下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Shigekazu Nakaya
校正: Takako Ramsden
00:05
Creating intelligence on a computer.
0
5210
2377
コンピュータで知性を創造することー
00:08
This has been the Holy Grail
for artificial intelligence
1
8129
2837
それは長きにわたり
AIが目指している究極の目標です
00:11
for quite some time.
2
11007
1377
00:12
But how do we get there?
3
12968
1668
どうしたら達成できるのでしょう?
00:15
So we view ourselves as highly
intelligent beings.
4
15679
3128
私たちは人間を
非常に知的な存在と見なしています
00:18
So it's logical to study our own brains,
5
18848
2795
ですから 認識能力の基盤である
人間の脳を研究することは
00:21
the substrate of our cognition,
for creating artificial intelligence.
6
21685
4212
人工知能を作成するのに
理にかなっています
人間の脳の働きをコンピュータ上で
再現できるかどうか想像してみてください
00:27
Imagine if we could replicate
how our own brains work on a computer.
7
27148
4130
00:32
But now consider the journey
that would be required.
8
32612
2503
まずは 再現までの道のりについて
見ていきましょう
00:37
The human brain contains
86 billion neurons.
9
37367
3712
860億個のニューロン(神経細胞)が
人間の脳の中にあります
00:42
Each is constantly communicating
with thousands of others,
10
42289
3628
何千ものニューロンが 常に
お互いにコミュニケーションを取り
00:45
and each has individual
characteristics of its own.
11
45959
3045
各ニューロンは
独自の特性を持っています
00:49
Capturing the human brain on a computer
12
49879
2378
人間の脳を
コンピュータに取り込むことは
00:52
may simply be too big
and too complex a problem
13
52299
3670
データが大き過ぎる上
複雑過ぎるため
00:56
to tackle with the technology
and the knowledge that we have today.
14
56011
3795
現在の技術と知識では 難しいでしょう
01:01
I believe that we can capture
a brain on a computer,
15
61266
2878
私は 不可能ではないと思っています
01:04
but we have to start smaller.
16
64144
2461
しかし かなり小さいところから
始めなければいけません
しかし かなり小さいところから
始めなければいけません
01:07
Much smaller.
17
67230
1168
01:10
These insects have three of the most
fascinating brains in the world to me.
18
70734
4713
世界で最も魅力的な脳を持つのは
この3種の昆虫だと思います
01:16
While they do not possess
human-level intelligence,
19
76448
2836
知性は 人間のレベルには及びませんが
01:19
each is remarkable at a particular task.
20
79326
3169
それぞれの機能は 注目に値します
01:22
Think of them as highly
trained specialists.
21
82954
2544
どれも高度な訓練を受けた
スペシャリストだと考えてください
01:26
African dung beetles are really good
at rolling large balls in straight lines.
22
86750
5088
アフリカのフンコロガシは
大きな玉をまっすぐ転がすのが得意です
01:31
(Laughter)
23
91880
1710
(笑)
01:33
Now, if you've ever made a snowman,
24
93632
1710
雪だるまを作ったことがある人なら
01:35
you know that rolling
a large ball is not easy.
25
95342
2460
大きな玉を転がすのが
難しいことをご存知でしょう
01:39
Now picture trying to make that snowman
26
99095
2211
想像してみてください
01:41
when the ball of snow is as big as you are
27
101348
2377
雪の玉が あなたと同じくらいの大きさで
01:43
and you're standing on your head.
28
103725
1835
頭を下にして 逆立ちする
自分の姿を
01:45
(Laughter)
29
105602
1168
(笑)
01:47
Sahara desert ants
are navigation specialists.
30
107228
3796
サハラ砂漠のアリは
ナビゲーションのスペシャリストです
01:51
They might have to wander a considerable
distance to forage for food.
31
111775
3753
食料調達のために
かなりの距離を歩く必要がありそうですが
01:55
But once they do find sustenance,
32
115862
1752
ひとたび 糧が見つかれば
01:57
they know how to calculate
the straightest path home.
33
117656
2585
家に帰る最短の直線経路を
計算することができます
02:01
And the dragonfly is a hunting specialist.
34
121910
2919
トンボは狩りのスペシャリストです
02:05
In the wild, dragonflies capture
approximately 95 percent
35
125205
3587
野生のトンボは 自分が選んだ獲物の
約95%を捕獲します
02:08
of the prey they choose to go after.
36
128833
1752
野生のトンボは 自分が選んだ獲物の
約95%を捕獲します
02:11
These insects are so good
at their specialties
37
131336
3003
これらの昆虫は
優秀なスペシャリストなので
02:14
that neuroscientists such as myself
study them as model systems
38
134381
4337
私のような神経科学者が
モデル系として研究し
02:18
to understand how animal nervous systems
solve particular problems.
39
138760
4046
昆虫の神経系が どのように
問題を解決するかを理解しようとします
02:23
And in my own research, I study brains
to bring these solutions,
40
143973
3879
私の研究でも 昆虫の脳を研究し
02:27
the best that biology
has to offer, to computers.
41
147894
3337
生物学で得た知見を 問題の解決策として
コンピュータに入れています
02:31
So consider the dragonfly brain.
42
151272
1877
トンボの脳を見てみましょう
02:33
It has only on the order
of one million neurons.
43
153900
3003
トンボの脳には100万程度の
ニューロンしかありません
02:37
Now, it's still not easy to unravel
a circuit of even one million neurons.
44
157570
4672
100万個のニューロンの回路の解明すら
まだ容易ではありませんが
02:42
But given the choice
45
162701
1167
100万のニューロンの脳か
860億のニューロンの脳か選択できるなら
02:43
between trying to tease apart
the one-million-neuron brain
46
163910
3003
02:46
versus the 86-billion-neuron brain,
47
166955
2586
100万のニューロンの脳か
860億のニューロンの脳か選択できるなら
02:49
which would you choose to try first?
48
169541
2169
あなたなら どちらを先に研究しますか?
02:51
(Laughter)
49
171710
1167
(笑)
02:53
When studying these smaller insect brains,
50
173837
2586
小さな昆虫の脳を研究するとき
02:56
the immediate goal
is not human intelligence.
51
176464
2461
人間の知性を理解することが
目標ではありません
02:59
We study these brains
for what the insects do well.
52
179551
3461
その昆虫が得意とすることを
理解するために脳を研究しています
03:03
And in the case of the dragonfly,
that's interception.
53
183805
2878
トンボが得意とするのは
インターセプトです
03:07
So when dragonflies are hunting,
54
187559
1543
トンボが狩りをするとき
03:09
they do more than just fly
straight at the prey.
55
189144
2502
獲物に向かって
まっすぐ飛ぶのではなく
03:12
They fly in such a way
that they will intercept it.
56
192021
2503
インターセプトするかのように
03:14
They aim for where
the prey is going to be.
57
194566
2460
獲物の動きを
予測して飛行しています
03:17
Much like a soccer player,
running to intercept a pass.
58
197402
3003
サッカー選手が相手のパスを遮り
ボールを奪いに走るのに似ています
03:21
To do this correctly,
59
201865
1459
これを正確に行うためには
03:23
dragonflies need to perform what is known
as a coordinate transformation,
60
203366
3879
「座標変換」を行う必要があります
03:27
going from the eye’s frame of reference,
or what the dragonfly sees,
61
207245
3504
目に入った情報
つまり 視覚座標系から
03:30
to the body's frame of reference,
62
210790
1585
身体座標系に変換します
03:32
or how the dragonfly needs
to turn its body to intercept.
63
212375
2836
インターセプトのために
どう胴体を回転するかを決めます
03:36
Coordinate transformations
are a basic calculation
64
216004
3044
座標変換は 基本的な計算で
03:39
that animals need to perform
to interact with the world.
65
219048
3713
動物が世界と関わるために
必要な能力です
03:43
We do them instinctively
every time we reach for something.
66
223261
3086
私たち人間も 何かに手を伸ばすたびに
本能的に行なっています
03:47
When I reach for an object
straight in front of me,
67
227098
2878
目の前にある物体に手を伸ばす場合と
03:50
my arm takes a very different trajectory
than if I turn my head,
68
230018
3545
横を向いて 片側にずれた物体に
手を伸ばす場合とでは
03:53
look at that same object
when it is off to one side
69
233605
2460
腕がたどる軌道は大きく異なります
03:56
and reach for it there.
70
236107
1335
腕がたどる軌道は大きく異なります
03:58
In both cases, my eyes see
the same image of that object,
71
238109
3712
どちらの場合でも
目に映る物体の画像は同じです
04:01
but my brain is sending my arm
on a very different trajectory
72
241821
3712
しかし 脳は 首の位置に基づいて
腕に 異なる軌道の情報を送ります
04:05
based on the position of my neck.
73
245575
1919
しかし 脳は 首の位置に基づいて
腕に 異なる軌道の情報を送ります
04:12
And dragonflies are fast.
74
252624
1960
さらに トンボの動きは速いです
04:15
This means they calculate fast.
75
255293
2085
これは 高速で計算することを
意味します
04:18
The latency, or the time it takes
for a dragonfly to respond
76
258046
4004
トンボが獲物の動きを見てから
反応するまでの時間は
04:22
once it sees the prey turn,
77
262091
1752
トンボが獲物の動きを見てから
反応するまでの時間は
04:23
is about 50 milliseconds.
78
263885
1960
約50ミリ秒です
04:27
This latency is remarkable.
79
267180
2044
この応答時間は驚異的です
04:30
For one thing, it's only half
the time of a human eye blink.
80
270016
3378
第1に これは人間のまばたきの
半分の時間です
04:34
But for another thing,
81
274020
1668
さらに
04:35
it suggests that dragonflies
capture how to intercept
82
275688
3003
比較的 または驚くほど少ない計算手順で
04:38
in only relatively or surprisingly
few computational steps.
83
278733
4755
どうインターセプトするかを
把握することを示しています
04:44
So in the brain,
84
284364
1376
脳内では
04:45
a computational step is a single neuron
85
285782
2878
1つの計算手順とは
単一または1層のニューロンが
04:48
or a layer of neurons working in parallel.
86
288660
2460
同時に行う動作です
04:51
It takes a single neuron
about 10 milliseconds
87
291996
3087
1つのニューロンは 約10ミリ秒で
すべての情報を処理して応答します
04:55
to add up all its inputs and respond.
88
295124
2336
1つのニューロンは 約10ミリ秒で
すべての情報を処理して応答します
04:58
The 50-millisecond response time
89
298169
2336
50ミリ秒の応答時間ということは
05:00
means that once the dragonfly
sees its prey turn,
90
300547
3503
トンボが獲物を見つけてから
05:04
there's only time for maybe four
of these computational steps
91
304092
3336
計算手順が4つ または
05:07
or four layers of neurons,
working in sequence, one after the other,
92
307470
3837
4層のニューロンが順次作用して
05:11
to calculate how
the dragonfly needs to turn.
93
311349
2377
どの程度回転するべきか
計算するということです
05:14
In other words, if I want to study
94
314811
2085
言い換えれば
トンボがどのように座標変換を行うかを
研究したいのであれば
05:16
how the dragonfly does
coordinate transformations,
95
316896
4213
05:21
the neural circuit
that I need to understand,
96
321109
2753
理解しなければならない神経回路ー
05:23
the neural circuit that I need to study,
97
323903
2252
つまり 研究しなければならない神経回路は
05:26
can have at most four layers of neurons.
98
326197
2670
最大で4層のニューロンです
05:29
Each layer may have many neurons,
99
329784
2377
各層には多くのニューロンがありますが
05:32
but this is a small neural circuit.
100
332203
2127
小さな神経回路です
05:34
Small enough that we can identify it
101
334789
2002
識別できるくらいの大きさで
05:36
and study it with the tools
that are available today.
102
336833
2669
現在 入手可能なツールで
研究できる大きさです
05:40
And this is what I'm trying to do.
103
340670
1835
私の研究についてお話ししましょう
05:43
I have built a model of what I believe
is the neural circuit
104
343298
3044
開発したのは
私の考える神経回路のモデルで
05:46
that calculates how
the dragonfly should turn.
105
346384
2544
トンボが どのように
胴体を回転するかを計算します
05:49
And here is the cool result.
106
349596
1584
興味深い結果が得られました
05:51
In the model,
107
351222
1627
このモデルでは
05:52
dragonflies do coordinate transformations
in only one computational step,
108
352891
4713
トンボはたった1つの計算手順
あるいは 1つのニューロン層で
05:57
one layer of neurons.
109
357645
1627
座標変換を行います
05:59
This is something
we can test and understand.
110
359898
2877
これは 実験でわかることです
06:03
In a computer simulation,
111
363651
1502
コンピュータ・シミュレーションで
06:05
I can predict the activities
of individual neurons
112
365194
3170
トンボが狩りをしている間の
個々のニューロンの活動を予測できます
06:08
while the dragonfly is hunting.
113
368364
1669
トンボが狩りをしている間の
個々のニューロンの活動を予測できます
06:11
For example, here I am predicting
the action potentials, or the spikes,
114
371367
4338
例えば ここで予測しているのは
スパイクと呼ばれる活動電位です
06:15
that are fired by one of these neurons
115
375747
1835
獲物が動くのを トンボが見たときに
ニューロンの1つが 発火します
06:17
when the dragonfly sees the prey move.
116
377582
2627
獲物が動くのを トンボが見たときに
ニューロンの1つが 発火します
06:22
To test the model, my collaborators and I
117
382545
2169
このモデルの実験のために
共同研究者とともに
06:24
are now comparing
these predicted neural responses
118
384756
2836
予測した神経反応と
06:27
with responses of neurons
recorded in living dragonfly brains.
119
387592
3837
生きているトンボの脳の
ニューロンの反応とを比較しています
06:33
These are ongoing experiments
120
393431
1668
これは 現在進行中の実験で
06:35
in which we put living dragonflies
in virtual reality.
121
395099
3796
バーチャル リアリティ(VR)に
生きたトンボを使います
06:40
(Laughter)
122
400188
1918
(笑)
06:42
Now, it's not practical to put
VR goggles on a dragonfly.
123
402148
3754
トンボに VRゴーグルを装着するのは
現実的ではありません
06:47
So instead, we show movies
of moving targets to the dragonfly,
124
407070
4588
その代わりに トンボに
獲物が動く動画を見せて
06:51
while an electrode records activity
patterns of individual neurons
125
411658
3670
脳内の個々のニューロンの
活動パターンを電極で記録します
06:55
in the brain.
126
415328
1251
06:58
Yeah, he likes the movies.
127
418331
1335
ええ 彼は映画が好きなんです
07:01
If the responses
that we record in the brain
128
421167
2628
脳内に記録した反応が
07:03
match those predicted by the model,
129
423836
2128
モデルで予測したものと一致する場合
07:06
we will have identified
which neurons are responsible
130
426005
2711
どのニューロンが座標変換に
関わっているかが特定できます
07:08
for coordinate transformations.
131
428758
1543
どのニューロンが座標変換に
関わっているかが特定できます
07:11
The next step will be
to understand the specifics
132
431010
2294
次のステップでわかるのは
07:13
of how these neurons work together
to do the calculation.
133
433346
3337
ニューロンがどのように連携して
計算を行うかです
07:16
But this is how we begin to understand
how brains do basic
134
436724
3462
このようにして 基本的または原始的な計算を
脳がどう行うかを理解できるようになります
07:20
or primitive calculations.
135
440186
1627
07:22
Calculations that I regard as building
blocks for more complex functions,
136
442188
4880
計算とは 積み木のような複雑なもので
07:27
not only for interception
but also for cognition.
137
447110
3086
インターセプトにも認知にも
行われています
07:32
The way that these neurons compute
may be different from anything
138
452156
3170
ニューロンが計算する方法は
今日のコンピュータのものとは異なるでしょう
07:35
that exists on a computer today.
139
455368
1877
ニューロンが計算する方法は
今日のコンピュータのものとは異なるでしょう
07:37
And the goal of this work
is to do more than just write code
140
457870
3587
この研究の目標は
単に コードを書いて
07:41
that replicates the activity
patterns of neurons.
141
461457
2419
ニューロンの活動パターンを
再現することではありません
07:44
We aim to build a computer chip
142
464293
1794
目標は コンピュータチップの作成で
07:46
that not only does the same things
as biological brains
143
466129
2794
生物の脳と同じことを行うだけでなく
07:48
but does them in the same way
as biological brains.
144
468965
2711
同じ方法で行うことを目指しています
07:52
This could lead to drones
driven by computers
145
472885
3254
そうすれば トンボの脳と同じ大きさの
コンピュータを搭載したドローンで
07:56
the same size of the dragonfly's brain
146
476139
2002
そうすれば トンボの脳と同じ大きさの
コンピュータを搭載したドローンで
07:58
that captures some targets
and avoid others.
147
478182
2837
標的を捕獲したり回避したり
できるかもしれません
08:01
Personally, I'm hoping
for a small army of these
148
481853
2586
個人的には この小型ドローンの軍隊が
08:04
to defend my backyard
from mosquitoes in the summer.
149
484480
2461
夏の蚊から
裏庭を守ってくれるのが望みです
08:06
(Laughter)
150
486983
1460
(笑)
08:09
The GPS on your phone could be replaced
by a new navigation device
151
489027
4170
携帯電話のGPSは フンコロガシや
アリに基づいたデバイスに取って代わり
08:13
based on dung beetles or ants
152
493239
1710
携帯電話のGPSは フンコロガシや
アリに基づいたデバイスに取って代わり
08:14
that could guide you to the straight
or the easy path home.
153
494991
3045
まっすぐな道や楽な道を
案内してくれるかもしれません
08:18
And what would the power requirements
of these devices be like?
154
498953
3378
ところで これらのデバイスには
どれだけの電力が必要でしょうか
08:23
As small as it is --
155
503458
1501
小さくても
08:25
Or, sorry -- as large as it is,
156
505001
1877
あっごめんなさい
大きくても
08:26
the human brain is estimated
to have the same power requirements
157
506878
3628
人間の脳は20ワットの電球と
同じ電力を消費します
08:30
as a 20-watt light bulb.
158
510548
2044
人間の脳は20ワットの電球と
同じ電力を消費します
08:32
Imagine if all brain-inspired computers
159
512633
2211
脳にヒントを得たすべてのコンピュータも
08:34
had the same extremely
low-power requirements.
160
514844
2669
非常に低い電力しか消費しないと
想像してみてください
08:38
Your smartphone or your smartwatch
probably needs charging every day.
161
518431
3837
あなたのスマートフォンやスマートウォッチは
毎日充電が必要でしょう
08:42
Your new brain-inspired device might only
need charging every few months,
162
522268
3587
脳にヒントを得たデバイスは
数か月または数年に一回の充電だけで済みます
08:45
or maybe even every few years.
163
525897
1668
脳にヒントを得たデバイスは
数か月または数年に一回の充電だけで済みます
08:49
The famous physicist,
Richard Feynman, once said,
164
529275
3670
かの有名な物理学者
リチャード・ファインマンは言いました
08:52
"What I cannot create,
I do not understand."
165
532945
2878
「私は自分に作れないものは 理解できない」
08:56
What I see in insect nervous systems
166
536783
2085
昆虫の神経系を研究して
08:58
is an opportunity to understand brains
167
538868
2169
脳と同じ働きのコンピュータを作ることで
脳を理解する可能性が広がります
09:01
through the creation of computers
that work as brains do.
168
541079
3003
脳と同じ働きのコンピュータを作ることで
脳を理解する可能性が広がります
09:05
And creation of these computers
will not just be for knowledge.
169
545083
3712
このコンピュータ作成は
理解だけが目的ではありません
09:08
There's potential for real impact
on your devices, your vehicles,
170
548795
4254
あなたのデバイスや自動車にも
応用できるものです
09:13
maybe even artificial intelligences.
171
553091
2210
人工知能も応用できるかもしれません
09:16
So next time you see an insect,
172
556177
2419
今度 昆虫を見たら
09:18
consider that these tiny brains
can lead to remarkable computers.
173
558638
4045
その小さな脳が 驚異的なコンピュータを
生み出すと想像してみてください
09:23
And think of the potential
that they offer us for the future.
174
563518
3211
私たちの将来にもたらす
可能性についても 考えてみてください
09:27
Thank you.
175
567271
1126
ありがとうございました
09:28
(Applause)
176
568439
3379
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。