How to Design a School for the Future | Punya Mishra | TED

66,872 views ・ 2023-06-09

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Kaung Htet Thaw Reviewer: Sanntint Tint
00:03
This is a story about failure, my failure.
0
3792
3170
အခုပြောမှာက ကျွန်တော့်ကျရှုံးမှုအကြောင်းပါ။
00:07
And though the story has some kind of a happy ending,
1
7003
2545
ဇာတ်လမ်းက ဇာတ်သိမ်းလှသွားသလို ရှိပေမဲ့၊ ကျရှုံးမှုက
00:09
it's not your typical story where failure is a stepping stone to success.
2
9589
4296
အောင်မြင်မှုဆီသွားဖို့ လှေကားထစ်ပါဆိုတဲ့ ကြားနေကျဇာတ်လမ်းမျိုးတော့ မဟုတ်ပါဘူး။
00:13
It almost feels like failure is celebrated a lot these days.
3
13927
3462
ဒီနေ့ခေတ်မှာ ကျရှုံးမှုကို ဂုဏ်ယူနေကြသလိုတောင် ဖြစ်နေပါပြီ။
00:17
For instance, you hear slogans like "Fail forward, fail better, fail faster."
4
17430
4672
ဥပမာ "ဆက်သွားဖို့၊ ပိုကောင်းဖို့၊ မြန်မြန် အောင်မြင်ဖို့ ကျရှုံး"လို ဆောင်ပုဒ်တွေ
00:22
And to be honest, these slogans drive me crazy.
5
22143
2586
ရှိပါတယ်။ ရှင်းရှင်းပြောရရင် ဒါတွေက စိတ်တိုစရာပါ။
00:24
I mean, who wants to fail?
6
24729
1418
ဘယ်သူက ကျရှုံးချင်မှာလဲ။
00:26
Failure is not fun.
7
26147
1669
ကျရှုံးတာက ပျော်စရာမကောင်းပါဘူး။
00:27
And I would know because, you know, I'm sort of a poster child for failure.
8
27816
4171
ဒါကဘာလို့သိလဲဆိုရင် ကျွန်တော်က ကျရှုံးတဲ့နေရာမှာ ဆရာကြီးမလို့ပါ။
00:31
In fact, when one of my friends was writing a book about the topic,
9
31987
3211
ပြောရရင် သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်က ဒီအကြောင်း စာတစ်အုပ်ရေးနေတုန်းက
00:35
he reached out to me to write a chapter for his book.
10
35198
3712
ကျွန်တော့်ကို အခန်းတစ်ခန်းရေးပေးဖို့ ပြောခဲ့တယ်။
00:38
But I'm also an educational designer,
11
38910
1794
ကျွန်တော်က ပညာရေးဒီဇိုင်နာလည်းဖြစ်တော့
00:40
so I see failure in terms of systems and values.
12
40704
3003
ကျရှုံးမှုကို ယုံကြည်တန်ဖိုးထားမှုတွေ ရှုထောင့်ကနေ ကြည့်ပါတယ်။
00:43
That failure is often a misalignment of values or bad design.
13
43748
4547
ကျရှုံးမှုက တန်ဖိုးတွေနဲ့ မကိုက်တာ၊တစ်နည်း မကောင်းတဲ့ဒီဇိုင်းကြောင့် ဖြစ်ပါတယ်။
00:48
But I'm getting ahead of myself.
14
48336
2044
ကျွန်တော် စိတ်စောသွားတယ်။
00:50
Let me take you back to this point of my failure.
15
50422
3253
ကျွန်တော့်ရဲ့ ကျရှုံးမှုအကြောင်း ပြန်ပြောပါရစေ။
00:53
So I want to take you back to my undergraduate days,
16
53717
2460
ဘွဲ့ကြိုကျောင်းသားဘဝ၊ အင်ဂျင်နီယာပထမနှစ်တုန်းကပါ။
00:56
my freshman year in engineering.
17
56177
1710
00:57
I'm sitting in a physics class.
18
57929
1794
ရူပဗေဒအတန်းထဲမှာပါ။
00:59
I'm looking forward to learning.
19
59764
2086
သင်ယူချင်နေတာပေါ့။
01:01
And in my notes I'm writing little limericks and poems
20
61891
3295
မှတ်စုထဲမှာ ကွမ်တမ်အခြေအနေတွေအကြောင်း ဟာသကဗျာတိုလေးတွေ
01:05
about quantum states.
21
65228
1585
ရေးနေပါတယ်။
01:06
That tells you something about who I was when I was that age.
22
66813
3504
ဒါကိုကြည့်ပြီး ကျွန်တော့်ရဲ့ အဲဒီအချိန်​က ပုံစံကို မှန်းနိုင်ကြမှာပါ။
01:10
I loved physics and math,
23
70317
1334
ရူပဗေဒနဲ့ သင်္ချာကြိုက်သလို
01:11
but I also loved art and literature and poetry and film.
24
71651
3170
အနုပညာ၊ စာပေ၊ ကဗျာနဲ့ ရုပ်ရှင်ကိုလည်း သဘောကျခဲ့ပါတယ်။
01:14
And I was excited and engaged to be in this engineering school.
25
74821
4296
အင်ဂျင်နီယာကျောင်းမှာ စတက်ရတာ စိတ်လှုပ်ရှားခဲ့ရပါတယ်။
01:19
Sadly, that was not the case.
26
79117
1793
ဒါပေမဲ့ အထင်အတိုင်း ဖြစ်မလာပါဘူး။
01:20
Sadly, those next four years,
27
80910
1711
နောက် လေးနှစ်ဟာ
01:22
were possibly the worst four years of my life.
28
82621
3294
ဘဝမှာ အဆိုးဆုံးကာလလို့တောင် ပြောရမလားပါပဲ။
01:25
Creativity and imagination was not encouraged.
29
85957
2878
တီထွင်ဉာဏ်၊ စိတ်ကူးဉာဏ်ကို အားမပေးပါဘူး။
01:28
All we had was lectures upon lectures and tests and tests and tests.
30
88877
5046
ပို့ချချက်တွေ တစ်ခုပြီးတစ်ခု နားထောင်ရတယ်၊ စာမေးပွဲတွေ တစ်ခုပြီးတစ်ခု ဖြေရပါတယ်။
01:33
There was no scope for understanding.
31
93965
2044
နားလည်အောင်လုပ်ဖို့ အခွင့်မသာပါဘူး။
01:36
There was no space for having fun with the ideas.
32
96051
3378
အကြံဉာဏ်တွေ ထုတ်လို့လည်း မရခဲ့ပါဘူး။
01:39
And these poems I was writing, they were, I'm sure, not great poetry,
33
99471
3545
ကျွန်တော်ရေးခဲ့တဲ့ ကဗျာတွေက... ဒါတွေက ပေမီဒေါက်မီကဗျာတွေ မဟုတ်ပါဘူး၊
01:43
but they were meaningful to me.
34
103058
2377
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့်အတွက်တော့ အဓိပ္ပါယ်ရှိပါတယ်။
01:45
They were a way for me to explore and play with ideas,
35
105477
3170
ဒီကဗျာတွေက စိတ်ကူးတွေ ဖြန့်ကြက်ဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။
01:48
something that was squelched very early on.
36
108647
2836
ဒါပေမဲ့ ဒီဝါသနာလေးက ​ မကြာခင်မှာပဲ ဖျက်ဆီးခံလိုက်ရပါတယ်။
01:51
And so this went on for four years, and I finally graduated.
37
111483
3461
ဒီလိုနဲ့ပဲ လေးနှစ်ကြာပြီးတဲ့အခါ ဘွဲ့ရသွားပါတယ်။
01:54
But I never genuinely became an engineer.
38
114944
2878
ဒါပေမဲ့ အင်ဂျင်နီယာတစ်ယောက် ဖြစ်မလာပါဘူး။
01:57
I felt I was worthless, that I had failed.
39
117822
2711
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် တန်ဖိုးမရှိတဲ့ အရှုံးသမား ထင်ခဲ့တယ်။
02:00
And what was sad was it was not a one-shot failure.
40
120533
2837
ဝမ်းနည်းတာက ဒါက တစ်ခေါက်တည်းကျရှုံးမှု မဟုတ်တာပါ။
02:03
It was every day, every month,
41
123370
2627
လေးနှစ်လုံးလုံး နေ့တိုင်း၊ လတိုင်း၊
02:06
semester after semester for four long years.
42
126039
3420
စာသင်နှစ်တိုင်း ကျရှုံးခဲ့တာပါ။
02:10
And at this point, I saw a poster for a program in visual communications,
43
130418
4129
အဲဒီအချိန်မှာ အမြင်အာရုံသုံးဆက်သွယ်ရေး ပရိုဂရမ်တစ်ခုရဲ့ ကြော်ငြာစာကို တွေ့တော့
02:14
and on a whim I decided to apply.
44
134589
2336
ဘာလို့မှန်းမသိ လျှောက်ဖို့လုပ်လိုက်ပါတယ်။
02:16
Clearly, I was not going to be an engineer or a scientist,
45
136966
2712
အင်ဂျင်နီယာတို့ သိပ္ပံပညာရှင်တို့ ဖြစ်မလာမှာတော့ သိပါတယ်။
02:19
so maybe, maybe I could make educational film
46
139719
3003
ဒါပေမဲ့ ပညာရေးရုပ်ရှင်တွေတော့ ရိုက်နိုင်မှာပါလို့ ယုံခဲ့ပါတယ်။
02:22
because I had grown up inspired by people like Carl Sagan and Jacob Bronowski.
47
142764
4463
ကားလ်ဆေဂန်၊ ဂျေကော့ဘရိုနောင်းစကီးတို့ကို အားကျပြီး ကြီးလာသူမလို့ပါ။
02:27
Long story short, I got into the program, and almost overnight my life changed.
48
147268
4755
တိုတိုပြောရရင် ဒီပရိုဂရမ်မှာ ပါခွင့်ရပြီး ညတွင်းချင်းလိုပဲ ဘဝက ပြောင်းလဲသွားပါတယ်။
02:32
The system and structure and culture of the institution were very different.
49
152982
4255
ဒီအဖွဲ့အစည်းရဲ့ ယဉ်ကျေးမှု၊ ဖွဲ့စည်းပုံ၊ စနစ်တွေက ကျောင်းနဲ့ လုံးဝကွာခြားပါတယ်။
02:37
Creativity was encouraged.
50
157237
1835
တီထွင်ဖန်တီးမှုကို အားပေးပါတယ်။
02:39
Flexibility and playing with ideas was supported.
51
159072
3462
ပြောင်းလွယ်ပြင်လွယ်ရှိပြီး အကြံဉာဏ်တွေထုတ်လို့ရပါတယ်။
02:42
So even these things that I --
52
162534
1501
ဒီလိုနဲ့ ကျွန်တော်
02:44
these haphazard things that I had been interested in,
53
164035
2544
ဟိုစပ်စပ်သည်စပ်စပ် စိတ်ဝင်စားခဲ့တဲ့ အနုပညာ၊ သိပ္ပံ၊
02:46
dabbling with art and science and poetry,
54
166579
2002
ကဗျာတို့ဟာ ရုတ်တရက်ကြီး
02:48
somehow were meaningful all of a sudden.
55
168623
2503
အသုံးဝင်လာကြပါတယ်။
02:51
And it was also there that I was introduced to the idea of design,
56
171167
3462
ဒီကာလမှာပဲ ဒီဇိုင်းသဘောတရားကိုလည်း စသိခဲ့ပါတယ်။
02:54
something I didn't know much about, but I felt very much at home in.
57
174671
4129
ဒီအကြောင်း ကျွန်တော်သိပ်မသိပေမယ့် တအားအဆင်ပြေခဲ့ပါတယ်။
02:58
For four years in engineering,
58
178842
1459
အင်ဂျင်နီယာပညာ လေးနှစ်လုံး
03:00
I had never felt that I had become an engineer.
59
180343
2294
ကိုယ့်ကိုယ့်ကိုယ် အင်ဂျင်နီယာပါလို့
03:02
I had never felt like I belonged.
60
182679
1835
တစ်ခါမှ မခံစားခဲ့ရပါဘူး။
03:04
But somehow this design seemed to give me a purpose and meaning.
61
184556
3920
ဒါ​ပေမဲ့ ဒီဇိုင်းပညာကတော့ ကျွန်တော့်ကို ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ အဓိပ္ပာယ်ပေးလိုက်သလိုပါပဲ။
03:08
And what was amazing was how quick that change was.
62
188518
3629
သိပ်အံ့ဩစရာကောင်းတာကတော့ ဒီအပြောင်းအလဲက သိပ်မြန်တာပါပဲ။
03:12
You know, in May of that year,
63
192147
1668
အဲဒီနှစ် မေလမှာပဲ
03:13
I was feeling worthless, as if I was a failure.
64
193815
2628
ကိုယ့်ကိုယ့်ကိုယ် အရှုံးသမားလို့ ထင်နေခဲ့တာ၊
03:16
And by September of that same year, I had found a purpose.
65
196443
3253
စက်တင်ဘာကျတော့ ရည်ရွယ်ချက်တစ်ခု၊ အသိုင်းအဝိုင်းတစ်ခု၊
03:19
I had found a community.
66
199696
1334
အလုပ်လုပ်ဖို့ နယ်ပယ်တစ်ခု
03:21
I had found a field that I could live within.
67
201030
2336
ရှာတွေ့သွားပါပြီ။
03:23
So even today, I call myself an educational designer.
68
203366
4004
ဒီနေ့ထိလည်း ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ့် ပညာရေးဒီဇိုင်နာလို့ ခေါ်နေဆဲပါ။
03:27
And what that made me realize
69
207370
1794
နောက်ပြီး အောင်မြင်မှု၊ ကျရှုံးမှုဟာ
03:29
is that my success or failure depended on a variety of systems and values
70
209205
5172
မမြင်နိုင်တဲ့ စနစ်တွေ၊ တန်ဖိုးတွေအပေါ် မူတည်နေတယ်ဆိုတာ
03:34
that were often hidden from me.
71
214419
2127
ဒီအတွေ့အကြုံကနေ သဘောပေါက်သွားပါတယ်။
03:36
And this lens of design then allowed me at look at the world
72
216588
2919
ဒီကနေတစ်ဆင့် ကမ္ဘာကို လူတွေဖန်တီးထားတဲ့အရာတစ်ခုအဖြစ်
03:39
as something that had been made up.
73
219549
1752
မြင်နိုင်လာပါတယ်။
03:41
And that made me question what are the other things that we have made up.
74
221342
3462
လူတွေ ဖန်တီးထားတာ ဘာတွေရှိဦးမလဲလို့ မေးခွန်းထုတ်မိပါတယ်။
03:44
Well, one of the biggest things we have made up is this idea of school.
75
224804
3337
အရေးအကြီးဆုံးတစ်ခုကတော့ ကျောင်းပါ။
03:48
There is nothing natural about schools and universities.
76
228183
3211
ကျောင်းတွေ၊ တက္ကသိုလ်တွေဟာ သဘာဝအလျောက် ဖြစ်လာတာမဟုတ်ပါဘူး။
03:51
You know, there's nothing natural
77
231436
1626
ကျောင်းသားတွေ ကျောင်းတက်ချိန်၊
03:53
about credit hours and multiple choice exams and so on.
78
233062
3879
အဖြေမှန်ရွေးစာမေးပွဲတွေဟာလည်း သဘာဝအလျောက် ဖြစ်လာတာမဟုတ်ပါဘူး။
03:58
But underlying them are certain key values
79
238568
2461
ဒါပေမဲ့ ဒီသဘောတရားတွေနောက်ကွယ်မှာ ဘာက လေ့လာထိုက်တယ်၊
04:01
about what is worth learning and what is not.
80
241029
2836
ဘာက မလေ့လာထိုက်ဘူးဆိုတဲ့ တန်ဖိုးတွေ ရှိနေပါတယ်။
04:03
So this has led me to the work that I do today.
81
243865
2878
ဒီကနေ ကျွန်တော် ဒီနေ့လုပ်နေတဲ့အလုပ် ဖြစ်လာပါတယ်။
04:06
To design learner-centered, just and equitable systems
82
246743
4046
ဒါကတော့ ဘယ်လိုပုံစံသင်ယူသင့်တယ်ဆိုပြီး လူတွေဖန်တီးထားတဲ့ အခြေခံယူဆချက်တွေကို
04:10
that question these assumptions that we have made
83
250789
2293
မေးခွန်းထုတ်တဲ့၊ သင်ယူသူကိုဗဟိုပြုပြီး
04:13
about how learning should and can happen.
84
253124
2252
မျှတရှိတဲ့စနစ်​တွေ ဒီဇိုင်းထုတ်ဖို့ပါ။
04:16
Now, how does that work?
85
256294
1251
ဒါက ဘယ်လိုအလုပ်လုပ်သလဲ။
04:17
So let me give you a story.
86
257587
1335
ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပြောပြပါမယ်။
04:18
A few years back,
87
258963
1335
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်က
04:20
a local school district reached out to us
88
260340
2419
ဒေသကျောင်းအုပ်ချုပ်ရေးဒေသတစ်ခုက အနာဂတ်အတွက်
04:22
to help them design a school for the future.
89
262801
2627
ကျောင်းတစ်ကျောင်းဒီဇိုင်းထုတ်ပေးဖို့ ဆက်သွယ်လာပါတယ်။
04:25
Now that's a tall order. What does that even mean?
90
265470
2419
ဒါက ခက်ခဲတဲ့တောင်းဆိုချက်ပါ။ ဘာမှန်းတောင် မသိပါဘူး။
04:27
How did we go about doing it?
91
267931
1501
ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ကြမလဲ။
04:29
Well, first we created a design team:
92
269474
2711
ပထမဆုံး ဆရာတွေ၊ အုပ်ချုပ်သူတွေ၊
04:32
an eclectic collection of teachers, administrators,
93
272227
4212
မိဘတွေ၊ ရပ်ရွာဒေသခံတွေ အကုန်ပါတဲ့
04:36
parents, members of the community.
94
276439
2836
ဒီဇိုင်းအသင်းဖွဲ့လိုက်ပါတယ်။
04:39
And then we set out to listen.
95
279818
2252
အဲဒီနောက် စပြီး အမြင်တွေနားထောင်ပါတယ်။
04:42
So we talked to the chambers of commerce.
96
282070
2043
ကုန်သည်အသင်းတွေနဲ့ စကားပြောကြည့်တယ်။
04:44
We created focus groups. We talked to parent groups.
97
284113
4004
အမြင်ဖလှယ်ဖို့ အဖွဲ့တွေ ဖွဲ့တယ်။ မိဘအသင်းတွေနဲ့ ဆွေးနွေးတယ်။
04:48
And most importantly, all through this,
98
288117
1919
အရေးကြီးဆုံးကတော့
04:50
we kept asking ourselves: Who is at the table, and who is not?
99
290036
4087
ဒီတစ်လျှောက်လုံး စားပွဲဝိုင်းမှာ ဘယ်သူတွေ ပါတယ်၊ ဘယ်သူတွေ မပါဘူးလဲနဲ့
04:54
And how could we bring those who were not into the conversation?
100
294165
3462
မပါသေးသူတွေကို ဘယ်လိုပါဝင်လာအောင် လုပ်နိုင်မလဲဆိုတာ စဉ်းစားနေခဲ့ကြတာပါ။
04:57
For instance, one group that we never talk to
101
297669
2878
ဥပမာ ကျွန်တော်တို့ စကားမပြောဖြစ်တဲ့အုပ်စုက
05:00
or very rarely talk to are children,
102
300588
2127
ကလေးတွေပါ။
05:02
which is very strange given that they are the ones
103
302757
2377
ဒါက သိပ်ထူးဆန်းတာပဲ၊ သူတို့က အဲဒီကျောင်းတွေမှာ
05:05
who are going to actually be in these schools.
104
305176
2419
နေကြမယ့်သူတွေလေ။
05:07
So we talked to kids, lots of them.
105
307637
2211
ဒါကြောင့် ကလေးတွေအများကြီးနဲ့ စကားပြောခဲ့တယ်။​
05:09
We in fact followed them for a day.
106
309889
2294
သူတို့နဲ့အတူ တစ်ရက်လောက်တောင် လိုက်နေကြည့်တယ်။
05:12
You know, sitting in their classes, listening to lectures, doing worksheets,
107
312225
3587
အတန်းထဲမှာ အတူလိုက်ထိုင်ပြီး စာသင်တာ နားထောင်တယ်၊ လေ့ကျင့်ခန်းတွေလုပ်ကြတယ်။
05:15
eating cafeteria food and really enjoying the joy of recess.
108
315854
4379
ကန်တင်းမှာ အတူတူစားပြီး ကျောင်းလွှတ်ချိန်မှာ ပျော်မြူးကြတယ်။
05:21
And while we were doing this and listening,
109
321234
2044
ဒါတွေလုပ်နေတုန်းမှာ
05:23
we kept asking ourselves questions.
110
323278
2085
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဆက်တိုက်ပြန်မေးခဲ့ကြပါတယ်။
05:25
What were we seeing? What does this mean?
111
325363
2586
ငါတို့ ဘာကိုတွေ့နေရသလဲ။ ဒါက ဘာကိုဆိုလိုသလဲ။
05:27
And we began to question assumptions.
112
327949
2127
အ​ခြေခံယူဆချက်တွေကို မေးခွန်းထုတ်ကြပါတယ်။
05:30
Like why are things a certain way?
113
330076
2878
ဘာလို့ ဒါတွေက ဒီလိုဖြစ်ရတာလဲ။
05:32
How might we create a school that actually connects with the community?
114
332954
3879
ရပ်ရွာအသိုင်းအဝိုင်းနဲ့ ဆက်စပ်မှုရှိတဲ့ ကျောင်းမျိုး ဘယ်လိုဖန်တီးနိုင်မလဲ။
05:36
How might we think of technology in ways that allow for expression and creativity?
115
336875
5296
ထုတ်ဖော်ပြောဆို၊ တီထွင်ဖန်တီးနိုင်ခွင့် ပေးတဲ့ နည်းပညာမျိုးဘယ်လိုထုတ်လုပ်နိုင်မလဲ။
05:42
How might we create a school
116
342213
1627
ကျောင်းသားတွေကိုယ်တိုင်
05:43
which is driven by the impulses of the learner?
117
343882
3420
လိုလိုလားလားသင်ယူကြတဲ့ ကျောင်းမျိုး ဘယ်လိုတည်ဆောက်နိုင်မလဲ။
05:47
How might we create a school
118
347343
1835
စာသင်ခန်းတစ်ခုလုံးကို ဆရာတစ်ယောက်တည်းက
05:49
where we break the "one teacher, one classroom" model?
119
349220
2920
တာဝန်ယူရတာမဟုတ်တဲ့ ကျောင်းမျိုး ဘယ်လိုဖန်တီးကြမလဲ။
05:53
And in these conversations we developed a set of design principles,
120
353224
4421
ဆွေးနွေးမှုတွေကတစ်ဆင့် ဒီဇိုင်းရေးဆွဲရေး အခြေခံမူတွေကို ချမှတ်ခဲ့ပါတယ်။
05:57
a set of values that would guide our discussions and our design.
121
357687
4379
ဒီမူတွေက ဆွေးနွေးမှုတွေနဲ့ ဒီဇိုင်းကို လမ်းပြပေးမယ့် တန်ဖိုးတွေပါ။
06:02
These were things that as a community, we believed in.
122
362066
2920
အသိုင်းအဝိုင်းတစ်ခုအနေနဲ့ ယုံကြည်ကြတဲ့အရာတွေပါ။
06:05
And it was at this point in time where things seemed to go a little slow,
123
365904
3670
အဲဒီနောက် နောက်ထပ်လုပ်ဖို့ရွေးချယ်စရာတွေ အများကြီးရှိခဲ့ပါတယ်။
06:09
where we had so many possibilities, but yet they seemed like very few.
124
369574
4296
ဒါပေမဲ့ သိပ်မရှိသလို ထင်ရပါတယ်။
06:13
And we wondered what the next step forward would be.
125
373870
2461
နောက်ထပ်အဆင့်အနေနဲ့ ဘာလုပ်ရမလဲလို့ တွေးကြပါတယ်။
06:16
And there were all kinds of the usual hassles of internet failures
126
376372
3128
ပုံမှန်ဖြစ်နေကျ အင်တာနက်ပြတ်တာလို၊ အချိန်ညှိရတာ ခက်တာလို
06:19
and scheduling problems.
127
379542
1668
ပြဿနာတွေလည်း ရှိပါတယ်။
06:21
But then chance happened.
128
381252
2086
ဒါပေမဲ့ ဖြစ်ချင်တော့
06:23
We learned about this building,
129
383379
1502
ကျွန်တော်တို့ စမ်းသပ်ဖို့
06:24
which was somewhat unused in the school district
130
384923
2293
သုံးနိုင်မယ့် သိပ်မသုံးတဲ့ အဆောက်အအုံတစ်ခု
06:27
that they said we could play with,
131
387258
1960
ရှိတာကို သိလိုက်ရပါတယ်။
06:29
and suddenly the whole design team was energized.
132
389260
2878
အဖွဲ့တစ်ခုလုံး အားတက်သွားကြတာပေါ့။
06:32
And if there's a lesson here, it is that you need to be prepared.
133
392180
3754
ဒီနေ့မှာ သင်ခန်းစာယူဖို့က ပြင်ဆင်ထားဖို့လိုတယ်ဆိုတာပါ။
06:35
And if an opportunity comes your way,
134
395975
1877
အခွင့်အရေးပေါ်လာပြီဆိုတာနဲ့
06:37
you grab it with both hands and don't let go.
135
397894
2753
အမိအရ ဆုပ်ကိုင်ထားဖို့လိုပါတယ်။
06:40
And that's exactly what we did.
136
400647
1751
ကျွန်တော်တို့ အဲဒီလိုလုပ်ခဲ့ပါတယ်။
06:42
All the work we had done
137
402398
1293
အမြင်ဖလှယ်တဲ့အဖွဲ့တွေ၊
06:43
with the focus groups and the design principles and so on
138
403691
2753
ဒီဇိုင်းအ​ခြေခံမူတွေ စသဖြင့် လုပ်ပြီးသမျှ အလုပ်တွေဟာ
06:46
came together in this school
139
406444
2377
ဒီကျောင်းလေးမှာ အကောင်အထည်ပေါ်လာပါတော့တယ်။
06:48
and over two years of work later,
140
408821
2002
နှစ်နှစ်အကြာမှာတော့
06:50
this school exists today.
141
410823
2044
ဒီနေ့ရှိနေတဲ့ကျောင်းလေး ဖြစ်လာပါပြီ။
06:52
It is a school that reflects the values of the community.
142
412867
3253
ဒီကျောင်းလေးက ရပ်ရွာရဲ့တန်ဖိုးထားမှုတွေကို ရောင်ပြန်ဟပ်ပါတယ်။
06:56
It's a school that's very different from the ones that you see around you.
143
416120
4004
သင်တို့မြင်တွေ့နေကျ ကျောင်းတွေနဲ့ လုံးဝကွာခြားပါတယ်။
07:00
We had to break down, both literally and figuratively,
144
420959
3294
ကလေးပေါင်း ၁၀၀ ကျော် အတူတကွသင်ယူ လုပ်ကိုင်ကြတဲ့ နေရာလေးဖန်တီးနိုင်ဖို့
07:04
a whole bunch of walls to create this space
145
424295
3003
နံရံတွေ အများကြီးကို ဖြိုချခဲ့ရပါတယ်။
07:07
where 100-plus kids would learn and work together.
146
427340
3629
ဒါက တင်စားပြောတာဟုတ်သလို၊ လက်တွေ့လည်း ဟုတ်ပါတယ်။
07:11
It is a space where they're surrounded by an array of responsible adults
147
431010
5339
ဒီနေရာလေးမှာ လိုအပ်ချက်တွေကို ဖြည့်ဆည်းပေးဖို့ အဖွဲ့ကြီးငယ်တွေနဲ့
07:16
who work in teams, working in small groups and large,
148
436391
3461
အလုပ်လုပ်နေကြတဲ့ လူကြီးတွေက
07:19
to meet the needs of these learners.
149
439894
2336
ကလေးတွေနားမှာ အသင့်ရှိနေပါတယ်။
07:22
It is a school which is open to the community,
150
442230
2919
ဒီကျောင်းလေးကို ရပ်ရွာအသိုင်းအဝိုင်းတစ်ခုလုံး
07:25
both in its demographics,
151
445149
1502
လာလို့ရပါတယ်။
07:26
as well as allowing parents and community members
152
446651
2544
မိဘတွေ၊ ဒေသခံတွေဟာလည်း လိုအပ်သလို
07:29
to go in and out as and when needed.
153
449195
1919
ဝင်ထွက်သွားလာနိုင်ပါတယ်။
07:31
This is truly a special place.
154
451990
2210
သိပ်ကို ထူးခြားတဲ့နေရာပါပဲ။
07:34
And that doesn’t mean that we have figured everything out.
155
454200
3420
ဒါက ကျွန်တော်တို့ အကုန်လုံးနားလည်သွားပြီ လို့ ဆိုလိုတာတော့ မဟုတ်ပါဘူး။
07:37
But I’m proud to say that that school is expanded.
156
457620
2878
ဒါပေမဲ့ ဒီကျောင်းလေးကြီးထွားလာတာကို ဂုဏ်ယူစွာပြောချင်ပါတယ်။
07:40
It went in the next year to another studio space,
157
460540
3295
နောက်တစ်နှစ်မှာ နောက်နေရာတစ်ခုကို ချဲ့ထွင်နိုင်ခဲ့ပါတယ်။
07:43
and then now it goes all the way from K through eight.
158
463876
4088
အခုဆိုရင် သူငယ်တန်းကနေ ၈ တန်းအထိ သင်ပေးနိုင်ပါပြီ။
07:48
And for my team, this is truly one of our greatest successes.
159
468006
4129
ကျွန်တော်တို့အဖွဲ့အတွက်ကတော့ ဒါက အကြီးမားဆုံး အောင်မြင်မှုတစ်ခုပါပဲ။
07:52
To circle back to the beginning.
160
472176
2002
စပြောခဲ့တာကို ပြန်ကောက်ရရင်၊
07:54
You know, one could argue that it was that failure that led to this success,
161
474220
3587
ဒီအောင်မြင်မှုဟာ ကျရှုံးမှုကြောင့် ဖြစ်လာတာလို့ ဆိုကောင်းဆိုနိုင်ပါတယ်။
07:57
but I think that would be missing the point.
162
477849
2085
ဒါပေမဲ့ ဒါက လွဲနေတယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်တယ်။
07:59
It would be missing the point
163
479976
1418
ဘာလို့လဲဆိုတော့
08:01
because it ignores the pain and hurt that failure causes.
164
481436
2711
ကျရှုံးလို့ဖြစ်ရတဲ့နာကျင်ထိခိုက်မှုတွေကို ထည့်မတွက်လို့ပါ။
08:04
It ignores the agony that I went through for four long years.
165
484147
2961
လေးနှစ်လုံး ကျွန်တော်ခံစားခဲ့ရတဲ့ ဒုက္ခကို ထည့်မတွက်လို့ပါ။
08:08
At that point, when I graduated from my undergraduate degree,
166
488192
3212
အဲဒီအချိန် ဘွဲ့ရပြီးတဲ့အခါ
08:11
I felt I had failed, I did not blame the system.
167
491404
2919
ကိုယ်ကျရှုံးသွားတယ်လို့ ထင်ခဲ့တယ်။ စနစ်ကို အပြစ်မတင်ခဲ့ဘူး။
08:14
But now, when I look at it,
168
494323
1377
ဒါပေမဲ့ အခုပြန်ကြည့်တော့
08:15
I realize maybe it was a system that had failed me.
169
495700
2794
ကိုယ်ကျရှုံးရတာဟာ စနစ်ကြောင့်ဖြစ်နိုင်တာ သဘောပေါက်သွားတယ်။
08:19
A system that fails a lot of our children.
170
499328
2962
ကလေးများစွာကို ကျရှုံးစေတဲ့ စနစ်ကြီးပေါ့။
08:22
Focusing on the individual prevents us from looking deeper.
171
502331
3754
တစ်ဦးတစ်ယောက်တည်းကိုပဲ ကြည့်ရင် နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်းမမြင်နိုင်ပါဘူး။
08:26
It prevents us from questioning the systems that led to the failure.
172
506127
4046
ကျရှုံးမှုတွေဖြစ်စေတဲ့ စနစ်ကို မေးခွန်းမထုတ်နိုင်ပါဘူး။
08:30
It prevents us from questioning the values that underlie these systems.
173
510214
4421
ဒီစနစ်တွေနောက်ကွယ်က တန်ဖိုးတွေကို မေးခွန်းမထုတ်နိုင်ပါဘူး။
08:34
We can and must do better.
174
514677
2461
ကျွန်တော်တို့ ပိုကောင်းအောင်လုပ်နိုင်တယ်၊ လုပ်ရမယ်။
08:37
I think our children deserve better.
175
517180
1751
ကလေးတွေ ပိုကောင်းတာနဲ့ထိုက်တန်ပါတယ်။
08:38
That 18-year-old me writing poetry in physics class deserved better.
176
518973
3921
ရူပဗေဒအတန်းမှာ ကဗျာရေးခဲ့တဲ့ ၁၈ နှစ်သား ကျွန်တော်လည်း ပိုကောင်းတာနဲ့ထိုက်တန်ပါတယ်။
08:42
Thank you.
177
522935
1252
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7