The Science of Lifespan — and the Impact of Your Five Senses | Christi Gendron | TED

76,993 views ・ 2024-05-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elif Usta Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
I'm here to tell you that what we sense,
0
4376
3378
Size duyumsadıklarımızın yani gördüğümüz, kokladığımız, duyduğumuz,
00:07
meaning what we see, smell, hear, taste and touch,
1
7796
5255
tattığımız ve dokunduğumuz şeylerin ne kadar uzun yaşayacağımızı
00:13
can impact how long we live.
2
13093
3003
etkileyebileceğini söylemek için buradayım.
00:16
Now this may seem extraordinary, but it really isn't.
3
16137
4880
Şimdi bu olağanüstü görünebilir, ama gerçekten değil.
00:21
Let's say that you wake up one morning
4
21059
3170
Diyelim ki, bir sabah uyandınız ve
00:24
and are trying to decide whether to go to an amusement park.
5
24271
3795
bir eğlence parkına gidip gitmeyeceğinize karar vermeye çalışıyorsunuz.
00:29
One of the very first things you might do is to step outside and check the weather.
6
29192
6256
Yapabileceğiniz ilk şeylerden biri dışarı çıkıp hava durumunu kontrol etmektir.
00:36
When you do, you see that the sky is blue, that the sun is out.
7
36533
6798
Baktığınızda gökyüzünün mavi ve güneşin parlak olduğunu görürsünüz.
00:43
You hear that the birds are chirping.
8
43373
3879
Kuşların cıvıldadığını duyarsınız.
00:47
You feel how warm it is on your skin.
9
47294
4921
Teninizde havanın ne kadar sıcak olduğunu hissedersiniz.
00:52
Based on all of this information,
10
52257
2753
Tüm bu bilgilere dayanarak,
00:55
you decide it is a perfect day for going to the park.
11
55051
4046
parka gitmek için mükemmel bir gün olduğuna karar verirsiniz.
00:59
You have used your senses to impact your decision.
12
59139
5255
Kararınızı etkilemek için duyularınızı kullandınız.
01:05
Now gathering this information does more than simply impact your behavior.
13
65395
6757
Şimdi bu bilgileri toplamak davranışınızı etkilemekten çok daha fazlasını yapar.
01:12
It also can affect your emotions
14
72152
3003
Aynı zamanda duygularınızı
01:15
as well as how your body physically responds.
15
75155
3879
ve vücudunuzun fiziksel olarak nasıl tepki verdiğini de etkileyebilir.
01:19
To demonstrate, let's say you've arrived at that amusement park,
16
79034
5839
İspatlamak için, o eğlence parkına vardığınızı
01:24
and one of the very first things that you see
17
84914
3254
ve gördüğünüz ilk şeylerden birinin
bir hız treni olduğunu varsayalım.
01:28
is a roller coaster.
18
88209
1335
01:30
You see the speed with which it moves.
19
90920
3337
Hareket ettiği hızı görüyorsunuz.
01:34
You see the twists and turns it takes.
20
94299
2544
Döndüğü dönemeçleri görüyorsunuz.
01:36
You see the terrified look on the riders' faces.
21
96885
3587
Binenlerin yüzlerindeki dehşet dolu ifadeyi görüyorsunuz.
01:40
You hear their screams. Even right here, right now,
22
100513
5422
Çığlıklarını duyuyorsunuz. Hatta tam burada, şu anda,
01:45
this sensory event may be causing you to feel anxious
23
105977
4338
bu duyusal olay endişeli ve
01:50
or even excited,
24
110315
1877
hatta heyecanlı hissetmenize,
01:52
feelings that are associated with butterflies in your stomach,
25
112192
4754
midenizdeki kelebeklerle ilişkili duygulara,
01:56
a racing heartbeat, even sweating palms.
26
116946
3462
hızlı bir kalp atışına, hatta avuç içlerinizin terlemesine neden olabilir.
02:01
Your senses have caused your body to change.
27
121826
5756
Duyularınız vücudunuzun değişmesine neden oldu.
02:07
This is an example
28
127624
1626
Bu, çok kısa bir duyusal algısal olayın
02:09
of how a very short sensory perceptive event can impact you.
29
129292
6256
sizi nasıl etkileyebileceğinin bir örneğidir.
02:15
What do you imagine
30
135590
3087
Çok daha uzun bir duyusal olayın
02:18
a much longer sensory event might do to you?
31
138718
4713
size ne yapabileceğini düşünüyorsunuz?
02:23
This is the question that I am interested in addressing.
32
143473
4129
İşte benim ele almak istediğim soru da bu.
02:28
And what scientists like me have discovered
33
148770
4838
Ve benim gibi bilim insanlarının keşfettiği şey,
02:33
is that prolonged sensory events
34
153608
5255
uzun süreli duyusal olayların
02:38
can impact the lifespan of an animal.
35
158863
4296
bir hayvanın ömrünü etkileyebileceğidir.
02:45
This has been shown with worms, flies, mice.
36
165912
5130
Bu solucanlar, sinekler, fareler ile gösterilmiştir.
02:51
When you expose them to pheromones, it impacts how long they live.
37
171960
6047
Onları feromonlara maruz bıraktığınızda, ne kadar yaşadıklarını etkiler.
02:58
Now at this point, you might be asking yourself,
38
178049
2961
Şimdi bu noktada kendinize şu soruyu soruyor olabilirsiniz:
03:01
um, what does a worm, a fly or a mouse have to do with me?
39
181052
6382
Bir solucan, bir sinek ya da bir farenin benimle ne ilgisi var?
03:08
I would argue more than you realize.
40
188560
2794
Düşündüğünüzden daha fazla olduğunu iddia ediyorum.
03:13
The genes or genetic material that you find within a worm
41
193189
6173
Bir solucanın içinde veya bir sineğin içinde bulduğunuz
03:19
or within a fly,
42
199362
2503
genler veya genetik materyal,
03:21
that is approximately 60 to 75 percent similar to our own.
43
201865
5839
bizimkine yaklaşık yüzde 60 ila 75 benzer.
03:29
This increases to 85 percent if we compare ourselves to a mouse.
44
209622
5548
Kendimizi bir fare ile karşılaştırırsak bu yüzde 85′e yükselir.
03:36
Furthermore, the fact that three very different animals
45
216796
4672
Ayrıca, çok farklı üç hayvanın hepsinin
03:41
all respond in terms of changing their lifespan
46
221509
3170
belirli bir çevresel uyarıya maruz kaldığında
03:44
when exposed to a specific environmental cue,
47
224721
3670
yaşam sürelerini değiştirerek tepki vermesi,
03:48
this suggests that those underlying biological processes
48
228433
4129
bu değişiklikleri harekete geçiren altta yatan biyolojik süreçlerin
03:52
that drive those changes are similar.
49
232562
3337
benzer olduğunu göstermektedir.
03:55
Therefore, there is every reason to believe
50
235899
3628
Bu nedenle, çevresel uyaranların kendi insani yaşlanma sürecimizi
03:59
that environmental cues impact our own very human aging process.
51
239527
6799
etkilediğine inanmak için her türlü neden var.
04:06
In order to study environmental cues and how they impact lifespan,
52
246326
6006
Çevresel uyaranlar ve bunların yaşam süresini nasıl etkilediğini incelemek için
04:12
our lab has decided to focus on the nervous system.
53
252373
4380
laboratuvarımız sinir sistemine odaklanmaya karar verdi.
04:18
Now why the nervous system?
54
258713
2628
Şimdi neden sinir sistemi?
04:21
Well, we can think of the nervous system as a communication hub.
55
261382
6465
Sinir sistemini bir iletişim merkezi olarak düşünebiliriz.
04:27
It's responsible for gathering that sensory information,
56
267889
3837
Bu duyusal bilgiyi toplamaktan, işlemekten
04:31
for processing it and then for causing those bodily changes that occur.
57
271768
6715
ve ardından meydana gelen bedensel değişikliklerden sorumludur.
04:40
Furthermore, to do this research,
58
280026
2586
Ayrıca, bu araştırmayı yapmak için,
04:42
we need to control the environment
59
282612
2794
bir hayvanın yaşamı boyunca içinde bulunduğu ortamı
04:45
that an animal is in for its entire life.
60
285406
4380
kontrol etmemiz gerekir.
04:51
This is something that would be pretty difficult at best,
61
291162
5339
Bu, insanları kullanarak yapılması en iyi ihtimalle oldukça zor,
04:56
and unethical at worst to do using humans.
62
296543
5213
en kötü ihtimalle de etik olmayan bir şeydir.
05:01
I therefore use this little guy,
63
301798
3587
Bu nedenle, bu küçük adamı
05:06
Drosophila melanogaster,
64
306803
2544
Drosophila melanogaster’ı,
05:09
also known as the fruit fly
65
309389
2169
meyve sineği veya
05:11
or the pest that came home on your bananas from the grocery store,
66
311599
5214
marketten muzlarınızın üzerinde eve gelen haşere olarak da bilinir,
05:16
in order to understand the things that we share in common
67
316813
3628
yaşam süresini etkileyen ortak noktaları
05:20
that impact lifespan.
68
320441
1752
anlamak için kullanıyorum.
05:23
Now fruit flies are amazing for this type of research.
69
323528
5505
Şimdi meyve sinekleri bu tür araştırmalar için harika.
05:29
They live a short amount of time.
70
329033
1919
Kısa bir süre yaşarlar.
05:30
They only live two or three months.
71
330952
2711
Sadece iki ya da üç ay yaşarlar.
05:33
They have a brain and a central nervous system.
72
333663
2711
Beyni ve merkezi sinir sistemi var.
05:37
And we can easily activate or inhibit specific neuron cells
73
337625
5130
Ve bu değişikliklerin hayvanın yaşam süresini nasıl etkilediğini görmek için
05:42
or even the activities of specific molecules
74
342797
3712
belirli nöron hücrelerini ve hatta belirli moleküllerin aktivitelerini
05:46
in order to see how these changes impact how long the animal lives.
75
346551
4463
kolayca aktive edebilir veya engelleyebiliriz.
05:52
Now I am the first to admit
76
352015
3128
Şimdi meyve sinekleriyle çalışmanın
05:55
that my belief of how great it is to work with fruit flies is biased.
77
355184
6090
ne kadar harika olduğuna dair inancımın önyargılı olduğunu ilk itiraf eden benim.
06:01
(Laughter)
78
361274
1126
(Kahkahalar)
06:02
But that's because I'm a fly girl.
79
362400
1627
Ama bunun nedeni bir sinek kızı olmam.
06:04
(Laughter)
80
364027
2544
(Kahkahalar)
06:10
So our lab has studied how very many different environmental cues
81
370283
5505
Laboratuvarımız, pek çok farklı çevresel unsurun
06:15
have impacted the lifespan of this animal.
82
375788
3045
bu hayvanın yaşam süresini nasıl etkilediğini inceledi.
06:18
I'm going to highlight one in particular,
83
378875
2794
Özellikle birini vurgulayacağım
06:21
and that is death perception.
84
381711
2586
ve bu ölüm algısı.
06:24
Yes, I said death.
85
384339
1418
Evet, ölüm dedim.
06:26
So why are we interested
86
386925
1918
O hâlde neden bir sineğin
06:28
in whether a fly can recognize other dead flies?
87
388885
3628
diğer ölü sinekleri tanıyıp tanıyamayacağıyla ilgileniyoruz?
06:33
We're interested in this so that we can develop therapies
88
393598
4212
Ölümü çevreleyen stresli durumların bir sonucu olarak
06:37
for people who find themselves developing negative health consequences
89
397810
6966
olumsuz sağlık sonuçları geliştiren insanlar için
06:44
as a result of stressful situations surrounding death.
90
404984
4755
terapiler geliştirebilmemiz için bununla ilgileniyoruz.
06:49
If you think about this,
91
409739
1335
Bunu düşünürseniz,
06:51
this could impact soldiers and first responders.
92
411074
4337
bu askerleri ve ilk müdahale ekiplerini etkileyebilir.
06:55
You're thinking, "What? A fly can actually recognize another dead fly?"
93
415411
6924
Düşünüyorsunuz ki, “Ne?”
“Bir sinek gerçekten başka bir ölü sineği tanıyabilir mi?”
07:02
The answer is yes.
94
422377
2294
Cevap evet.
07:04
If I take a vial of flies and I put dead in there,
95
424712
4838
Bir şişe sinek alsam ve içine ölü bir sinek koysam,
07:09
they send out a signal to other flies
96
429592
3170
diğer sineklere uzak durmaları için bir sinyal gönderirler.
07:12
to stay away.
97
432804
2002
07:14
We can measure this.
98
434847
1502
Bunu ölçebiliriz.
Ölü sineklerin olduğu şişedeki sineklere ne olur biliyor musunuz?
07:18
You know those flies in the vial with the dead?
99
438059
2920
07:21
They lose weight and they die sooner.
100
441020
3545
Kilo verirler ve daha erken ölürler.
07:24
Now that we know that there's all these effects,
101
444565
3212
Artık tüm bu etkilerin olduğunu bildiğimize göre,
07:27
we wanted to make sure this was real.
102
447777
2461
bunun gerçek olduğundan emin olmak istedik.
07:30
So, you know, the first thing that you might imagine
103
450238
2836
Bilirsiniz, düşüneceğiniz ilk şey,
07:33
is that, well, those flies with the dead, they're getting an infection.
104
453074
3545
ölülerin yanındaki sineklerin enfeksiyon kaptığıdır.
07:36
They're getting sick, and that's what's causing them to die.
105
456619
3170
Hastalanıyorlar ve ölmelerine neden olan da bu.
07:39
But we know this isn't the case,
106
459831
2169
Ama durumun böyle olmadığını biliyoruz,
07:42
because if I do the experiment
107
462041
1919
çünkü deneyi steril veya enfeksiyonsuz koşullar altında yaparsam;
07:44
under sterile or infection-free conditions,
108
464002
3545
07:47
the live flies, they still die when they're with the dead.
109
467588
3838
canlı sinekler, ölülerle birlikteyken yine de ölürler.
07:51
But if you take that vial of flies
110
471467
2795
Ama o sinek şişesini alıp
07:54
and you put them in complete darkness
111
474303
3379
24 saat boyunca sürekli
07:57
for 24 hours, all the time,
112
477724
2919
karanlıkta bırakırsanız,
08:00
they never see the light,
113
480685
1626
hiçbir şekilde ışığı görmezlerse;
08:02
those flies live just as long
114
482353
3754
bu sinekler, başlangıçta şişelerinde hiç ölü bulunmayan
08:06
as flies that never had dead in their vial to begin with.
115
486107
3921
sinekler kadar uzun yaşarlar.
08:11
This indicates that it is the sight of the dead
116
491154
4671
Bu da, yaşam sürelerini etkileyen
08:15
that is causing all those biological changes,
117
495825
3754
tüm bu biyolojik değişikliklere neden olan şeyin
08:19
which impacts their lifespan.
118
499579
2586
ölüleri görmek olduğunu gösterir.
08:23
So now that we know that flies can sense other dead,
119
503332
3754
Artık sineklerin diğer ölüleri hissedebildiğini bildiğimize göre,
08:27
we turned our attention toward trying to understand
120
507128
3837
dikkatimizi meydana gelen biyolojik süreçler hakkında
biraz daha fazla şey anlamaya yönelttik.
08:31
a little bit more about those biological processes
121
511007
2711
08:33
that are happening.
122
513760
1251
Değişiklikler nelerdir?
08:35
What are the changes?
123
515053
1292
08:36
And what we discovered was that molecules found in our own bodies,
124
516387
5381
Ve keşfettiğimiz şey, serotonin ve insülin de dahil olmak üzere
08:41
including serotonin and insulin, had a role.
125
521809
5089
kendi vücudumuzda bulunan moleküllerin bir rolü olduğuydu.
08:46
Furthermore, we discovered parts of the fly brain
126
526898
6965
Dahası, sinek beyninin, ölüme maruz kaldıklarında
ne kadar uzun süre yaşadıklarında rol oynayan
08:54
that played a role in how long they live when exposed to dead
127
534030
3128
08:57
that have similarities with regions of our own brains.
128
537158
3503
ve kendi beynimizin bölgeleriyle benzerlikleri olan kısımlarını keşfettik.
09:02
This is what we know about just one type of environmental cue.
129
542580
5506
Sadece bir tür çevresel uyaran hakkında bildiğimiz şey budur.
09:09
There are many different environmental cues
130
549420
2294
Hayvanların yaşam süresini etkileyen
09:11
that impact the lifespan of animals.
131
551756
2085
birçok farklı çevresel uyaran vardır.
09:13
These include the temperature that the animal is kept in.
132
553883
5088
Bunlar, hayvanın tutulduğu sıcaklığı da içerir.
09:19
These include the smell of food,
133
559013
2836
Bunlara yiyecek kokusu,
09:23
the wavelength of light they are exposed to,
134
563309
2669
maruz kaldıkları ışığın dalga boyu,
09:26
even the perception of pain.
135
566020
2544
hatta ağrı algısı dahildir.
09:29
In order for us to develop therapies
136
569899
4171
Sağlıklı yaşlanmayı teşvik eden
09:34
that promote healthy aging,
137
574070
3211
terapiler geliştirmemiz için,
09:37
we must understand the basic biology of all of these cues,
138
577281
4505
tüm bu uyaranların temel biyolojisini anlamalıyız,
09:41
because after all, we don't live in a world
139
581786
2753
çünkü sonuçta,
09:44
where we receive one cue at a time.
140
584539
3086
her seferinde bir uyaran aldığımız bir dünyada yaşamıyoruz.
09:51
So what does this all mean?
141
591087
2127
Peki tüm bunlar ne anlama geliyor?
09:55
I would love nothing more than to be able to tell you
142
595466
5464
Size en uzun ve en sağlıklı hayatınızı yaşamak için
10:00
that you should expose yourself to this environmental cue,
143
600972
4171
şu çevresel uyarana maruz kalmalısınız,
10:05
you should avoid that one
144
605184
2127
şundan kaçınmalısınız
10:07
in order to live your longest, healthiest life.
145
607353
5047
diyebilmeyi çok isterdim.
10:12
But I simply can't do that yet.
146
612400
1918
Ama bunu henüz yapamıyorum.
10:14
We're just not there.
147
614318
1794
Henüz orada değiliz.
10:16
But we're pushing hard towards this type of understanding,
148
616112
3378
Ama bu tür bir anlayış için çok çaba sarf ediyoruz
10:19
and we're going to do it with these little guys.
149
619490
3462
ve bunu bu küçük adamlarla yapacağız.
10:22
After all, six Nobel Prizes have been won
150
622952
4087
Sonuçta, Drosophila ile yapılan
ve biyolojiyi etkileyerek
10:27
based on work with Drosophila
151
627081
2711
10:29
that impacts the biology and helps us all,
152
629834
3879
solucanlar, sinekler, fareler ve evet, insanlar da dahil olmak üzere
10:33
including worms, flies, mice,
153
633754
3712
hepimize yardımcı olan çalışmalara dayanarak
10:37
and yes, humans.
154
637508
1335
altı Nobel Ödülü kazanılmıştır.
10:39
And on that note, I'd like to leave you with a happy perceptive experience
155
639927
4171
Ve bu bağlamda, hayatınızı olumlu etkilemesi umuduyla
10:44
(Laughter)
156
644140
1126
(Kahkahalar)
10:45
in the hopes that this positively impacts your life.
157
645308
5005
sizi mutlu bir algısal deneyimle baş başa bırakmak istiyorum.
10:50
Thank you.
158
650313
1293
Teşekkür ederim.
10:51
(Applause)
159
651606
2210
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7