aim for where the prey is going to be.
57
194566
2460
Ze richten zich op waar de prooi naartoe zal gaan.
03:17
Much like a soccer player, running to intercept a pass.
58
197402
3003
Net als een voetballer die een voorzet wil onderscheppen.
03:21
To do this correctly,
59
201865
1459
Om dat goed te doen,
03:23
dragonflies need to perform what is known as a coordinate transformation,
60
203366
3879
moet de libel iets doen wat heet coördinatentransformatie,
03:27
going from the eye’s frame of reference, or what the dragonfly sees,
61
207245
3504
van het referentiekader van de ogen of wat de libel ziet,
03:30
to the body's frame of reference,
62
210790
1585
naar dat van het lichaam,
03:32
or how the dragonfly needs to turn its body to intercept.
63
212375
2836
of hoe de libel zijn lijf moet draaien.
03:36
Coordinate transformations are a basic calculation
64
216004
3044
Coördinatentransformaties zijn een basisberekening
03:39
that animals need to perform to interact with the world.
65
219048
3713
die dieren moeten doen om met de wereld om te gaan.
03:43
We do them instinctively every time we reach for something.
66
223261
3086
We doen dat instinctief als we iets willen pakken.
03:47
When I reach for an object straight in front of me,
67
227098
2878
Als ik iets wil pakken dat recht voor me is,
03:50
my arm takes a very different trajectory than if I turn my head,
68
230018
3545
maakt mijn arm een heel andere baan dan als ik mijn hoofd omdraai,
03:53
look at that same object when it is off to one side
69
233605
2460
en naar dat object kijk als het naar opzij gaat.
03:56
and reach for it there.
70
236107
1335
en het daar moet grijpen.
03:58
In both cases, my eyes see the same image of that object,
71
238109
3712
In beide gevallen zien mijn ogen hetzelfde beeld van dat object,
04:01
but my brain is sending my arm on a very different trajectory
72
241821
3712
maar mijn hersenen sturen mijn arm via een heel andere baan
04:05
based on the position of my neck.
73
245575
1919
die uitgaat van de positie van mijn nek.
04:12
And dragonflies are fast.
74
252624
1960
En libellen zijn snel.
04:15
This means they calculate fast.
75
255293
2085
Dat betekent dat ze snel rekenen.
04:18
The latency, or the time it takes for a dragonfly to respond
76
258046
4004
De vertraging, of de reactietijd die het de libel het kost
04:22
once it sees the prey turn,
77
262091
1752
als hij de prooi eenmaal ziet,
04:23
is about 50 milliseconds.
78
263885
1960
is ongeveer 50 milliseconden.
04:27
This latency is remarkable.
79
267180
2044
Deze vertraging is opmerkelijk.
04:30
For one thing, it's only half the time of a human eye blink.
80
270016
3378
Enerzijds is het maar de helft van als je met je ogen knippert.
04:34
But for another thing,
81
274020
1668
Anderzijds suggereert het
04:35
it suggests that dragonflies capture how to intercept
82
275688
3003
dat libellen snappen hoe ze moeten onderscheppen
04:38
in only relatively or surprisingly few computational steps.
83
278733
4755
binnen relatief of verrassend weinig rekenstappen.
04:44
So in the brain,
84
284364
1376
Dus in het brein is een rekenstap een enkel neuron
04:45
a computational step is a single neuron
85
285782
2878
04:48
or a layer of neurons working in parallel.
86
288660
2460
of een laag neuronen die parallel werken.
04:51
It takes a single neuron about 10 milliseconds
87
291996
3087
Een neuron heeft 10 milliseconden nodig
04:55
to add up all its inputs and respond.
88
295124
2336
om alle input te verwerken en te reageren.
04:58
The 50-millisecond response time
89
298169
2336
Die 50 milliseconden responstijd
05:00
means that once the dragonfly sees its prey turn,
90
300547
3503
betekent dat als de libel zijn prooi eenmaal ziet draaien,
05:04
there's only time for maybe four of these computational steps
91
304092
3336
er slechts tijd is voor vier van deze rekenstappen
05:07
or four layers of neurons, working in sequence, one after the other,
92
307470
3837
of vier lagen neuronen die na elkaar werken, een voor een,
05:11
to calculate how the dragonfly needs to turn.
93
311349
2377
om te berekenen hoe de libel moet draaien.
05:14
In other words, if I want to study
94
314811
2085
Als ik dus wil onderzoeken
05:16
how the dragonfly does coordinate transformations,
95
316896
4213
hoe een libel zijn coördinatietransformatie doet,
05:21
the neural circuit that I need to understand,
96
321109
2753
kan het neurale netwerk dat ik moet begrijpen,
05:23
the neural circuit that I need to study,
97
323903
2252
het neurale netwerk dat ik moet bestuderen,
05:26
can have at most four layers of neurons.
98
326197
2670
maar maximaal vier lagen neuronen hebben.
05:29
Each layer may have many neurons,
99
329784
2377
Elke laag kan vele neuronen hebben,
05:32
but this is a small neural circuit.
100
332203
2127
maar dat is een klein neuraal netwerk.
05:34
Small enough that we can identify it
101
334789
2002
Klein genoeg om te onderscheiden
05:36
and study it with the tools that are available today.
102
336833
2669
en te onderzoeken met de huidige middelen.
05:40
And this is what I'm trying to do.
103
340670
1835
Dat is wat ik probeer te doen.
05:43
I have built a model of what I believe is the neural circuit
104
343298
3044
Ik heb een model gemaakt waarvan ik denk
dat het neurale netwerk kan berekenen hoe de libel moet draaien.
05:46
that calculates how the dragonfly should turn.
105
346384
2544
05:49
And here is the cool result.
106
349596
1584
En hier is de gave uitkomst.
05:51
In the model,
107
351222
1627
In het model
05:52
dragonflies do coordinate transformations in only one computational step,
108
352891
4713
doen libellen coördinatietransformaties binnen een enkele rekenstap,
05:57
one layer of neurons.
109
357645
1627
een laag neuronen.
05:59
This is something we can test and understand.
110
359898
2877
Dat is iets wat we kunnen testen en begrijpen.
06:03
In a computer simulation,
111
363651
1502
In een computersimulatie
06:05
I can predict the activities of individual neurons
112
365194
3170
kan ik de activiteiten van elke neuron voorspellen
06:08
while the dragonfly is hunting.
113
368364
1669
als de libel aan het jagen is.
06:11
For example, here I am predicting the action potentials, or the spikes,
114
371367
4338
Hier voorspel ik bijvoorbeeld de mogelijke acties, of de ‘spikes’,
06:15
that are fired by one of these neurons
115
375747
1835
die worden afgevuurd door zo’n neuron
06:17
when the dragonfly sees the prey move.
116
377582
2627
terwijl de libel z’n prooi ziet bewegen.
06:22
To test the model, my collaborators and I
117
382545
2169
Om het model te testen, vergelijken mijn medewerkers en ik
06:24
are now comparing these predicted neural responses
118
384756
2836
de voorspelde neurale respons
06:27
with responses of neurons recorded in living dragonfly brains.
119
387592
3837
met de respons van neuronen in levende libelhersenen.
06:33
These are ongoing experiments
120
393431
1668
Het zijn continue experimenten
06:35
in which we put living dragonflies in virtual reality.
121
395099
3796
waarin we levende libellen gebruiken in een virtuele realiteit.
06:40
(Laughter)
122
400188
1918
(Gelach)
06:42
Now, it's not practical to put VR goggles on a dragonfly.
123
402148
3754
Het is niet handig om een libel een VR-bril op te zetten.
06:47
So instead, we show movies of moving targets to the dragonfly,
124
407070
4588
Dus in plaats daarvan laten we filmpjes zien van bewegende prooien,
06:51
while an electrode records activity patterns of individual neurons
125
411658
3670
terwijl een elektrode de patronen van de actieve neuronen in de hersenen vastlegt.
06:55
in the brain.
126
415328
1251
06:58
Yeah, he likes the movies.
127
418331
1335
Ja, hij vindt de filmpjes leuk.
07:01
If the responses that we record in the brain
128
421167
2628
Als de respons die we in de hersenen meten overeenkomt
07:03
match those predicted by the model,
129
423836
2128
met de voorspelde respons in het model,
07:06
we will have identified which neurons are responsible
130
426005
2711
hebben we vastgesteld welke neuronen
verantwoordelijk zijn voor coördinatentransformatie.
07:08
for coordinate transformations.
131
428758
1543
07:11
The next step will be to understand the specifics
132
431010
2294
De volgende stap zal het beter begrijpen zijn
07:13
of how these neurons work together to do the calculation.
133
433346
3337
van hoe deze neuronen samenwerken om de berekening doen.
07:16
But this is how we begin to understand how brains do basic
134
436724
3462
Zo beginnen we te begrijpen
hoe het brein eenvoudige berekeningen doet.
07:20
or primitive calculations.
135
440186
1627
07:22
Calculations that I regard as building blocks for more complex functions,
136
442188
4880
Berekeningen die ik zie als bouwstenen voor ingewikkeldere functies,
07:27
not only for interception but also for cognition.
137
447110
3086
niet alleen voor onderschepping, maar ook voor cognitie.
07:32
The way that these neurons compute may be different from anything
138
452156
3170
De manier waarop die neuronen rekenen, kan anders zijn
dan alles dat tegenwoordig in een computer bestaat.
07:35
that exists on a computer today.
139
455368
1877
07:37
And the goal of this work is to do more than just write code
140
457870
3587
Het doel is meer te schrijven dan alleen maar programma’s
07:41
that replicates the activity patterns of neurons.
141
461457
2419
die de activiteitenpatronen van neuronen nadoen.
07:44
We aim to build a computer chip
142
464293
1794
We hopen een chip te kunnen maken
07:46
that not only does the same things as biological brains
143
466129
2794
die niet alleen hetzelfde doet als biologische hersenen,
07:48
but does them in the same way as biological brains.
144
468965
2711
maar op dezelfde manier werkt als biologische hersenen.
07:52
This could lead to drones driven by computers
145
472885
3254
Dat kan leiden tot door computers aangestuurde drones
07:56
the same size of the dragonfly's brain
146
476139
2002
die net zo groot zijn als libelhersenen.
07:58
that captures some targets and avoid others.
147
478182
2837
die doelen vastleggen en anderen vermijden.
08:01
Personally, I'm hoping for a small army of these
148
481853
2586
Persoonlijk hoop ik dat een klein leger ervan
08:04
to defend my backyard from mosquitoes in the summer.
149
484480
2461
mijn tuin vrijhouden van muggen in de zomer.
08:06
(Laughter)
150
486983
1460
(Gelach)
08:09
The GPS on your phone could be replaced by a new navigation device
151
489027
4170
Het gps op je telefoon kan vervangen worden door nieuwe navigatie
08:13
based on dung beetles or ants
152
493239
1710
zoals die van mestkevers of mieren
08:14
that could guide you to the straight or the easy path home.
153
494991
3045
die de rechte of makkelijkste route voor je kiezen.
08:18
And what would the power requirements of these devices be like?
154
498953
3378
En wat hebben zulke apparaatjes aan stroom nodig?
08:23
As small as it is --
155
503458
1501
Zo klein als ze zijn --
08:25
Or, sorry -- as large as it is,
156
505001
1877
o, sorry -- zo groot als ze zijn,
08:26
the human brain is estimated to have the same power requirements
157
506878
3628
hebben mensenhersenen naar schatting net zoveel stroom nodig
08:30
as a 20-watt light bulb.
158
510548
2044
als een lamp van 20 Watt.
08:32
Imagine if all brain-inspired computers
159
512633
2211
Stel dat alle op hersenen gebaseerde computers
08:34
had the same extremely low-power requirements.
160
514844
2669
hetzelfde extreem lage energieverbruik hadden.
08:38
Your smartphone or your smartwatch probably needs charging every day.
161
518431
3837
Je mobiel of je smartwatch moet je waarschijnlijk elke dag opladen.
08:42
Your new brain-inspired device might only need charging every few months,
162
522268
3587
Je nieuwe breingebaseerde apparaat hoeft dat maar om de paar maanden.
08:45
or maybe even every few years.
163
525897
1668
of misschien maar om de paar jaar.
08:49
The famous physicist, Richard Feynman, once said,
164
529275
3670
De beroemde natuurkundige Richard Feynman zei ooit:
08:52
"What I cannot create, I do not understand."
165
532945
2878
“Wat ik niet kan maken, begrijp ik niet.”
08:56
What I see in insect nervous systems
166
536783
2085
Wat ik in het zenuwstelsel van insecten zie
08:58
is an opportunity to understand brains
167
538868
2169
is de kans om hersenen te begrijpen
09:01
through the creation of computers that work as brains do.
168
541079
3003
door computers te maken die net zo werken.
09:05
And creation of these computers will not just be for knowledge.
169
545083
3712
Het maken van die computers is niet alleen vanwege de kennis.
09:08
There's potential for real impact on your devices, your vehicles,
170
548795
4254
Het kan ook veel gaan betekenen voor je apparaten, voertuigen,
09:13
maybe even artificial intelligences.
171
553091
2210
zelfs voor kunstmatige intelligentie.
09:16
So next time you see an insect,
172
556177
2419
Dus als je de volgende keer een insect ziet,
09:18
consider that these tiny brains can lead to remarkable computers.
173
558638
4045
bedenk dan dat die hersentjes tot opmerkelijke computers kunnen leiden.
09:23
And think of the potential that they offer us for the future.
174
563518
3211
En denk aan de mogelijkheden die ze wellicht geven voor de toekomst.
09:27
Thank you.
175
567271
1126
Dank je wel.
09:28
(Applause)
176
568439
3379
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7