The Science of Lifespan — and the Impact of Your Five Senses | Christi Gendron | TED

69,598 views ・ 2024-05-27

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
00:04
I'm here to tell you that what we sense,
0
4376
3378
အာရုံခံစားရတာတွေ၊ ဆိုလိုတာက အမြင်၊ အနံ့၊ အကြား အရသာနဲ့ ထိတွေ့တာတွေက
00:07
meaning what we see, smell, hear, taste and touch,
1
7796
5255
ကျွန်မတို့ ဘယ်လောက် အသက်ရှည်နေရပုံကို သက်ရောက်မှုရှိတာကို
00:13
can impact how long we live.
2
13093
3003
ပြောပြဖို့ ဒီကို ရောက်လာတာပါ။
00:16
Now this may seem extraordinary, but it really isn't.
3
16137
4880
ကဲ ဒါက ထူးခြားပုံရပေမဲ့၊ တကယ်တော့ မထူးခြားပါဘူး။
00:21
Let's say that you wake up one morning
4
21059
3170
တစ်မနက် သင်ဟာ အိပ်ရာကနေ နိုးထပြီး
00:24
and are trying to decide whether to go to an amusement park.
5
24271
3795
အပန်းဖြေ ဥယျာဉ်ကို သွားရမလားဆိုတာ ဆုံးဖြတ်ဖို့ ကြိုးစားနေတယ်ဆိုပါစို့။
00:29
One of the very first things you might do is to step outside and check the weather.
6
29192
6256
ပထမဆုံး လုပ်နိုင်တာတစ်ခုက အပြင်ထွက်ပြီး ရာသီဥတုကို ကြည့်ရှုစစ်ဆေးတာပါ။
00:36
When you do, you see that the sky is blue, that the sun is out.
7
36533
6798
ဒီလိုလုပ်တဲ့အခါ ကောင်းကင်က အပြာရောင်၊ နေထွက်နေတာကို တွေ့ရတယ်။
00:43
You hear that the birds are chirping.
8
43373
3879
ငှက်တွေ က်တွေ တကျိကျိ အော်နေတာကို ကြားရတယ်။
00:47
You feel how warm it is on your skin.
9
47294
4921
သင့်အရေပြားပေါ်မှာ ဘယ်လောက် နွေးနေတာကို ခံစားရတယ်။
00:52
Based on all of this information,
10
52257
2753
ဒီအချက်အလက်အားလုံးကို အခြေခံပြီး
00:55
you decide it is a perfect day for going to the park.
11
55051
4046
ပန်းခြံကိုသွားဖို့ အကောင်းဆုံးနေ့လို့ သင် ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
00:59
You have used your senses to impact your decision.
12
59139
5255
သင့်ဆုံးဖြတ်ချက်ကို သက်‌ရောက်ဖို့ အာရုံတွေကို သင် အသုံးပြုလိုက်တာပါ။
01:05
Now gathering this information does more than simply impact your behavior.
13
65395
6757
ကဲ၊ ဒီအချက်အလက်တွေကို စုဆောင်းတာက သင့်ရဲ့အပြုအမူကို သက်ရောက်တာထက်ပိုပါတယ်။
01:12
It also can affect your emotions
14
72152
3003
ဒါက သင့်ရဲ့ စိတ်ခံစားမှုတွေအပြင်၊
01:15
as well as how your body physically responds.
15
75155
3879
သင့်ရဲ့ခန္ဓာကိုယ် တုံ့ပြန်ပုံကိုပါ သက်ရောက်စေနိုင်တယ်။
01:19
To demonstrate, let's say you've arrived at that amusement park,
16
79034
5839
သရုပ်ပြဖို့ဆိုရင်၊ ဒီအပန်းဖြေ ဥယျာဉ်ကို သင် ရောက်သွားပြီး သင် မြင်ရတဲ့
01:24
and one of the very first things that you see
17
84914
3254
ပထမဆုံး အရာတွေထဲက တစ်ခုက
01:28
is a roller coaster.
18
88209
1335
ရိုလာကိုစတာဆိုပါစို့။
01:30
You see the speed with which it moves.
19
90920
3337
ဒါက အမြန်နှုန်းနဲ့ ရွေ့ လျားနေတာကို သင် မြင်တယ်။
01:34
You see the twists and turns it takes.
20
94299
2544
အလှည့်၊ အပြောင်းတွေလုပ်တာကို မြင်ရတယ်။
01:36
You see the terrified look on the riders' faces.
21
96885
3587
စီးနေသူတွေရဲ့ မျက်နှာတွေမှာ ထိတ်လန့်နေတဲ့ ပုံကို မြင်ရတယ်။
01:40
You hear their screams. Even right here, right now,
22
100513
5422
သူတို့ရဲ့အော်ဟစ်သံတွေကို ကြားရတယ်။ လောလေဆယ် ဒီနေရာမှာတောင်၊
01:45
this sensory event may be causing you to feel anxious
23
105977
4338
ဒီအာရုံခံ ဖြစ်ရပ်က သင့်ကို ပူပန်တာတွေ၊
01:50
or even excited,
24
110315
1877
စိတ်လှုပ်ရှားတာတွေ၊
01:52
feelings that are associated with butterflies in your stomach,
25
112192
4754
သင့်ရဲ့ စိုးရိမ်စိတ်တွေနဲ့ ဆက်နွှယ်နေတဲ့ ခံစားချက်တွေ၊
01:56
a racing heartbeat, even sweating palms.
26
116946
3462
နှလုံးခုန်နှုန်း မြန်တာ၊ လက်ဖဝါး ချွေးထွက်တာတွေတောင် ဖြစ်စေလောက်မှာပါ။
02:01
Your senses have caused your body to change.
27
121826
5756
သင့်အာရုံတွေက သင့်ကိုယ်ခန္ဓာကို ပြောင်းလဲသွားစေခဲ့တာပါ။
02:07
This is an example
28
127624
1626
ဒါက အလွန်တိုတောင်းတဲ့
02:09
of how a very short sensory perceptive event can impact you.
29
129292
6256
အာရုံခံ သိမြင်မှု ဖြစ်ရပ်က သင့်အပေါ် သက်ရောက်နိုင်ပုံရဲ့ နမူနာတစ်ခုပါ။
02:15
What do you imagine
30
135590
3087
အများကြီး ပိုကြာရှည်တဲ့
02:18
a much longer sensory event might do to you?
31
138718
4713
အာရုံခံ ဖြစ်ရပ်တစ်ခုက သင့်ကို သက်ရောက်နိုင်လောက်တာကို စိတ်ကူးမိလား။
02:23
This is the question that I am interested in addressing.
32
143473
4129
ဒါက ကျွန်မ ဖြေရှင်းဖို့ စိတ်ဝင်စားတဲ့ မေးခွန်းပါ။
02:28
And what scientists like me have discovered
33
148770
4838
ကျွန်မလို သိပ္ပံပညာရှင်တွေ ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တာက
02:33
is that prolonged sensory events
34
153608
5255
ရှည်ကြာတဲ့ အာရုံခံ ဖြစ်ရပ်တွေက တိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်ရဲ့
02:38
can impact the lifespan of an animal.
35
158863
4296
သက်တမ်းကို သက်ရောက်နိုင်တယ်ဆိုတာပါ။
02:45
This has been shown with worms, flies, mice.
36
165912
5130
ဒါကို တီကောင်တွေ၊ ယင်ကောင်တွေ၊ ကြွက်တွေနဲ့အတူ ပြသထားပါတယ်။
02:51
When you expose them to pheromones, it impacts how long they live.
37
171960
6047
သူတို့ကို ဖီရိုမုန်းနဲ့တွေ့ထိစေတဲ့အခါ၊ဒါက ဘယ်လောက်ကြာကြာ ရှင်သန်ပုံကို သက်ရောက်တယ်။
02:58
Now at this point, you might be asking yourself,
38
178049
2961
ကဲ၊ ဒီအချိန်မှာ ယင်ကောင် ဒါမှမဟုတ်
03:01
um, what does a worm, a fly or a mouse have to do with me?
39
181052
6382
ကြွက်တစ်ကောင်က ငါ နဲ့ ဘာဆိုင်လဲလို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးနေကြလောက်တယ်။
03:08
I would argue more than you realize.
40
188560
2794
သင်တို့ နားလည်တာထက် ကျွန်မ ပိုစောဒကတက်မိမှာပါ။
03:13
The genes or genetic material that you find within a worm
41
193189
6173
တီကောင် ဒါမှမဟုတ် ယင်ကောင်တစ်ကောင် အတွင်းမှာ တွေ့ရတဲ့ ဗီဇတွေ
03:19
or within a fly,
42
199362
2503
ဒါမှမဟုတ် ဗီဇ ပစ္စည်းတွေက
03:21
that is approximately 60 to 75 percent similar to our own.
43
201865
5839
ကျွန်မတို့ ဗီဇတွေနဲ့ ၆၀ ကနေ ၇၅ % နီးပါး ဆင်တူတယ်။
03:29
This increases to 85 percent if we compare ourselves to a mouse.
44
209622
5548
ကြွက်တစ်ကောင်နဲ့ နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ရင်၊ ဒါက ၈၅% အထိ တိုးလာတယ်။
03:36
Furthermore, the fact that three very different animals
45
216796
4672
ဒါ့အပြင် အလွန် ကွဲပြားတဲ့ တိရစ္ဆာန်သုံးကောင်စလုံးက
03:41
all respond in terms of changing their lifespan
46
221509
3170
သီးခြား ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အရိပ်နိမိတ်တစ်ခုနှင့် ထိတွေ့တဲ့အခါ၊
03:44
when exposed to a specific environmental cue,
47
224721
3670
သူတို့ရဲ့သက်တမ်းကို ပြောင်းလဲစေတာအရ တုံ့ပြန်တယ်ဆိုတဲ့အချက်က
03:48
this suggests that those underlying biological processes
48
228433
4129
ဒီအပြောင်းအလဲတွေကို လှုံ့ဆော်ပေးတဲ့ ငုပ်နေတဲ့
03:52
that drive those changes are similar.
49
232562
3337
ဇီဝဖြစ်စဉ်တွေက တူညီနေတာကို ညွှန်းနေတာပါ။
03:55
Therefore, there is every reason to believe
50
235899
3628
ဒါကြောင့် ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အရိပ်နိမိတ် တွေက ကျွန်မတို့ ကိုယ်ပိုင် လူသား
03:59
that environmental cues impact our own very human aging process.
51
239527
6799
အိုမင်းခြင်းဖြစ်စဉ်အပေါ် သက်ရောက်တယ်လို့ ယုံကြည်ဖို့ ခိုင်မာတဲ့ အကြောင်းရင်းရှိတယ်။
04:06
In order to study environmental cues and how they impact lifespan,
52
246326
6006
ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အရိပ်နိမိတ်တွေနဲ့ ဒါတွေက သက်တမ်းကို သက်ရောက်ပုံကို လေ့လာဖို့
04:12
our lab has decided to focus on the nervous system.
53
252373
4380
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဓာတ်ခွဲခန်းက အာရုံကြော စနစ်ကို အာရုံစိုက်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
04:18
Now why the nervous system?
54
258713
2628
ကဲ၊ ဘာကြောင့် နဗ်ကြောစနစ်ဖြစ်ရတာလဲ။
04:21
Well, we can think of the nervous system as a communication hub.
55
261382
6465
အာရုံကြောစနစ်ကို ဆက်သွယ်ရေး ဗဟိုချက် တစ်ခုအဖြစ် မှတ်ယူနိုင်ပါတယ်။
04:27
It's responsible for gathering that sensory information,
56
267889
3837
ဒါက အာရုံခံ သတင်းအချက်အလက်ကို စုဆောင်းတာ၊ ဒါကို စီမံပြုပြင်တာနဲ့ ဒီနောက်
04:31
for processing it and then for causing those bodily changes that occur.
57
271768
6715
ဖြစ်ပျက်တဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာ အပြောင်းအလဲတွေ ဖြစ်ပေါ် စေတာအတွက် တာဝန်ရှိတာပါ။
04:40
Furthermore, to do this research,
58
280026
2586
ဒါ့အပြင် ဒီသုတေသန လုပ်ဖို့
04:42
we need to control the environment
59
282612
2794
တိရစ္ဆာန်တစ်ကောင် တစ်သက်လုံး ရှိနေတဲ့
04:45
that an animal is in for its entire life.
60
285406
4380
ပတ်ဝန်းကျင်ကို ထိန်းချုပ်ဖို့လိုပါတယ်။
04:51
This is something that would be pretty difficult at best,
61
291162
5339
ဒါက အကောင်းဆုံးအနေအထားမှာ အတော်လေး ခက်ခဲပြီး
04:56
and unethical at worst to do using humans.
62
296543
5213
အဆိုးဆုံးအနေအထားမှာ လူသားတွေကို အသုံးပြုဖို့ ကျင့်ဝတ်နဲ့မညီတဲ့အရာပါ။
05:01
I therefore use this little guy,
63
301798
3587
ဒါကြောင့် သက်တမ်းကို သက်ရောက်စေတဲ့
05:06
Drosophila melanogaster,
64
306803
2544
ကျွန်မတို့ တူညီနေတာတွေကို နားလည်ဖို့
05:09
also known as the fruit fly
65
309389
2169
သစ်သီးယင် ဒါမှမဟုတ်
05:11
or the pest that came home on your bananas from the grocery store,
66
311599
5214
သင်တို့ရဲ့ ငှက်ပျောသီးပေါ်မှာ အိမ်လုပ်ဖို့ လာတဲ့
05:16
in order to understand the things that we share in common
67
316813
3628
ပိုးမွှားလို့လည်း သိကြတဲ့ Drosophila melanogaster ဆိုတဲ့
05:20
that impact lifespan.
68
320441
1752
ဒီကောင်လေးကို သုံးပါတယ်။
05:23
Now fruit flies are amazing for this type of research.
69
323528
5505
ကဲ၊ သစ်သီးယင်တွေက ဒီလိုသုတေသနမျိုးအတွက် အံ့ဩစရာကောင်းပါတယ်။
05:29
They live a short amount of time.
70
329033
1919
သူတို့က သက်တမ်းတိုတိုမှာ ရှင်သန်ကြတာပါ။
05:30
They only live two or three months.
71
330952
2711
သူတို့က နှစ်လ၊ သုံးလပဲ အသက်ရှင်ကြတယ်။
05:33
They have a brain and a central nervous system.
72
333663
2711
သူတို့မှာ ဦးနှောက်တစ်လုံးနဲ့ ဗဟို အာရုံကြော စနစ်တစ်ခုရှိတယ်။
05:37
And we can easily activate or inhibit specific neuron cells
73
337625
5130
ဒီပြောင်းလဲမှုတွေက တိရိစ္ဆာန်က ဘယ်လောက် ကြာကြာ ရှင်သန်ပုံကို သက်ရောက်ပုံကို သိဖို့
05:42
or even the activities of specific molecules
74
342797
3712
သီးခြား အာရုံကြော ဆဲလ်တွေ ဒါမဟုတ် သီးခြား မော်လီကျူးတွေရဲ့
05:46
in order to see how these changes impact how long the animal lives.
75
346551
4463
လုပ်ဆောင်မှုတွေကိုတောင် အလွယ်တကူ အသက်သွင်း ဒါမှမဟုတ် တားဆီးနိုင်တယ်။
05:52
Now I am the first to admit
76
352015
3128
အခုဆိုရင် သစ်သီးယင်တွေနဲ့ အလုပ်လုပ်ရတာ ဘယ်လောက်
05:55
that my belief of how great it is to work with fruit flies is biased.
77
355184
6090
ကြီးကျယ်တယ်ဆိုတဲ့ ကျွန်မ ယုံကြည်ချက်က ဘက်လိုက်တာကို ပထမဆုံး ဝန်ခံရမှာက ကျွန်မပါ။
06:01
(Laughter)
78
361274
1126
(ရယ်သံများ)
06:02
But that's because I'm a fly girl.
79
362400
1627
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မက ယင်မလေးတစ်ယောက်ပါ။
06:04
(Laughter)
80
364027
2544
(ရယ်သံများ)
06:10
So our lab has studied how very many different environmental cues
81
370283
5505
ဒီတော့ ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အရိပ်နိမိတ်တွေက ဒီတိရစ္ဆာန်ရဲ့ သက်တမ်းကို သက်ရောက်ပုံကို
06:15
have impacted the lifespan of this animal.
82
375788
3045
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဓာတ်ခွဲခန်းက လေ့လာခဲ့ကြတယ်။
06:18
I'm going to highlight one in particular,
83
378875
2794
အထူးသဖြင့် တစ်ခုကို အသားပေးမှာပါ၊
06:21
and that is death perception.
84
381711
2586
ဒါက သေတာကို သိတာပါ။
06:24
Yes, I said death.
85
384339
1418
ဟုတ်တယ်၊ သေတာလို့ ကျွန်မ ပြောလိုက်တယ်။
06:26
So why are we interested
86
386925
1918
ဒါဆို ယင်တစ်ကောင်က အခြား ယင်ကောင်သေတွေကို
06:28
in whether a fly can recognize other dead flies?
87
388885
3628
သိနိုင်လားဆိုတာကို ဘာကြောင့် ကျွန်မတို့ စိတ်ဝင်စားတာလဲ။
06:33
We're interested in this so that we can develop therapies
88
393598
4212
ကျွန်မတို့ စိတ်ဝင်စားတာက သေတဲ့ ဝန်းကျင်က စိတ်ဖိစီးတဲ့ အခြေအနေတွေကြောင့်
06:37
for people who find themselves developing negative health consequences
89
397810
6966
မကောင်းတဲ့ ကျန်းမာရေး အကျိုးဆက်တွေ ဖြစ်ပေါ်လာတာကို
06:44
as a result of stressful situations surrounding death.
90
404984
4755
သိလိုက်ရတဲ့ လူတွေအတွက် ကုထုံးတွေ တီထွင်နိုင်အောင်လို့ပါ။
06:49
If you think about this,
91
409739
1335
ဒီအကြောင်း စဉ်းစားမိရင်၊
06:51
this could impact soldiers and first responders.
92
411074
4337
ဒါက စစ်သားတွေနဲ့ အရေးပေါ် ကယ်ဆယ်ရေး သမားတွေကို သက်ရောက်နိုင်ပါတယ်။
06:55
You're thinking, "What? A fly can actually recognize another dead fly?"
93
415411
6924
သင်တို့ တွေးနေတာက “ဘာလဲဟ။ ယင်တစ်ကောင်က နောက်တစ်ကောင် သေတာကို တကယ်သိနိုင်လို့လား။”
07:02
The answer is yes.
94
422377
2294
အဖြေက သိနိုင်ပါတယ်။
07:04
If I take a vial of flies and I put dead in there,
95
424712
4838
ယင်တစ်ကောင်ကို ပုလင်းနဲ့ပိတ်ပြီး ဒီထဲမှာ သေစေမယ်ဆိုရင်၊
07:09
they send out a signal to other flies
96
429592
3170
ဒီယင်က တခြားယင်ကောင်တွေကို
07:12
to stay away.
97
432804
2002
ဝေးဝေးရှောင်နေဖို့ အချက်ပြတယ်။
07:14
We can measure this.
98
434847
1502
ဒါကို ကျွန်မတို့ တိုင်းတာနိုင်တယ်။
07:18
You know those flies in the vial with the dead?
99
438059
2920
အသေတွေရှိတဲ့ ပုလင်းထဲက ယင်ကောင်တွေကို သိလား။
07:21
They lose weight and they die sooner.
100
441020
3545
သူတို့ဟာ အလေးချိန်ကျပြီး စောစော သေသွားကြတယ်။
07:24
Now that we know that there's all these effects,
101
444565
3212
ကဲ၊ ဒီအကျိုးဆက်တွေအားလုံးရှိတာ ကျွန်မတို့ သိနေတဲ့အတွက်
07:27
we wanted to make sure this was real.
102
447777
2461
ဒါက တကယ်ဆိုတာ သေချာအောင်လုပ်ချင်တယ်။
07:30
So, you know, the first thing that you might imagine
103
450238
2836
ဒီတော့ ပထမဆုံး စိတ်ကူးကြည့်နိုင်လောက်တာက၊
07:33
is that, well, those flies with the dead, they're getting an infection.
104
453074
3545
အသေတွေနဲ့ရှိနေတဲ့ ယင်ကောင်တွေဟာ ရောဂါ ကူးစက်နေတာပါ။
07:36
They're getting sick, and that's what's causing them to die.
105
456619
3170
သူတို့ ဖျားနာနေတယ်၊ ဒါက သူတို့ကို သေစေတာပါ။
07:39
But we know this isn't the case,
106
459831
2169
ဒါပေမဲ့ ဒါက ဒီလိုမဟုတ်တာကို ကျွန်မတို့ သိတာက၊
07:42
because if I do the experiment
107
462041
1919
ပိုးသတ်ထားတဲ့ ဒါမှမဟုတ်
07:44
under sterile or infection-free conditions,
108
464002
3545
ရောဂါကူးစက်မှုကင်းတဲ့ အခြေအနေတွေအောက်မှာ စမ်းသပ်မှုလုပ်မယ်ဆိုရင်၊
07:47
the live flies, they still die when they're with the dead.
109
467588
3838
ယင်ကောင် အရှင်တွေက အသေတွေနဲ့အတူရှိတဲ့အခါ၊ သေနေတုန်းဖြစ်တာကြောင့်ပါ။
07:51
But if you take that vial of flies
110
471467
2795
ဒါပေမဲ့ ယင်ကောင်တွေရဲ့ ပုလင်းနဲ့ပိတ်ပြီး
07:54
and you put them in complete darkness
111
474303
3379
၂၄ နာရီလုံးလုံး အမှောင်ထဲမှာ
07:57
for 24 hours, all the time,
112
477724
2919
တစ်ချိန်လုံး ထားမယ်ဆိုရင်၊
08:00
they never see the light,
113
480685
1626
သူတို့ဟာ အလင်းကို လုံးဝ မမြင်ရဘူး၊
08:02
those flies live just as long
114
482353
3754
ဒီယင်ကောင်တွေဟာ ပုလင်းထဲမှာ
08:06
as flies that never had dead in their vial to begin with.
115
486107
3921
အစတည်းက ယင်ကောင်အသေတွေ တစ်ခါမှ မရှိသရွေ့ အသက်ရှင်ကြတယ်။
08:11
This indicates that it is the sight of the dead
116
491154
4671
ဒါက အသေတွေကို မြင်နေရတာက သူတို့ရဲ့ သက်တမ်းကို သက်ရောစေတဲ့
08:15
that is causing all those biological changes,
117
495825
3754
ဇီဝဆိုင်ရာ ပြောင်းလဲမှုအားလုံးကို
08:19
which impacts their lifespan.
118
499579
2586
ဖြစ်ပေါ်စေတာကို ဖော်ပြတာပါ။
08:23
So now that we know that flies can sense other dead,
119
503332
3754
ဒီတော့ ယင်ကောင်တွေဟာ တခြားယင်သေတွေကို အာရုံခံနိုင်တယ်ဆိုတာ သိပြီဆိုတော့
08:27
we turned our attention toward trying to understand
120
507128
3837
ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ ဇီဝဖြစ်စဉ်တွေအကြောင်း
08:31
a little bit more about those biological processes
121
511007
2711
နည်းနည်း ပိုနားလည်ဖို့ ကြိုးစားတာဆီ ကျွန်မတို့
08:33
that are happening.
122
513760
1251
အာရုံစိုက်ခဲ့တယ်။
08:35
What are the changes?
123
515053
1292
အပြောင်းအလဲတွေက ဘာတွေလဲ။
08:36
And what we discovered was that molecules found in our own bodies,
124
516387
5381
ကျွန်မတို့ ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တာကတော့ ဆာရိုတိုနင်နဲ့ အင်ဆူလင်အပါအဝင်
08:41
including serotonin and insulin, had a role.
125
521809
5089
ကိုယ်ခန္ဓာထဲမှာ တွေ့ရတဲ့ မော်လီကျူးတွေမှာ ကဏ္ဍတစ်ခု ရှိတယ်ဆိုတာပါ။
08:46
Furthermore, we discovered parts of the fly brain
126
526898
6965
ဒါ့အပြင် အသေတွေနဲ့ ထိတွေ့တဲ့အခါ၊ ဘယ်လောက် ကြာကြာ အသက်ရှင်တယ်ဆိုရာမှာ
08:54
that played a role in how long they live when exposed to dead
127
534030
3128
ကဏ္ဍတစ်ခု ပါဝင်တဲ့ ယင်ကောင်ရဲ့ ဦးနှောက် အစိတ်အပိုင်းတွေမှာ
08:57
that have similarities with regions of our own brains.
128
537158
3503
ကျွန်မတိုရဲ့ ဦးနှောက် နယ်ပယ်တွေနဲ့ ဆင်တူတာတွေ ရှိနေတာကို တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
09:02
This is what we know about just one type of environmental cue.
129
542580
5506
ဒါက ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အရိပ်နိမိတ်တစ်မျိုး တည်းနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကျွန်မတို့ သိတာပါ။
တိရစ္ဆာန်တွေရဲ့ သက်တမ်းကို သက်ရောက်စေတဲ့
09:09
There are many different environmental cues
130
549420
2294
09:11
that impact the lifespan of animals.
131
551756
2085
ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အရိပ်နိမိတ်အမျိုးမျိုးရှိပါတယ်။
09:13
These include the temperature that the animal is kept in.
132
553883
5088
ဒါတွေမှာ တိရစ္ဆာန်က သိုမှီးထားတဲ့ အပူချိန် ပါဝင်တယ်။
09:19
These include the smell of food,
133
559013
2836
ဒါတွေမှာ အစာရဲ့ အနံ့၊
09:23
the wavelength of light they are exposed to,
134
563309
2669
သူတို့ ထိတွေ့တဲ့ အလင်းရဲ့ လှိုင်းအလျား၊
09:26
even the perception of pain.
135
566020
2544
နာကျင်မှု နဲ့ပတ်သက်ပြီး သိမြင်မှုတောင် ပါဝင်တယ်။
09:29
In order for us to develop therapies
136
569899
4171
ကျန်းမာတဲ့ အိုမင်းခြင်းကို မြှင့်တင်ပေးတဲ့
09:34
that promote healthy aging,
137
574070
3211
ကုထုံးတွေ တီထွင်ဖို့
09:37
we must understand the basic biology of all of these cues,
138
577281
4505
ဒီအရိပ်နိမိတ်အားလုံးရဲ့ အခြေခံ ဇီဝဗေဒကို ကျွန်မတို့ နားလည်ရမှာပါ
09:41
because after all, we don't live in a world
139
581786
2753
ဘာလို့လဲဆိုတော့ နောက်ဆုံးတော့ ကျွန်မတို့ဟာ တစ်ကြိမ်မှာ
09:44
where we receive one cue at a time.
140
584539
3086
အရိပ်နိမိတ်တစ်ခု လက်ခံရရှိတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုမှာ နေထိုင်တာမဟုတ်လို့ပါ။
09:51
So what does this all mean?
141
591087
2127
ဒီတော့ ဒါတွေအားလုံးက ဘာကို ဆိုလိုတာလဲ။
09:55
I would love nothing more than to be able to tell you
142
595466
5464
ဒီပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အရိပ်နိမိတ်တွေကို သင်တို့ ကိုယ်တိုင် ထိတွေ့သင့်တယ်၊
10:00
that you should expose yourself to this environmental cue,
143
600972
4171
အရှည်ဆုံး၊ အကျန်းမာဆုံး ဘဝမှာနေထိုင်ဖို့
10:05
you should avoid that one
144
605184
2127
ဒီတစ်ခုကို သင်တို့ ရှောင်သင့်တယ်လို့
10:07
in order to live your longest, healthiest life.
145
607353
5047
ကျွန်မ ပြောပြချင်တာထက် ပိုနှစ်သက်စရာမရှိဘူး။
10:12
But I simply can't do that yet.
146
612400
1918
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ ဒါကို မလုပ်နိုင်သေးဘူး။
10:14
We're just not there.
147
614318
1794
ကျွန်မတို့က အဲဒီမှာပဲ မဟုတ်ဘူး။
10:16
But we're pushing hard towards this type of understanding,
148
616112
3378
ဒါပေမဲ့ ဒီလို နားလည်မှုမျိုးဆီ ကျွန်မတို့ အားစိုက်လုပ်ဆောင်နေတယ်၊
10:19
and we're going to do it with these little guys.
149
619490
3462
ကျွန်မတို့ ဒီကောင်လေးတွေနဲ့ ဒါကို လုပ်ဆောင်ကြမှာပါ။
10:22
After all, six Nobel Prizes have been won
150
622952
4087
နောက်ဆုံးတော့ တီကောင်တွေ၊ ယင်ကောင်တွေ၊
10:27
based on work with Drosophila
151
627081
2711
ကြွက်တွေ၊ ဟုတ်တယ်၊ လူတွေအပါအဝင်၊
10:29
that impacts the biology and helps us all,
152
629834
3879
ဇီဝဗေဒကို သက်ရောက်ိပြီး ကျွန်မတို့ အားလုံးကို ကူညီပေးတဲ့
10:33
including worms, flies, mice,
153
633754
3712
Drosophila နဲ့ အလုပ်အပေါ် အခြေခံပြီး
10:37
and yes, humans.
154
637508
1335
နိုဘယ်လ်ဆု ခြောက်ခုကို ဆွတ်ခူးခဲ့တာပါ။
10:39
And on that note, I'd like to leave you with a happy perceptive experience
155
639927
4171
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ ဒါက သင့်ဘဝကို အသေအချာ သက်ရောက်စေမယ်ဆိုတဲ့ မျှော်လင့်ချက်နဲ့
10:44
(Laughter)
156
644140
1126
(ရယ်သံများ)
10:45
in the hopes that this positively impacts your life.
157
645308
5005
ပျော်ရွှင်၊ ထိုးထွင်းသိမြင်တဲ့ အတွေ့အကြုံ တစ်ခုကို သင်တို့အတွက် ချန်ထားခဲ့ချင်ပါတယ်။
10:50
Thank you.
158
650313
1293
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:51
(Applause)
159
651606
2210
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7