Are Insect Brains the Secret to Great AI? | Frances S. Chance | TED

72,028 views ・ 2023-01-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Thy Reviewer: My Den
00:05
Creating intelligence on a computer.
0
5210
2377
Tạo nên trí thông minh trên máy tính.
00:08
This has been the Holy Grail for artificial intelligence
1
8129
2837
Đây đã là một điều rất khó khăn cho trí tuệ nhân tạo trong một thời gian dài.
00:11
for quite some time.
2
11007
1377
00:12
But how do we get there?
3
12968
1668
Nhưng rồi làm thế nào chúng ta đạt được điều đó?
00:15
So we view ourselves as highly intelligent beings.
4
15679
3128
Chúng ta nhìn nhận bản thân là loài có trí thông minh cao.
00:18
So it's logical to study our own brains,
5
18848
2795
Vậy nên việc nghiên cứu não bộ,
00:21
the substrate of our cognition, for creating artificial intelligence.
6
21685
4212
nền tảng nhận thức, để tạo ra trí tuệ nhân tạo là điều hợp lý.
00:27
Imagine if we could replicate how our own brains work on a computer.
7
27148
4130
Hãy tưởng tượng nếu chúng ta có thể sao chép cách não bộ hoạt động sang máy tính.
00:32
But now consider the journey that would be required.
8
32612
2503
Nhưng bây giờ hãy xem xét chặng đường mà chúng ta cần làm.
00:37
The human brain contains 86 billion neurons.
9
37367
3712
Não bộ con người chứa 86 triệu tế bào thần kinh.
00:42
Each is constantly communicating with thousands of others,
10
42289
3628
Mỗi tế bào liên tục truyền thông tin đến hàng nghìn tế bào khác,
00:45
and each has individual characteristics of its own.
11
45959
3045
và mỗi tế bào đều có đặc trưng riêng.
00:49
Capturing the human brain on a computer
12
49879
2378
Tải não bộ con người lên máy tính
00:52
may simply be too big and too complex a problem
13
52299
3670
có thể là một vấn đề quá lớn và phức tạp
00:56
to tackle with the technology and the knowledge that we have today.
14
56011
3795
để giải quyết với công nghệ và kiến thức mà chúng ta có hiện nay.
01:01
I believe that we can capture a brain on a computer,
15
61266
2878
Tôi tin rằng chúng ta có thể tải não bộ lên máy tính,
01:04
but we have to start smaller.
16
64144
2461
nhưng chúng ta phải bắt đầu từ thứ nhỏ hơn.
01:07
Much smaller.
17
67230
1168
Nhỏ hơn rất nhiều.
01:10
These insects have three of the most fascinating brains in the world to me.
18
70734
4713
Đối với tôi, những loài côn trùng này sở hữu 3 cái não thú vị nhất trên đời.
01:16
While they do not possess human-level intelligence,
19
76448
2836
Mặc dù chúng không sở hữu trí thông minh như loài người,
01:19
each is remarkable at a particular task.
20
79326
3169
nhưng mỗi bộ não đều xuất sắc trong mỗi nhiệm vụ cụ thể.
01:22
Think of them as highly trained specialists.
21
82954
2544
Hãy nghĩ về chúng như những chuyên gia dược đào tạo bài bản mà xem.
01:26
African dung beetles are really good at rolling large balls in straight lines.
22
86750
5088
Bọ hung thật sự giỏi trong việc lăn những “quả bóng” phân theo đường thẳng.
01:31
(Laughter)
23
91880
1710
(Tiếng cười)
01:33
Now, if you've ever made a snowman,
24
93632
1710
Nếu bạn đã từng đắp người tuyết,
01:35
you know that rolling a large ball is not easy.
25
95342
2460
bạn sẽ biết rằng việc lăn một quả bóng lớn không hề dễ dàng.
Giờ thử hình dung bạn đang cố gắng đắp người tuyết đó
01:39
Now picture trying to make that snowman
26
99095
2211
01:41
when the ball of snow is as big as you are
27
101348
2377
khi mà quả bóng tuyết to bằng bạn
01:43
and you're standing on your head.
28
103725
1835
và việc đó đối với bạn dễ như ăn cháo vậy.
01:45
(Laughter)
29
105602
1168
(Tiếng cười)
01:47
Sahara desert ants are navigation specialists.
30
107228
3796
Kiến bạc Sahara là những chuyên gia điều hướng.
01:51
They might have to wander a considerable distance to forage for food.
31
111775
3753
Chúng có thể lang thang khá xa để đi tìm thức ăn.
01:55
But once they do find sustenance,
32
115862
1752
Nhưng một khi chúng tìm thấy,
01:57
they know how to calculate the straightest path home.
33
117656
2585
chúng có thể tính toán hướng đi thẳng về nhà.
02:01
And the dragonfly is a hunting specialist.
34
121910
2919
Và chuồn chuồn là những chuyên gia săn mồi.
02:05
In the wild, dragonflies capture approximately 95 percent
35
125205
3587
Trong tự nhiên, chuồn chuồn bắt được khoảng 95%
02:08
of the prey they choose to go after.
36
128833
1752
con mồi chúng chọn để đuổi theo.
02:11
These insects are so good at their specialties
37
131336
3003
Những côn trùng này rất giỏi trong khả năng riêng biệt của nó
02:14
that neuroscientists such as myself study them as model systems
38
134381
4337
đến mức những nhà thần kinh học như tôi nghiên cứu chúng như các mô hình hệ thống
02:18
to understand how animal nervous systems solve particular problems.
39
138760
4046
để hiểu hệ thống thần kinh động vật giải quyết các vấn đề cụ thể như thế nào.
02:23
And in my own research, I study brains to bring these solutions,
40
143973
3879
Và trong nghiên cứu của tôi, tôi nghiên cứu não bộ để mang lại những giải pháp
02:27
the best that biology has to offer, to computers.
41
147894
3337
tốt nhất mà sinh học có thể mang lại cho máy tính.
02:31
So consider the dragonfly brain.
42
151272
1877
Hãy xem xét đến não bộ của chuồn chuồn.
02:33
It has only on the order of one million neurons.
43
153900
3003
Nó chỉ có khoảng 1 triệu tế bào thần kinh.
02:37
Now, it's still not easy to unravel a circuit of even one million neurons.
44
157570
4672
Hiện nay, việc tháo gỡ một mạch trong số hàng triệu tế bào thần kinh không hề dễ.
02:42
But given the choice
45
162701
1167
Nhưng để lựa chọn
02:43
between trying to tease apart the one-million-neuron brain
46
163910
3003
giữa việc gỡ rối bộ não chứa 1 triệu tế bào thần kinh
02:46
versus the 86-billion-neuron brain,
47
166955
2586
với bộ não chứa 86 tế bào thần kinh,
02:49
which would you choose to try first?
48
169541
2169
bạn sẽ chọn thử cái nào trước?
02:51
(Laughter)
49
171710
1167
(Tiếng cười)
02:53
When studying these smaller insect brains,
50
173837
2586
Trong lúc nghiên cứu những bộ não nhỏ của côn trùng này,
02:56
the immediate goal is not human intelligence.
51
176464
2461
mục tiêu trước mắt không phải là trí thông minh của con người.
02:59
We study these brains for what the insects do well.
52
179551
3461
Chúng tôi nghiên cứu bộ não của chúng là để xem côn trùng làm tốt những điều gì.
03:03
And in the case of the dragonfly, that's interception.
53
183805
2878
Và trong trường hợp của chuồn chuồn chính là khả năng đánh chặn.
03:07
So when dragonflies are hunting,
54
187559
1543
Khi loài chuồn chuồn đi săn,
03:09
they do more than just fly straight at the prey.
55
189144
2502
chúng thực hiện nhiều hơn là chỉ bay thẳng vào con mồi.
03:12
They fly in such a way that they will intercept it.
56
192021
2503
Chúng bay như thể chúng sẽ chặn con mồi lại.
03:14
They aim for where the prey is going to be.
57
194566
2460
Chúng nhắm đến nơi con mồi sẽ đến.
03:17
Much like a soccer player, running to intercept a pass.
58
197402
3003
Giống như một cầu thủ bóng đá, chạy đến để chặn một đường chuyền.
03:21
To do this correctly,
59
201865
1459
Để thực hiện chính xác,
03:23
dragonflies need to perform what is known as a coordinate transformation,
60
203366
3879
chuồn chuồn cần phải thực hiện biến đổi tọa độ,
03:27
going from the eye’s frame of reference, or what the dragonfly sees,
61
207245
3504
từ hệ quy chiếu của mắt, hay những gì con chuồn chuồn nhìn thấy
03:30
to the body's frame of reference,
62
210790
1585
đến hệ quy chiếu cơ thể,
03:32
or how the dragonfly needs to turn its body to intercept.
63
212375
2836
hay là cách chuổn chuồn cần phải xoay cơ thể để chặn lại.
03:36
Coordinate transformations are a basic calculation
64
216004
3044
Biến đổi tọa độ là phương thức tính toán cơ bản
03:39
that animals need to perform to interact with the world.
65
219048
3713
mà động vật cần phải thực hiện để tương tác với thế giới.
03:43
We do them instinctively every time we reach for something.
66
223261
3086
Chúng ta thực hiện điều đó theo bản năng mỗi khi ta với lấy thứ gì đó.
03:47
When I reach for an object straight in front of me,
67
227098
2878
Khi tôi với lấy món vật ngay trước tôi,
cánh tay của tôi có quỹ đạo di chuyển rất khác so với khi tôi quay đầu lại,
03:50
my arm takes a very different trajectory than if I turn my head,
68
230018
3545
03:53
look at that same object when it is off to one side
69
233605
2460
nhìn vào cùng một món vật đó khi nó lệch sang một bên
03:56
and reach for it there.
70
236107
1335
và với lấy khi nó ở đó.
03:58
In both cases, my eyes see the same image of that object,
71
238109
3712
Trong cả 2 trường hợp, mắt tôi nhìn thấy cùng 1 hình ảnh của món vật,
04:01
but my brain is sending my arm on a very different trajectory
72
241821
3712
nhưng não tôi điều khiển cánh tay theo quỹ đạo rất khác nhau
04:05
based on the position of my neck.
73
245575
1919
dựa vào vị trí cổ của tôi.
04:12
And dragonflies are fast.
74
252624
1960
Và loài chuồn chuồn rất nhanh.
04:15
This means they calculate fast.
75
255293
2085
Có nghĩa là chúng tính toán cũng nhanh.
04:18
The latency, or the time it takes for a dragonfly to respond
76
258046
4004
Độ trễ hay thời gian chuồn chuồn phản ứng
04:22
once it sees the prey turn,
77
262091
1752
khi chúng nhìn thấy con mồi quay đầu,
04:23
is about 50 milliseconds.
78
263885
1960
là khoảng 50 mili giây.
04:27
This latency is remarkable.
79
267180
2044
Độ trễ này thật là phi thường.
04:30
For one thing, it's only half the time of a human eye blink.
80
270016
3378
Nó chỉ bằng nửa thời gian con người chớp mắt.
04:34
But for another thing,
81
274020
1668
Một điều nữa là,
04:35
it suggests that dragonflies capture how to intercept
82
275688
3003
nó cho thấy rằng chuồn chuồn nắm bắt cách đánh chặn
04:38
in only relatively or surprisingly few computational steps.
83
278733
4755
chỉ qua một vài bước tính toán tương đối.
04:44
So in the brain,
84
284364
1376
Vậy nên trong não bộ,
04:45
a computational step is a single neuron
85
285782
2878
một bước tính toán là một tế bào thần kinh đơn lẻ
04:48
or a layer of neurons working in parallel.
86
288660
2460
hoặc một lớp tế bào hoạt động song song.
04:51
It takes a single neuron about 10 milliseconds
87
291996
3087
Một nơ-ron đơn lẻ mất khoảng 10 mili giây
04:55
to add up all its inputs and respond.
88
295124
2336
để tổng hợp tất cả thông tin và phản hồi.
04:58
The 50-millisecond response time
89
298169
2336
50 mili giây để phản hồi
05:00
means that once the dragonfly sees its prey turn,
90
300547
3503
có nghĩa là khi chuồn chuồn thấy con mồi quay xe,
05:04
there's only time for maybe four of these computational steps
91
304092
3336
thì chỉ có thời gian cho 4 bước tính toán này
05:07
or four layers of neurons, working in sequence, one after the other,
92
307470
3837
hay 4 lớp nơ-ron hoạt động theo trình tự, cái này nối tiếp cái kia,
05:11
to calculate how the dragonfly needs to turn.
93
311349
2377
để tính toán con chuồn chuồn cần đổi hướng như thế nào.
05:14
In other words, if I want to study
94
314811
2085
Nói theo cách khác, nếu như tôi muốn học
05:16
how the dragonfly does coordinate transformations,
95
316896
4213
cách loài chuồn chuồn thực hiện biến đổi tọa độ,
05:21
the neural circuit that I need to understand,
96
321109
2753
thì mạch thần kinh tôi cần hiểu,
05:23
the neural circuit that I need to study,
97
323903
2252
cần nghiên cứu,
05:26
can have at most four layers of neurons.
98
326197
2670
có thể có nhiều nhất 4 lớp nơ-ron.
05:29
Each layer may have many neurons,
99
329784
2377
Mỗi lớp có thể có nhiều nơ-ron,
05:32
but this is a small neural circuit.
100
332203
2127
nhưng đây là mạch thần kinh nhỏ.
05:34
Small enough that we can identify it
101
334789
2002
Đủ nhỏ để chúng ta có thể nhận diện nó
05:36
and study it with the tools that are available today.
102
336833
2669
và nghiên cứu bằng những công cụ mà chúng ta có hiện nay.
05:40
And this is what I'm trying to do.
103
340670
1835
Và đây là điều mà tôi đang cố gắng thực hiện.
05:43
I have built a model of what I believe is the neural circuit
104
343298
3044
Tôi đã xây dựng mô hình mà tôi tin rằng nó là mạch thần kinh tính toán
05:46
that calculates how the dragonfly should turn.
105
346384
2544
cách mà loài chuồn chuồn nên đổi hướng.
05:49
And here is the cool result.
106
349596
1584
Và đây là kết quả tuyệt vời.
05:51
In the model,
107
351222
1627
Trong mô hình,
05:52
dragonflies do coordinate transformations in only one computational step,
108
352891
4713
chuồn chuồn thực hiện biến đổi quỹ đạo chỉ trong 1 bước tính toán,
05:57
one layer of neurons.
109
357645
1627
một lớp nơ-ron.
05:59
This is something we can test and understand.
110
359898
2877
Đây là thứ chúng ta có thể kiểm tra và hiểu được.
06:03
In a computer simulation,
111
363651
1502
Trong mô phỏng máy tính,
06:05
I can predict the activities of individual neurons
112
365194
3170
tôi có thể dự đoán hoạt động của từng nơ-ron
06:08
while the dragonfly is hunting.
113
368364
1669
khi chuồn chuồn đang săn mồi.
06:11
For example, here I am predicting the action potentials, or the spikes,
114
371367
4338
Ví dụ, ở đây tôi đang dự đoán các hành động có thể xảy ra hoặc sự tăng tốc
06:15
that are fired by one of these neurons
115
375747
1835
được kích hoạt bởi một trong các nơ-ron này
06:17
when the dragonfly sees the prey move.
116
377582
2627
khi chuồn chuồn thấy con mồi di chuyển.
06:22
To test the model, my collaborators and I
117
382545
2169
Để kiểm tra mô hình này, tôi cùng các cộng tác viên
06:24
are now comparing these predicted neural responses
118
384756
2836
đang so sánh những dự đoán phản ứng thần kinh này
06:27
with responses of neurons recorded in living dragonfly brains.
119
387592
3837
với phản ứng thần kinh được ghi lại trong não bộ chuồn chuồn sống.
06:33
These are ongoing experiments
120
393431
1668
Đây là cuộc thí nghiệm đang diễn ra
06:35
in which we put living dragonflies in virtual reality.
121
395099
3796
trong đó chúng tôi đưa chuồn chuồn sống vào môi trường thực tế ảo.
06:40
(Laughter)
122
400188
1918
(Tiếng cười)
06:42
Now, it's not practical to put VR goggles on a dragonfly.
123
402148
3754
Để chuồn chuồn đeo kính thực tế ảo là điều hão huyền.
06:47
So instead, we show movies of moving targets to the dragonfly,
124
407070
4588
Thế nên thay vào đó, chúng tôi chiếu phim các mục tiêu chuyển động cho chuồn chuồn,
06:51
while an electrode records activity patterns of individual neurons
125
411658
3670
trong lúc điện cực ghi lại các mẫu hành động của các nơ-ron đơn lẻ trong não bộ.
06:55
in the brain.
126
415328
1251
06:58
Yeah, he likes the movies.
127
418331
1335
Vâng, con chuồn chuồn đó thích đoạn phim lắm.
07:01
If the responses that we record in the brain
128
421167
2628
Nếu phản ứng chúng tôi ghi lại trong não bộ
07:03
match those predicted by the model,
129
423836
2128
trùng khớp với phản ứng dự đoán trong mô hình,
07:06
we will have identified which neurons are responsible
130
426005
2711
chúng ta sẽ xác định được nơ-ron nào chịu trách nhiệm cho việc thay đổi tọa độ.
07:08
for coordinate transformations.
131
428758
1543
Bước tiếp theo sẽ là hiểu về cách đặc trưng các nơ-ron này
07:11
The next step will be to understand the specifics
132
431010
2294
07:13
of how these neurons work together to do the calculation.
133
433346
3337
phối hợp với nhau để đưa ra tính toán.
07:16
But this is how we begin to understand how brains do basic
134
436724
3462
Nhưng đây là cách chúng ta bắt đầu hiểu được
cách não bộ thực hiện tính toán cơ bản hay thô sơ.
07:20
or primitive calculations.
135
440186
1627
07:22
Calculations that I regard as building blocks for more complex functions,
136
442188
4880
Các tính toán mà tôi xem nó như là nền móng cho các chức năng phức tạp hơn,
07:27
not only for interception but also for cognition.
137
447110
3086
không chỉ để cho việc đánh chặn mà còn về nhận thức.
07:32
The way that these neurons compute may be different from anything
138
452156
3170
Cách tính toán của những tế bào thần kinh này có thể khác
so với những gì máy tính hiện có.
07:35
that exists on a computer today.
139
455368
1877
07:37
And the goal of this work is to do more than just write code
140
457870
3587
Và mục tiêu của công việc này là phải làm nhiều hơn việc viết code
07:41
that replicates the activity patterns of neurons.
141
461457
2419
sao chép mô hình hoạt động của các nơ-ron.
07:44
We aim to build a computer chip
142
464293
1794
Mục tiêu của chúng tôi là làm chip máy tính
07:46
that not only does the same things as biological brains
143
466129
2794
không chỉ thực hiện những việc như bộ não sinh học
07:48
but does them in the same way as biological brains.
144
468965
2711
mà còn thực hiện chúng tương tự như bộ não sinh học.
07:52
This could lead to drones driven by computers
145
472885
3254
Điều này có thể dẫn đến những phương tiện bay không người lái
điều khiển bởi máy tính có cùng kích thước với não chuồn chuồn
07:56
the same size of the dragonfly's brain
146
476139
2002
07:58
that captures some targets and avoid others.
147
478182
2837
nó có thể bắt được mục tiêu và tránh những mục tiêu khác.
08:01
Personally, I'm hoping for a small army of these
148
481853
2586
Cá nhân tôi thì hy vọng một đội quân nhỏ trong số này
08:04
to defend my backyard from mosquitoes in the summer.
149
484480
2461
sẽ bảo vệ sân sau nhà tôi khỏi lũ muỗi vào mùa hè.
08:06
(Laughter)
150
486983
1460
(Tiếng cười)
08:09
The GPS on your phone could be replaced by a new navigation device
151
489027
4170
Định vị trên điện thoại của bạn có thể thay thế bằng thiết bị định hướng
08:13
based on dung beetles or ants
152
493239
1710
có thể chỉ bạn đường thẳng hoặc đường dễ hơn
08:14
that could guide you to the straight or the easy path home.
153
494991
3045
để về nhà dựa theo bọ hung hay kiến.
08:18
And what would the power requirements of these devices be like?
154
498953
3378
Và những thiết bị này sẽ yêu cầu năng lượng như thế nào?
08:23
As small as it is --
155
503458
1501
Dù nhỏ như vậy--
08:25
Or, sorry -- as large as it is,
156
505001
1877
À xin lỗi, dù lớn như vậy,
08:26
the human brain is estimated to have the same power requirements
157
506878
3628
não bộ con người ước tính có nhu cầu năng lượng tương đương với 1 bóng đèn 20w.
08:30
as a 20-watt light bulb.
158
510548
2044
08:32
Imagine if all brain-inspired computers
159
512633
2211
Tưởng tượng nếu điện toán mô phỏng não người
08:34
had the same extremely low-power requirements.
160
514844
2669
đều có yêu cầu về năng lượng cực thấp.
08:38
Your smartphone or your smartwatch probably needs charging every day.
161
518431
3837
Điện thoại hay đồng hồ thông minh của bạn có lẽ cần phải sạc mỗi ngày.
08:42
Your new brain-inspired device might only need charging every few months,
162
522268
3587
Thì thiết bị lấy cảm hứng từ não có thể chì cần sạc vài tháng 1 lần,
08:45
or maybe even every few years.
163
525897
1668
hoặc thậm chí là vài năm.
08:49
The famous physicist, Richard Feynman, once said,
164
529275
3670
Nhà Vật lý nổi tiếng Richard Feynman từng nói,
08:52
"What I cannot create, I do not understand."
165
532945
2878
“Thứ gì mà tôi không thể tạo được, tôi không hiểu chúng”
08:56
What I see in insect nervous systems
166
536783
2085
Những gì tôi nhận thấy ở hệ thống thần kinh côn trùng
08:58
is an opportunity to understand brains
167
538868
2169
chính là cơ hội để hiểu não bộ thông qua việc tạo ra máy tính hoạt động như bộ não.
09:01
through the creation of computers that work as brains do.
168
541079
3003
09:05
And creation of these computers will not just be for knowledge.
169
545083
3712
Và việc tạo ra máy tính này không chỉ dành cho kiến thức.
09:08
There's potential for real impact on your devices, your vehicles,
170
548795
4254
Mà nó còn có khả năng tác động đến thiết bị, phương tiện của bạn,
09:13
maybe even artificial intelligences.
171
553091
2210
hay thậm chí là trí tuệ nhân tạo.
09:16
So next time you see an insect,
172
556177
2419
Vậy nên lần tới khi bạn thấy côn trùng,
09:18
consider that these tiny brains can lead to remarkable computers.
173
558638
4045
hãy suy nghĩ về những bộ não nhỏ này có thể dẫn đến sự phi thường cho máy tính.
09:23
And think of the potential that they offer us for the future.
174
563518
3211
Và nghĩ về khả năng mà chúng có thể mang lại cho chúng ta trong tương lai.
09:27
Thank you.
175
567271
1126
Cảm ơn các bạn.
09:28
(Applause)
176
568439
3379
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7