아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyeryung Kim
검토: DK Kim
00:05
Creating intelligence on a computer.
0
5210
2377
컴퓨터에 지능을 창조하는 것.
00:08
This has been the Holy Grail
for artificial intelligence
1
8129
2837
이것은 오랜 시간 동안
인공 지능의 꿈이었습니다.
00:11
for quite some time.
2
11007
1377
00:12
But how do we get there?
3
12968
1668
그런데 이 꿈을 어떻게 이룰까요?
00:15
So we view ourselves as highly
intelligent beings.
4
15679
3128
인간은 자신을 고도의
지적 존재로 여깁니다.
00:18
So it's logical to study our own brains,
5
18848
2795
그래서 당연히 인식의 바탕인
인간의 뇌를 연구해서
00:21
the substrate of our cognition,
for creating artificial intelligence.
6
21685
4212
인공 지능을 만들려 하죠.
00:27
Imagine if we could replicate
how our own brains work on a computer.
7
27148
4130
우리 뇌가 일하는 방식을 컴퓨터 안에
그대로 복제한다고 생각해 보세요.
00:32
But now consider the journey
that would be required.
8
32612
2503
그럼 뭐가 필요할지
한번 생각해 봅시다.
00:37
The human brain contains
86 billion neurons.
9
37367
3712
인간의 뇌에는 신경 세포가
860억 개 있습니다.
00:42
Each is constantly communicating
with thousands of others,
10
42289
3628
각각의 신경 세포는 지속적으로
다른 신경 세포 수천 개와 소통하며
00:45
and each has individual
characteristics of its own.
11
45959
3045
각 신경 세포마다
독특한 특징이 있습니다.
00:49
Capturing the human brain on a computer
12
49879
2378
인간의 뇌를 통째로
컴퓨터 안에 넣는 일은
00:52
may simply be too big
and too complex a problem
13
52299
3670
현재 우리가 가진
기술과 지식만으로 해내기엔
너무 복잡하고 먼 이야기처럼
들릴지도 모릅니다.
00:56
to tackle with the technology
and the knowledge that we have today.
14
56011
3795
01:01
I believe that we can capture
a brain on a computer,
15
61266
2878
저는 뇌를 컴퓨터 안에
넣을 수 있다고 믿지만
01:04
but we have to start smaller.
16
64144
2461
작은 것에서부터 시작해야 하죠.
01:07
Much smaller.
17
67230
1168
아주 작은 것에서부터요.
01:10
These insects have three of the most
fascinating brains in the world to me.
18
70734
4713
여기 이 세 곤충의 뇌는 그야말로
세상에서 가장 경이롭습니다.
01:16
While they do not possess
human-level intelligence,
19
76448
2836
이 곤충들의 지능이
인간 수준은 아니지만
01:19
each is remarkable at a particular task.
20
79326
3169
특정한 작업에는 훌륭합니다.
01:22
Think of them as highly
trained specialists.
21
82954
2544
고도로 훈련된 전문가와 같죠.
01:26
African dung beetles are really good
at rolling large balls in straight lines.
22
86750
5088
아프리카 쇠똥구리는
‘똑바로 공 굴리기’ 전문가입니다.
01:31
(Laughter)
23
91880
1710
(웃음)
01:33
Now, if you've ever made a snowman,
24
93632
1710
눈사람을 만들어보셨다면 아시겠지만
01:35
you know that rolling
a large ball is not easy.
25
95342
2460
큰 공을 굴리는 일은 쉽지 않습니다.
01:39
Now picture trying to make that snowman
26
99095
2211
눈사람을 만들 때
01:41
when the ball of snow is as big as you are
27
101348
2377
자신만큼 큰 눈덩이를
굴린다고 생각해 보세요.
01:43
and you're standing on your head.
28
103725
1835
그 와중에 물구나무까지 선다면요?
01:45
(Laughter)
29
105602
1168
(웃음)
01:47
Sahara desert ants
are navigation specialists.
30
107228
3796
사하라 사막 개미는
‘길 찾기’ 전문가입니다.
01:51
They might have to wander a considerable
distance to forage for food.
31
111775
3753
개미들은 먹이를 찾으러
상당히 멀리까지도 돌아다녀야 하죠.
01:55
But once they do find sustenance,
32
115862
1752
하지만 일단 먹이를 찾으면
집까지 최단 거리를 압니다.
01:57
they know how to calculate
the straightest path home.
33
117656
2585
02:01
And the dragonfly is a hunting specialist.
34
121910
2919
그리고 잠자리는 ‘사냥’ 전문가입니다.
02:05
In the wild, dragonflies capture
approximately 95 percent
35
125205
3587
자연에서 잠자리의 사냥 성공률은
약 95퍼센트에 이른다고 합니다.
02:08
of the prey they choose to go after.
36
128833
1752
02:11
These insects are so good
at their specialties
37
131336
3003
이 곤충들은 각자의 분야에서
최고 전문가라서
02:14
that neuroscientists such as myself
study them as model systems
38
134381
4337
저 같은 신경 과학자들은
이 곤충들을 모델 삼아 연구합니다.
02:18
to understand how animal nervous systems
solve particular problems.
39
138760
4046
동물 신경계가 특정한 과제를
해내는 비결을 여기서 찾을 수 있죠.
02:23
And in my own research, I study brains
to bring these solutions,
40
143973
3879
저는 뇌를 연구해서
이런 비결들을 컴퓨터에 옮깁니다.
02:27
the best that biology
has to offer, to computers.
41
147894
3337
생물학이 컴퓨터에 줄 수 있는
최고의 선물이죠.
02:31
So consider the dragonfly brain.
42
151272
1877
잠자리 뇌를 생각해 봅시다.
02:33
It has only on the order
of one million neurons.
43
153900
3003
잠자리 뇌 안의 신경 세포는
고작 100만 개 정도입니다.
02:37
Now, it's still not easy to unravel
a circuit of even one million neurons.
44
157570
4672
하지만 이렇게 적은 신경 세포조차도
그 회로를 풀어내기란 쉽지 않죠.
02:42
But given the choice
45
162701
1167
하지만 만약 여러분에게
02:43
between trying to tease apart
the one-million-neuron brain
46
163910
3003
신경 세포가 100만 개 있는 뇌와
860억 개 있는 뇌를
02:46
versus the 86-billion-neuron brain,
47
166955
2586
조각조각 해부하라고 한다면
02:49
which would you choose to try first?
48
169541
2169
어떤 걸 먼저 해보시겠습니까?
02:51
(Laughter)
49
171710
1167
(웃음)
02:53
When studying these smaller insect brains,
50
173837
2586
곤충의 더 작은 뇌를 연구하는 것은
02:56
the immediate goal
is not human intelligence.
51
176464
2461
인간 지능을 아는 게
직접 목표가 아닙니다.
02:59
We study these brains
for what the insects do well.
52
179551
3461
곤충의 주특기를 알아보려는 거죠.
03:03
And in the case of the dragonfly,
that's interception.
53
183805
2878
잠자리의 주특기는 ‘가로채기’입니다.
03:07
So when dragonflies are hunting,
54
187559
1543
잠자리가 사냥을 할 때
03:09
they do more than just fly
straight at the prey.
55
189144
2502
먹잇감을 향해 일직선으로
단순히 돌진하는 것이 아닙니다.
03:12
They fly in such a way
that they will intercept it.
56
192021
2503
먹잇감을 가로챌 수
있도록 나는 겁니다.
03:14
They aim for where
the prey is going to be.
57
194566
2460
먹잇감이 갈 지점을 겨냥해 날아가죠.
03:17
Much like a soccer player,
running to intercept a pass.
58
197402
3003
패스를 차단하러 달려가는
축구 선수에 훨씬 더 가깝죠.
03:21
To do this correctly,
59
201865
1459
이걸 정확히 해내기 위해
03:23
dragonflies need to perform what is known
as a coordinate transformation,
60
203366
3879
잠자리는 ‘좌표 변환’으로 알려진
작업을 수행해야 합니다.
03:27
going from the eye’s frame of reference,
or what the dragonfly sees,
61
207245
3504
시각 기준, 즉, 눈으로 보는 것을
03:30
to the body's frame of reference,
62
210790
1585
몸체 기준, 즉, 가로채기를 하러
몸을 움직이는 것으로 바꿔야 합니다.
03:32
or how the dragonfly needs
to turn its body to intercept.
63
212375
2836
03:36
Coordinate transformations
are a basic calculation
64
216004
3044
이런 좌표 변환 기술은
동물이 세상과 소통하기 위해
꼭 필요한 기본 기술입니다.
03:39
that animals need to perform
to interact with the world.
65
219048
3713
03:43
We do them instinctively
every time we reach for something.
66
223261
3086
우린 무언가를 잡을 때
본능적으로 이 기술을 씁니다.
03:47
When I reach for an object
straight in front of me,
67
227098
2878
제가 바로 앞에 있는 물건을
잡으려고 할 때
03:50
my arm takes a very different trajectory
than if I turn my head,
68
230018
3545
제 팔이 움직이는 궤적은
같은 물체가 옆으로 떨어져 있어서
03:53
look at that same object
when it is off to one side
69
233605
2460
머리를 돌리고 잡으려고
할 때와는 전혀 다릅니다.
03:56
and reach for it there.
70
236107
1335
03:58
In both cases, my eyes see
the same image of that object,
71
238109
3712
두 경우 모두, 눈으로는
같은 물체를 보지만
04:01
but my brain is sending my arm
on a very different trajectory
72
241821
3712
뇌는 팔을 전혀 다른
궤도로 움직이게 하죠.
04:05
based on the position of my neck.
73
245575
1919
목의 위치에 따라서요.
04:12
And dragonflies are fast.
74
252624
1960
그리고 잠자리는 매우 빠릅니다.
04:15
This means they calculate fast.
75
255293
2085
계산이 빠르다는 뜻이죠.
04:18
The latency, or the time it takes
for a dragonfly to respond
76
258046
4004
잠자리의 반응 시간,
즉, 먹잇감의 움직임을 보고
반응하는 데 걸리는 시간은
04:22
once it sees the prey turn,
77
262091
1752
04:23
is about 50 milliseconds.
78
263885
1960
대략 0.05초 정도입니다.
04:27
This latency is remarkable.
79
267180
2044
엄청나게 짧은 시간이죠.
04:30
For one thing, it's only half
the time of a human eye blink.
80
270016
3378
인간이 눈을 한번 깜빡이는 데
걸리는 시간의 절반밖에 안 됩니다.
그런데 이걸 바꿔 말하면,
04:34
But for another thing,
81
274020
1668
04:35
it suggests that dragonflies
capture how to intercept
82
275688
3003
잠자리가 먹잇감의 경로를
가로채는 방법을 계산하는 데
04:38
in only relatively or surprisingly
few computational steps.
83
278733
4755
상대적으로 또는 놀랄 정도로
적은 단계를 거친다는 뜻이기도 하죠.
04:44
So in the brain,
84
284364
1376
뇌에서 계산 단계 하나는
신경 세포 한 개가 담당하거나
04:45
a computational step is a single neuron
85
285782
2878
04:48
or a layer of neurons working in parallel.
86
288660
2460
혹은 동시에 작동하는
신경 세포 한 층이 담당합니다.
04:51
It takes a single neuron
about 10 milliseconds
87
291996
3087
신경 세포 하나가
들어오는 모든 정보를 모아서
04:55
to add up all its inputs and respond.
88
295124
2336
반응하기까지는 대략
0.01초 정도 걸립니다.
04:58
The 50-millisecond response time
89
298169
2336
반응 시간이 0.05초라는 것은
05:00
means that once the dragonfly
sees its prey turn,
90
300547
3503
잠자리가 먹잇감이 경로를
바꾸는 것을 포착하고 나서
05:04
there's only time for maybe four
of these computational steps
91
304092
3336
단지 네 단계 정도를 거쳐서,
05:07
or four layers of neurons,
working in sequence, one after the other,
92
307470
3837
또는 신경 세포 네 층이
한 층씩 차례로 반응해서
05:11
to calculate how
the dragonfly needs to turn.
93
311349
2377
어떻게 몸을 돌려야 할지
계산한다는 말입니다.
05:14
In other words, if I want to study
94
314811
2085
따라서 만약 제가
05:16
how the dragonfly does
coordinate transformations,
95
316896
4213
잠자리의 좌표 변환을 연구하고 싶다면
05:21
the neural circuit
that I need to understand,
96
321109
2753
제가 알아야 할 신경 회로,
연구해야 할 신경 회로는
05:23
the neural circuit that I need to study,
97
323903
2252
05:26
can have at most four layers of neurons.
98
326197
2670
많아야 네 층짜리
신경 세포층이라는 겁니다.
05:29
Each layer may have many neurons,
99
329784
2377
층마다 신경 세포가 여러 개씩 있어도
아주 작은 신경 회로에 불과하죠.
05:32
but this is a small neural circuit.
100
332203
2127
05:34
Small enough that we can identify it
101
334789
2002
현재 있는 도구를 이용해
05:36
and study it with the tools
that are available today.
102
336833
2669
규명하고 연구할 수 있을 만큼
작은 회로입니다.
05:40
And this is what I'm trying to do.
103
340670
1835
제가 하려는 일은 이런 겁니다.
05:43
I have built a model of what I believe
is the neural circuit
104
343298
3044
잠자리가 어떻게 움직일지
추측할 수 있는
05:46
that calculates how
the dragonfly should turn.
105
346384
2544
신경 회로 모형을 만들었죠.
05:49
And here is the cool result.
106
349596
1584
결과는 꽤 성공적이었습니다.
05:51
In the model,
107
351222
1627
이 실험 모형에서,
05:52
dragonflies do coordinate transformations
in only one computational step,
108
352891
4713
잠자리는 한 단계만을 거쳐
좌표 변환을 합니다.
05:57
one layer of neurons.
109
357645
1627
신경 세포층 하나입니다.
05:59
This is something
we can test and understand.
110
359898
2877
실험하고 연구할 수 있는 대상입니다.
06:03
In a computer simulation,
111
363651
1502
컴퓨터 모의 실험에서는
06:05
I can predict the activities
of individual neurons
112
365194
3170
잠자리가 사냥할 때 각 신경 세포가
어떻게 활동하는지 예측할 수 있습니다.
06:08
while the dragonfly is hunting.
113
368364
1669
06:11
For example, here I am predicting
the action potentials, or the spikes,
114
371367
4338
예를 들어 잠자리가
먹잇감이 움직이는 걸 볼 때
06:15
that are fired by one of these neurons
115
375747
1835
한 신경 세포에서 활성화되는 활동 전위
즉, 스파이크를 예측합니다.
06:17
when the dragonfly sees the prey move.
116
377582
2627
06:22
To test the model, my collaborators and I
117
382545
2169
저와 동료들은 이 모형을 검증하기 위해
06:24
are now comparing
these predicted neural responses
118
384756
2836
모형에서 예측된 신경 세포 반응을
06:27
with responses of neurons
recorded in living dragonfly brains.
119
387592
3837
살아있는 잠자리 뇌에서 기록된
신경 세포 반응과 비교합니다.
06:33
These are ongoing experiments
120
393431
1668
현재도 진행되고 있는 실험인데
06:35
in which we put living dragonflies
in virtual reality.
121
395099
3796
잠자리에게 가상 현실을
체험하게 해주는 거죠.
06:40
(Laughter)
122
400188
1918
(웃음)
06:42
Now, it's not practical to put
VR goggles on a dragonfly.
123
402148
3754
잠자리한테 가상 현실 안경을
씌워 줄 수는 없습니다.
06:47
So instead, we show movies
of moving targets to the dragonfly,
124
407070
4588
그래서 대신에 움직이는 먹잇감의
영상을 잠자리에게 보여 줍니다.
06:51
while an electrode records activity
patterns of individual neurons
125
411658
3670
그리고 그동안 잠자리의
뇌 안에서 움직이는
각 신경 세포의 활동 양상을
전극을 통해 기록하죠.
06:55
in the brain.
126
415328
1251
06:58
Yeah, he likes the movies.
127
418331
1335
네, 잠자리는 영화를 좋아해요.
07:01
If the responses
that we record in the brain
128
421167
2628
이렇게 기록한 반응들이
모형에서 예측했던 반응과 일치하면
07:03
match those predicted by the model,
129
423836
2128
07:06
we will have identified
which neurons are responsible
130
426005
2711
어떤 신경 세포가 좌표 변환에
관여하는지 알 수 있습니다.
07:08
for coordinate transformations.
131
428758
1543
07:11
The next step will be
to understand the specifics
132
431010
2294
다음 단계는 이 신경 세포들이
움직임을 계산할 때
07:13
of how these neurons work together
to do the calculation.
133
433346
3337
어떤 식으로 협력하는지
알아보는 것입니다.
07:16
But this is how we begin to understand
how brains do basic
134
436724
3462
그런데 이건 뇌가 기초적인 계산을
하는 방법을 이해하는 첫걸음입니다.
07:20
or primitive calculations.
135
440186
1627
07:22
Calculations that I regard as building
blocks for more complex functions,
136
442188
4880
저는 이 ‘계산’이라는 것을
목표물을 잡아채는 것뿐 아니라
07:27
not only for interception
but also for cognition.
137
447110
3086
인지처럼 더 복잡한 기능을 수행하는
기본 구성 단위로 봅니다.
07:32
The way that these neurons compute
may be different from anything
138
452156
3170
이 신경 세포들이 계산하는 방법은
현존하는 어떤 컴퓨터에도 없는
전혀 새로운 방법일 것입니다.
07:35
that exists on a computer today.
139
455368
1877
07:37
And the goal of this work
is to do more than just write code
140
457870
3587
이 작업의 궁극적인 목표는
신경 세포의 활동 양상을 복제하는
코드를 쓰는 것 이상입니다.
07:41
that replicates the activity
patterns of neurons.
141
461457
2419
07:44
We aim to build a computer chip
142
464293
1794
우리는 컴퓨터 칩을 만들고자 합니다.
07:46
that not only does the same things
as biological brains
143
466129
2794
생물학적 뇌의 행동을
그대로 할 뿐 아니라
07:48
but does them in the same way
as biological brains.
144
468965
2711
생물학적 뇌와 같은 방식으로
움직이는 칩이죠.
07:52
This could lead to drones
driven by computers
145
472885
3254
이것을 컴퓨터로 조절되게 만들면
07:56
the same size of the dragonfly's brain
146
476139
2002
잠자리 뇌와 크기가 같고
07:58
that captures some targets
and avoid others.
147
478182
2837
다른 것은 피하면서 목표물만
정학히 잡는 드론이 됩니다.
08:01
Personally, I'm hoping
for a small army of these
148
481853
2586
개인적으로 이 작은 무리들이
08:04
to defend my backyard
from mosquitoes in the summer.
149
484480
2461
여름에 저희 집 뒷마당을
모기로부터 지켜주면 좋겠습니다.
08:06
(Laughter)
150
486983
1460
(웃음)
08:09
The GPS on your phone could be replaced
by a new navigation device
151
489027
4170
휴대전화 GPS가 새로운 길안내 장치로
바뀔 수도 있을 겁니다.
08:13
based on dung beetles or ants
152
493239
1710
쇠똥구리나 개미의 뇌를
참고해 만든 장치로
08:14
that could guide you to the straight
or the easy path home.
153
494991
3045
똑바로 집으로 가는 길, 혹은
집에 가는 쉬운 길을 알려 주는 거죠.
08:18
And what would the power requirements
of these devices be like?
154
498953
3378
이러한 장치에 필요한
전력량은 얼마나 될까요?
08:23
As small as it is --
155
503458
1501
그 크기만큼 적겠죠,
아, 그 크기만큼 크겠죠.
08:25
Or, sorry -- as large as it is,
156
505001
1877
08:26
the human brain is estimated
to have the same power requirements
157
506878
3628
인간 두뇌에 필요한 전력은
08:30
as a 20-watt light bulb.
158
510548
2044
20와트짜리 전구 하나를
켤 양이라고 합니다.
08:32
Imagine if all brain-inspired computers
159
512633
2211
두뇌에서 따온 기계들이 모두
08:34
had the same extremely
low-power requirements.
160
514844
2669
이렇게 극히 적은 전력만으로
움직인다고 생각해 보세요.
08:38
Your smartphone or your smartwatch
probably needs charging every day.
161
518431
3837
휴대전화나 스마트워치는
매일 충전해야 할 겁니다.
08:42
Your new brain-inspired device might only
need charging every few months,
162
522268
3587
두뇌를 본뜬 새로운 장치는
몇 달 심지어 몇 년에 한 번만
충전하면 되는 거예요.
08:45
or maybe even every few years.
163
525897
1668
08:49
The famous physicist,
Richard Feynman, once said,
164
529275
3670
유명한 물리학자 리처드 파인만은
이런 말을 했습니다.
08:52
"What I cannot create,
I do not understand."
165
532945
2878
“만들 수 없다면
이해하지 못하는 것이다.”
08:56
What I see in insect nervous systems
166
536783
2085
곤충 신경계에서 제가 보는 것은
08:58
is an opportunity to understand brains
167
538868
2169
두뇌와 같은 방식으로 일하는
컴퓨터를 만듦으로써
09:01
through the creation of computers
that work as brains do.
168
541079
3003
두뇌를 이해할 수 있는 기회입니다.
09:05
And creation of these computers
will not just be for knowledge.
169
545083
3712
이런 컴퓨터를 만들어서
단지 지식만 얻는 게 아닙니다.
09:08
There's potential for real impact
on your devices, your vehicles,
170
548795
4254
기계 장치, 교통 수단에
실질적으로 큰 영향을 미칠 수 있죠.
09:13
maybe even artificial intelligences.
171
553091
2210
어쩌면 심지어 인공 지능에까지요.
09:16
So next time you see an insect,
172
556177
2419
다음에 곤충을 보시면
09:18
consider that these tiny brains
can lead to remarkable computers.
173
558638
4045
그 조그마한 뇌가 매력적인 컴퓨터가
될 수 있다는 점을 기억해주세요.
09:23
And think of the potential
that they offer us for the future.
174
563518
3211
또한 미래의 잠재력도 한 번씩
생각해 주시기를 바랍니다.
09:27
Thank you.
175
567271
1126
감사합니다.
09:28
(Applause)
176
568439
3379
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.