Are Insect Brains the Secret to Great AI? | Frances S. Chance | TED

72,968 views

2023-01-02 ・ TED


New videos

Are Insect Brains the Secret to Great AI? | Frances S. Chance | TED

72,968 views ・ 2023-01-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Artin Niasti Reviewer: Simin Kazemi
00:05
Creating intelligence on a computer.
0
5210
2377
ایجاد هوش در کامپیوتر
00:08
This has been the Holy Grail for artificial intelligence
1
8129
2837
برای مدت مدیدی هدف غایی هوش مصنوعی بوده است.
00:11
for quite some time.
2
11007
1377
00:12
But how do we get there?
3
12968
1668
اما چطور می‌توانیم به این هدف برسیم؟
00:15
So we view ourselves as highly intelligent beings.
4
15679
3128
ما خود را به‌عنوان موجوداتی بسیار هوشمند تصور می‌کنیم.
00:18
So it's logical to study our own brains,
5
18848
2795
پس منطقی است که مغز خودمان،
00:21
the substrate of our cognition, for creating artificial intelligence.
6
21685
4212
بستر شناختمان، را برای ایجاد هوش مصنوعی مطالعه کنیم.
00:27
Imagine if we could replicate how our own brains work on a computer.
7
27148
4130
تصور کنید می‌توانستیم سازوکار مغز خودمان را بر روی کامپیوتر پیاده کنیم.
00:32
But now consider the journey that would be required.
8
32612
2503
حالا به مسیری که برای این کار می‌بایست طی کنیم فکر کنید.
00:37
The human brain contains 86 billion neurons.
9
37367
3712
مغز انسان دارای ۸۶میلیارد نورون است.
00:42
Each is constantly communicating with thousands of others,
10
42289
3628
هر یک از آن‌ها دائماً با هزاران نورون دیگر در ارتباط است
00:45
and each has individual characteristics of its own.
11
45959
3045
و هر یک ویژگی‌های خاص خود را دارد.
00:49
Capturing the human brain on a computer
12
49879
2378
کار بازتولید مغز انسان بر روی کامپیوتر
00:52
may simply be too big and too complex a problem
13
52299
3670
شاید اصلاً بزرگ‌تر و پیچیده‌تر از آن باشد
00:56
to tackle with the technology and the knowledge that we have today.
14
56011
3795
که بشود با فناوری و دانش امروز از عهده‌ی آن برآمد.
01:01
I believe that we can capture a brain on a computer,
15
61266
2878
من اعتقاد دارم پیاده‌سازی مغز بر روی کامپیوتر شدنی است،
01:04
but we have to start smaller.
16
64144
2461
ولی اول باید با طرح‌های کوچک‌تر شروع کنیم.
01:07
Much smaller.
17
67230
1168
خیلی کوچک‌تر.
01:10
These insects have three of the most fascinating brains in the world to me.
18
70734
4713
از نظر من، این سه حشره شگفت‌انگیزترین مغزهای دنیا را دارند.
01:16
While they do not possess human-level intelligence,
19
76448
2836
با این که هوش انسان را ندارند،
01:19
each is remarkable at a particular task.
20
79326
3169
هر کدام در کار خاصی برجسته‌اند.
01:22
Think of them as highly trained specialists.
21
82954
2544
آن‌ها را مانند متخصصان بسیار آموزش‌دیده تصور کنید.
01:26
African dung beetles are really good at rolling large balls in straight lines.
22
86750
5088
سرگین‌غلتان‌های آفریقایی در غلتاندن گلوله‌های بزرگ در مسیر مستقیم تبحر دارند.
01:31
(Laughter)
23
91880
1710
(خنده‌ی حضار)
01:33
Now, if you've ever made a snowman,
24
93632
1710
اگر آدم برفی ساخته باشید
01:35
you know that rolling a large ball is not easy.
25
95342
2460
می‌دانید که غلتاندن یک گلوله بزرگ آسان نیست.
01:39
Now picture trying to make that snowman
26
99095
2211
حالا تصور کنید آدم برفی را
01:41
when the ball of snow is as big as you are
27
101348
2377
با گلوله‌ی برفی‌ای می‌سازید که به بزرگی خودتان است،
01:43
and you're standing on your head.
28
103725
1835
در حالی که روی سرتان ایستاده‌اید.
01:45
(Laughter)
29
105602
1168
(خنده‌ی حضار)
01:47
Sahara desert ants are navigation specialists.
30
107228
3796
مورچه‌های بیابانی صحرای آفریقا متخصصان مسیریابی هستند.
01:51
They might have to wander a considerable distance to forage for food.
31
111775
3753
آن‌ها گاهی ناچارند سرگردان، فواصل زیادی را برای یافتن غذا بپیمایند.
01:55
But once they do find sustenance,
32
115862
1752
اما بعد از یافتن آذوقه،
01:57
they know how to calculate the straightest path home.
33
117656
2585
می‌توانند نزدیک‌ترین مسیر به سمت خانه را محاسبه کنند.
02:01
And the dragonfly is a hunting specialist.
34
121910
2919
سنجاقک هم متخصص شکار است.
02:05
In the wild, dragonflies capture approximately 95 percent
35
125205
3587
در طبیعت، سنجاقک‌ها حدود ۹۵درصد از
02:08
of the prey they choose to go after.
36
128833
1752
اهدافشان را با موفقیت شکار می‌کنند.
02:11
These insects are so good at their specialties
37
131336
3003
این حشرات به‌قدری در کارکردهای ویژه‌ی خود خوب هستند
02:14
that neuroscientists such as myself study them as model systems
38
134381
4337
که عصب‌پژوهانی مثل من، روی آن‌ها به‌عنوان سیستم‌های مدل تحقیق می‌کنند
02:18
to understand how animal nervous systems solve particular problems.
39
138760
4046
تا درک کنند دستگاه‌های عصبی حیوانات چگونه مسئله‌های مشخصی را حل می‌کنند.
02:23
And in my own research, I study brains to bring these solutions,
40
143973
3879
من بر روی مغزها تحقیق می‌کنم تا بتوانم این راه‌حل‌ها را،
02:27
the best that biology has to offer, to computers.
41
147894
3337
که بهترین راه‌حل‌های دنیای طبیعی هستند، به کامپیوترها منتقل کنم.
02:31
So consider the dragonfly brain.
42
151272
1877
مغز سنجاقک را در نظر بگیرید.
02:33
It has only on the order of one million neurons.
43
153900
3003
تعداد نورون‌های آن فقط در حدود یک‌میلیون است.
02:37
Now, it's still not easy to unravel a circuit of even one million neurons.
44
157570
4672
البته از هم بازکردنِ یک مدار یک‌میلیون‌نورونی هم آسان نیست.
02:42
But given the choice
45
162701
1167
اما اگر قرار بود بین تلاش برای تجزیه و تحلیل یک مغز یک‌میلیون‌نورونی
02:43
between trying to tease apart the one-million-neuron brain
46
163910
3003
02:46
versus the 86-billion-neuron brain,
47
166955
2586
و یک مغز ۸۶میلیارد نورونی انتخاب کنید،
02:49
which would you choose to try first?
48
169541
2169
شما اول کدام را انتخاب می‌کردید؟
02:51
(Laughter)
49
171710
1167
(خنده‌ی حضار)
02:53
When studying these smaller insect brains,
50
173837
2586
در تحقیق روی این مغزهای کوچک‌تر حشرات،
02:56
the immediate goal is not human intelligence.
51
176464
2461
هدف اولیه هوش انسانی نیست.
02:59
We study these brains for what the insects do well.
52
179551
3461
ما این مغزها را بر اساس هر کاری که حشرات در آن خوب هستند، بررسی می‌کنیم.
03:03
And in the case of the dragonfly, that's interception.
53
183805
2878
در مورد سنجاقک، توانایی رهگیری آن قابل توجه است.
03:07
So when dragonflies are hunting,
54
187559
1543
موقع شکار، سنجاقک‌ها فقط با پرواز مستقیم به‌سمت طعمه آن را شکار نمی‌کنند.
03:09
they do more than just fly straight at the prey.
55
189144
2502
آن‌ها طوری پرواز می‌کنند که بتوانند رهگیری‌اش می‌کنند.
03:12
They fly in such a way that they will intercept it.
56
192021
2503
03:14
They aim for where the prey is going to be.
57
194566
2460
سنجاقک نقطه‌ای که شکار خواهد بود را نشانه می‌گیرد.
03:17
Much like a soccer player, running to intercept a pass.
58
197402
3003
مثل بازیکن فوتبالی که به‌دنبال قطع‌کردن پاس حریف است.
03:21
To do this correctly,
59
201865
1459
برای اجرای موفق این عمل،
03:23
dragonflies need to perform what is known as a coordinate transformation,
60
203366
3879
سنجاقک باید کاری انجام دهد که به آن انتقال مختصات می‌گوییم،
03:27
going from the eye’s frame of reference, or what the dragonfly sees,
61
207245
3504
یعنی از چارچوب مرجع چشم، یعنی چیزی که سنجاقک می‌بیند،
03:30
to the body's frame of reference,
62
210790
1585
برود به چارچوب مرجع بدن،
03:32
or how the dragonfly needs to turn its body to intercept.
63
212375
2836
یعنی چگونه باید بدنش را برای رهگیری بچرخاند.
03:36
Coordinate transformations are a basic calculation
64
216004
3044
انتقال مختصات محاسبه‌ی پایه‌ای است
03:39
that animals need to perform to interact with the world.
65
219048
3713
که حیوانات برای تعامل با جهان به آن نیاز دارند.
03:43
We do them instinctively every time we reach for something.
66
223261
3086
هرگاه برای برداشتن چیزی دست دراز می‌کنیم این محاسبات را غریزی انجام می‌دهیم.
03:47
When I reach for an object straight in front of me,
67
227098
2878
وقتی من دستم را به‌سمت شیئی که روبرویم است دراز می‌کنم،
03:50
my arm takes a very different trajectory than if I turn my head,
68
230018
3545
بازوهای من مسیر متفاوتی را طی می‌کنند در مقایسه با حالتی که
03:53
look at that same object when it is off to one side
69
233605
2460
همان جسم در سمت چپ یا راست من است و سرم را به آن سمت می‌گردانم.
03:56
and reach for it there.
70
236107
1335
03:58
In both cases, my eyes see the same image of that object,
71
238109
3712
در هر دو حالت، چشم‌های من تصویر مشابهی از شیء را دریافت می‌کنند.
04:01
but my brain is sending my arm on a very different trajectory
72
241821
3712
اما مغز من، براساس موقعیت گردنم، بازویم را به مسیر کاملاً متفاوتی هدایت می‌کند.
04:05
based on the position of my neck.
73
245575
1919
04:12
And dragonflies are fast.
74
252624
1960
و سنجاقک‌ها سریع هستند.
04:15
This means they calculate fast.
75
255293
2085
این یعنی محاسباتشان هم سریع است.
04:18
The latency, or the time it takes for a dragonfly to respond
76
258046
4004
تأخیر زمانی یعنی زمانی که طول می‌کشد تا سنجاقک واکنش دهد
04:22
once it sees the prey turn,
77
262091
1752
به محض این که چرخیدن شکار را می‌بیند،
04:23
is about 50 milliseconds.
78
263885
1960
در حدود ۵۰ میلی‌ثانیه است.
04:27
This latency is remarkable.
79
267180
2044
این میزان تأخیر، جالب‌توجه است.
04:30
For one thing, it's only half the time of a human eye blink.
80
270016
3378
از طرفی، این مدت فقط نصف مدت‌زمان یک بار پلک‌زدن انسان است.
04:34
But for another thing,
81
274020
1668
از طرف دیگر،
04:35
it suggests that dragonflies capture how to intercept
82
275688
3003
این موضوع به ما نشان می‌دهد که چگونه سنجاقک‌ها هدف خود را
04:38
in only relatively or surprisingly few computational steps.
83
278733
4755
با گام‌های محاسباتی نسبتاً کم یا به‌طور شگفت‌انگیزی کم رهگیری می‌کنند.
04:44
So in the brain,
84
284364
1376
پس در مغز
04:45
a computational step is a single neuron
85
285782
2878
هر گام محاسباتی عبارت است از یک نورون
04:48
or a layer of neurons working in parallel.
86
288660
2460
یا یک لایه از نورون‌ها که با هم کار می‌کنند.
04:51
It takes a single neuron about 10 milliseconds
87
291996
3087
برای یک نورون، تقریباً ۱۰ میلی‌ثانیه طول می‌کشد که
04:55
to add up all its inputs and respond.
88
295124
2336
تمام ورودی‌ها را تجمیع کند و واکنش دهد.
04:58
The 50-millisecond response time
89
298169
2336
سرعت واکنش ۵۰میلی‌ثانیه‌ای
05:00
means that once the dragonfly sees its prey turn,
90
300547
3503
یعنی وقتی سنجاقک می‌بیند که شکار چرخید،
05:04
there's only time for maybe four of these computational steps
91
304092
3336
فقط به اندازه‌ی چهار تا از این گام‌های محاسباتی زمان هست
05:07
or four layers of neurons, working in sequence, one after the other,
92
307470
3837
یا به‌اندازه‌ی یک زنجیره از چهار لایه نورون که در پی هم کار می‌کنند،
05:11
to calculate how the dragonfly needs to turn.
93
311349
2377
تا محاسبه کند که چگونه باید بچرخد.
05:14
In other words, if I want to study
94
314811
2085
به بیانی دیگر، اگر بخواهم تحقیق کنم
05:16
how the dragonfly does coordinate transformations,
95
316896
4213
که سنجاقک چگونه انتقال مختصات‌ها را محاسبه می‌کند،
05:21
the neural circuit that I need to understand,
96
321109
2753
مدار عصبی‌ای که باید درک کنم،
05:23
the neural circuit that I need to study,
97
323903
2252
مدار عصبی‌ای که باید روی آن تحقیق کنم،
05:26
can have at most four layers of neurons.
98
326197
2670
حداکثر می‌تواند چهار لایه نورون داشته باشد.
05:29
Each layer may have many neurons,
99
329784
2377
هر لایه ممکن است دارای نورون‌های متعددی باشد.
05:32
but this is a small neural circuit.
100
332203
2127
ولی این یک مدار عصبی کوچک است.
05:34
Small enough that we can identify it
101
334789
2002
آن‌قدر کوچک که می‌توانیم با ابزارهای امروز آن را شناسایی و مطالعه کنیم.
05:36
and study it with the tools that are available today.
102
336833
2669
05:40
And this is what I'm trying to do.
103
340670
1835
و این کاری است که من سعی دارم انجام بدهم.
05:43
I have built a model of what I believe is the neural circuit
104
343298
3044
من یک مدل ساخته‌ام که بر اساس تصورم از مدار عصبی‌ای است
05:46
that calculates how the dragonfly should turn.
105
346384
2544
که محاسبه می‌کند سنجاقک چگونه بچرخد.
05:49
And here is the cool result.
106
349596
1584
و این نتیجه‌ی جالبی است که گرفتم.
05:51
In the model,
107
351222
1627
در این مدل،
05:52
dragonflies do coordinate transformations in only one computational step,
108
352891
4713
سنجاقک‌ها انتقال مختصات را فقط در یک گام محاسباتی و یک لایه نورون انجام می‌دهند.
05:57
one layer of neurons.
109
357645
1627
05:59
This is something we can test and understand.
110
359898
2877
این چیزی است که قابل تست و قابل درک است.
06:03
In a computer simulation,
111
363651
1502
در یک شبیه‌سازی کامپیوتری، من می‌توانم فعالیت‌های هر نورون را
06:05
I can predict the activities of individual neurons
112
365194
3170
06:08
while the dragonfly is hunting.
113
368364
1669
موقعی که سنجاقک دارد شکار می‌کند، پیش‌بینی کنم.
06:11
For example, here I am predicting the action potentials, or the spikes,
114
371367
4338
برای مثال، در اینجا پتانسیل عمل یا جهش‌هایی را پیش‌بینی می‌کنم
06:15
that are fired by one of these neurons
115
375747
1835
که یکی از این نورون‌های سنجاقک پس از دیدن حرکت شکار منتشر می‌کند.
06:17
when the dragonfly sees the prey move.
116
377582
2627
06:22
To test the model, my collaborators and I
117
382545
2169
برای آزمودن مدل، من و همکارانم
06:24
are now comparing these predicted neural responses
118
384756
2836
هم اکنون داریم این پاسخ‌های عصبی فرضی را مقایسه می‌کنیم با
06:27
with responses of neurons recorded in living dragonfly brains.
119
387592
3837
پاسخ‌های ضبط شده از نورون‌های مغز سنجاقک زنده.
06:33
These are ongoing experiments
120
393431
1668
در این آزمایشات ادامه‌دار، ما سنجاقک‌های زنده را در واقعیت مجازی قرار می‌دهیم.
06:35
in which we put living dragonflies in virtual reality.
121
395099
3796
06:40
(Laughter)
122
400188
1918
(خنده‌ی حضار)
06:42
Now, it's not practical to put VR goggles on a dragonfly.
123
402148
3754
البته گذاشتن عینک واقعیت مجازی روی سر سنجاقک عملی نیست.
06:47
So instead, we show movies of moving targets to the dragonfly,
124
407070
4588
در عوض، به سنجاقک فیلم‌های اهداف متحرک را نشان می‌دهیم.
06:51
while an electrode records activity patterns of individual neurons
125
411658
3670
و همزمان یک الکترود الگوهای فعالیت نورون‌های واحد در مغز را ثبت می‌کند.
06:55
in the brain.
126
415328
1251
06:58
Yeah, he likes the movies.
127
418331
1335
بله فیلم‌ها را دوست دارد.
07:01
If the responses that we record in the brain
128
421167
2628
اگر پاسخ‌هایی که از مغز ثبت می‌شود
07:03
match those predicted by the model,
129
423836
2128
با پاسخ‌های مدل همخوانی داشته باشند،
07:06
we will have identified which neurons are responsible
130
426005
2711
ما نورون‌های مسئول انتقال مختصات را پیدا کرده‌ایم.
07:08
for coordinate transformations.
131
428758
1543
07:11
The next step will be to understand the specifics
132
431010
2294
گام بعدی، شناخت جزئیات دقیق از
07:13
of how these neurons work together to do the calculation.
133
433346
3337
چگونگی همکاری این نورون‌ها با هم برای انجام این محاسبات است.
07:16
But this is how we begin to understand how brains do basic
134
436724
3462
اما این نقطه‌ی شروعی است برای درک این که مغزها چگونه محاسبات ساده
07:20
or primitive calculations.
135
440186
1627
یا ابتدایی را انجام می‌دهند.
07:22
Calculations that I regard as building blocks for more complex functions,
136
442188
4880
محاسباتی که از دید من، واحدهای سازنده برای کارکردهای پیچیده‌تر هستند،
07:27
not only for interception but also for cognition.
137
447110
3086
یعنی نه فقط برای رهگیری، بلکه برای شناخت هم هستند.
07:32
The way that these neurons compute may be different from anything
138
452156
3170
سازوکار محاسبه‌ای که این نورون‌ها دارند ممکن است با هر چیزی فرق داشته باشد که
07:35
that exists on a computer today.
139
455368
1877
در کامپیوترهای امروزی وجود دارد.
07:37
And the goal of this work is to do more than just write code
140
457870
3587
هدف این پژوهش صرفاً نوشتن کدی نیست که
07:41
that replicates the activity patterns of neurons.
141
461457
2419
الگوی فعالیت نورون‌ها را شبیه‌سازی کند.
07:44
We aim to build a computer chip
142
464293
1794
ما قصد داریم تراشه‌ی کامپیوتری‌ای بسازیم
07:46
that not only does the same things as biological brains
143
466129
2794
که نه‌تنها همان کارهای یک مغز طبیعی را انجام می‌دهد،
07:48
but does them in the same way as biological brains.
144
468965
2711
بلکه آن را به همان شیوه‌ی مغز طبیعی هم انجام می‌دهد.
07:52
This could lead to drones driven by computers
145
472885
3254
این موضوع می‌تواند به پهپادهایی منتهی شود که
با کامپیوترهایی در اندازه‌ی مغز سنجاقک کنترل می‌شوند
07:56
the same size of the dragonfly's brain
146
476139
2002
07:58
that captures some targets and avoid others.
147
478182
2837
که بعضی چیزها را هدف گرفته و از برخی دیگر دوری می‌کنند.
08:01
Personally, I'm hoping for a small army of these
148
481853
2586
شخصاً امیدوارم ارتش کوچکی از آن‌ها را
08:04
to defend my backyard from mosquitoes in the summer.
149
484480
2461
برای دفاع از حیاط پشتی‌ام در تابستان در مقابل پشه‌ها داشته باشم.
08:06
(Laughter)
150
486983
1460
(خنده‌ی حضار)
08:09
The GPS on your phone could be replaced by a new navigation device
151
489027
4170
جی‌پی‌اس تلفن شما می‌تواند با مسیریاب جدیدی جایگزین شود
08:13
based on dung beetles or ants
152
493239
1710
که بر پایه‌ی سرگین‌غلتان یا مورچه است
08:14
that could guide you to the straight or the easy path home.
153
494991
3045
که می‌تواند مسیر مستقیم یا آسان به خانه‌تان را نشانتان دهد.
08:18
And what would the power requirements of these devices be like?
154
498953
3378
اما مصرف انرژی چنین وسیله‌ای چقدر است؟
08:23
As small as it is --
155
503458
1501
با همه‌ی کوچکی
08:25
Or, sorry -- as large as it is,
156
505001
1877
یا... ببخشید، با تمام بزرگی،
08:26
the human brain is estimated to have the same power requirements
157
506878
3628
نیاز انرژی مغز انسان به‌طور تخمینی با یک لامپ ۲۰ وات برابر است.
08:30
as a 20-watt light bulb.
158
510548
2044
08:32
Imagine if all brain-inspired computers
159
512633
2211
تصور کنید اگر همه‌ی کامپیوترهای بر پایه‌ی مغز
08:34
had the same extremely low-power requirements.
160
514844
2669
مانند مغز مصرف انرژی بسیار پایینی داشتند.
08:38
Your smartphone or your smartwatch probably needs charging every day.
161
518431
3837
گوشی یا ساعت هوشمند شما احتمالاً باید هر روز شارژ شود.
08:42
Your new brain-inspired device might only need charging every few months,
162
522268
3587
اما دستگاه جدیدتان که بر پایه‌ی مغز است شاید فقط باید هر چند ماه یک بار شارژ شود
08:45
or maybe even every few years.
163
525897
1668
یا حتی هر چند سال یک بار.
08:49
The famous physicist, Richard Feynman, once said,
164
529275
3670
فیزیک‌دان مشهور، ریچارد فاینمن، می‌گوید:
08:52
"What I cannot create, I do not understand."
165
532945
2878
«آنچه را که نتوانم خلق کنم، نمی‌توانم درک کنم.»
08:56
What I see in insect nervous systems
166
536783
2085
چیزی که من در دستگاه عصبی حشرات می‌بینم،
08:58
is an opportunity to understand brains
167
538868
2169
فرصتی است برای درک مغز
09:01
through the creation of computers that work as brains do.
168
541079
3003
به‌وسیله‌ی ساختن کامپیوترهایی که مانند مغز کار می‌کنند.
09:05
And creation of these computers will not just be for knowledge.
169
545083
3712
و ساخت این کامپیوترها، فقط برای افزایش دانش ما نخواهد بود،
09:08
There's potential for real impact on your devices, your vehicles,
170
548795
4254
ممکن است فرصت‌ها و تغییرات زیادی برای دستگاه‌های شخصی و وسایل نقلیه
09:13
maybe even artificial intelligences.
171
553091
2210
و حتی هوش مصنوعی ایجاد کند.
09:16
So next time you see an insect,
172
556177
2419
پس دفعه‌ی بعدی که یک حشره می‌بینید،
09:18
consider that these tiny brains can lead to remarkable computers.
173
558638
4045
به یاد داشته باشید که این مغزهای کوچک
ممکن است ما را به کامپیوترهایی فوق‌العاده برسانند.
09:23
And think of the potential that they offer us for the future.
174
563518
3211
و به امکانات بالقوه‌ای که این حشرات برای آینده‌ی ما به همراه دارند فکر کنید.
09:27
Thank you.
175
567271
1126
ممنونم.
09:28
(Applause)
176
568439
3379
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7