Meg Jay: Essential questions to ask your future self | TED

224,343 views ・ 2021-07-12

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Meg Jay: We need to talk about the empathy gap.
1
12396
2400
M J: မျှဝေခံစားမှု ကွာဟချက်အကြောင်း ပြောဖို့လိုတယ်။
00:14
So the empathy gap is why we sometimes hate on people
2
14836
3320
ဒီတော့ မျှဝေခံစားမှု ကွာဟချက်ဆိုတာက တစ်ခါတစ်လေမှာ နိုင်ငံရေး နယ်ပယ်ရဲ့
00:18
on the other end of the political spectrum.
3
18156
2640
အခြား အစွန်းက လူတွေကို ကျွန်မတို့ ဘာကြောင့် မုန်းတာလဲ။
00:20
Or it's why maybe we shrug their shoulders
4
20836
2040
ဒါမှမဟုတ် အမြင်မတူ၊ နေထိုင်တာ မတူ၊
00:22
at the problems of those who look different
5
22916
2600
ကိုယ်နဲ့ အကြိုက်မတူတွေရဲ့ပြဿနာတွေကို
00:25
or live different or love different than we do.
6
25556
3040
အရေးမစိုက်ဘဲထားလောက်ကြတာလဲ။
00:28
It's why we almost certainly aren't doing enough
7
28636
3040
ဒါကြောင့်ပဲ ရာသီဥတု ပြောင်းလဲမှုကနေ ကျွန်မတို့ရဲ့ ကလေးတွေ၊
00:31
to protect our kids and grandkids from climate change.
8
31716
4000
မြေးတွေကို ကာကွယ်ဖို့ လုပ်သင့်သလောက် မလုပ်နေတာ ကျိန်းသေနီးပါးပါ။
00:35
It can just be difficult sometimes to care about people that we don't know
9
35756
5480
ကိုယ်မသိတဲ့ လူတွေကို ဂရုစိုက်ဖို့က (သို့) ရှိတောင် မရှိသေးတဲ့ လူတွေကို
00:41
or to do right by people who don't even exist yet.
10
41236
3600
မျှတစွာ ပြုမူဖို့က တစ်ခါတစ်လေ ခက်ခဲနိုင်ပါတယ်။
00:44
But what if I told you that that same empathy gap
11
44876
3320
ဒါပေမဲ့ အလားတူမျှဝေခံစားမှု ကွာဟချက် တစ်ခုက ၂၀ နဲ့ ၂၀ အလွန်တွေအတွင်း
00:48
can also get in the way of us doing right by ourselves in our 20s and beyond?
12
48196
6000
မိမိကိုယ်မိမိ မျှတစွာ ပြုမူပုံဆီ ပြန်ရောက်စေနိုင်တယ်လို့ ကျွန်မ ပြောရင်ရော။
00:54
And before I go on,
13
54196
1320
ကျွန်မ ရှေ့မဆက်ခင်
00:55
let me say that everything I'm about to talk about
14
55556
2360
ကျွန်မပြောမယ့် အရာတိုင်းက ဒီမှာရှိနေတဲ့ ၂၀ ကို
00:57
also applies to all of us out there who are well beyond our 20s.
15
57956
3720
လွန်သွားတဲ့ ကျွန်မတို့ အားလုံးနဲ့လည်း သက်ဆိုင်တာကို ပြောပါရစေ။
01:01
But for a little bit of background,
16
61716
1760
ဒါပေမဲ့ နောက်ခံအကြောင်း အနည်းငယ်အတွက်
01:03
in 2013, I gave a talk about why our twenties matter.
17
63516
4280
၂၀၁၃ မှာ နှစ်ဆယ်တွေ ဘာကြောင့် အရေး ပါတဲ့အကြောင်း ဟောပြောမှုတစ်ခု လုပ်ခဲ့တယ်။
01:07
So it's about almost 10 years later.
18
67836
2160
ဒီတော့ ဆယ်နှစ်နီးပါး ကြာတဲ့အခါ
01:10
I'm still a clinical psychologist who specializes in 20-somethings.
19
70036
4320
ကျွန်မဟာ ၂၀ အရွယ်တွေကို အထူးပြုတဲ့ ကုသမှုဆိုင်ရာ စိတ်ပညာရှင်တစ်ဦးဖြစ်နေဆဲပါ။
01:14
But these days, the 20-somethings I see, they know their 20s matter.
20
74356
4440
ဒါပေမဲ့ ဒီခေတ် ကျွန်မမြင်တဲ့ ၂၀ အရွယ်တွေက သူတို့ရဲ့ ၂၀ တွေဟာ အရေးပါတာ သိကြတယ်။
01:18
So they want to get them right.
21
78836
1600
သူတို့ ဒါတွေကို နားလည်ချင်တယ်။
01:20
They want to move to the right city.
22
80436
1800
မှန်ကန်တဲ့ မြို့ကို ပြောင်းချင်တယ်။
01:22
They want to take the right job.
23
82236
1640
မှန်ကန်တဲ့ အလုပ်ကို ရချင်တယ်။
01:23
They want to find the right partner.
24
83916
1840
မှန်ကန်တဲ့ လက်တွဲဖော် ရှာချင်တယ်။
01:25
They want to have the right answers.
25
85796
2480
အဖြေမှန်တွေကို လိုချင်တယ်။
01:28
Well, the bad news is there are no right answers.
26
88276
3240
ကောင်းပြီ၊ သတင်းဆိုးကတော့ အဖြေမှန်တွေ မရှိတာပါ။
01:31
There are no right answers for where you should live or where you should work
27
91556
3640
သင် ဘယ်မှာ နေသင့်တယ်(သို့) ဘယ်မှာ အလုပ် လုပ်သင့်တယ်(သို့) ဘယ်လိုအခြေချသင့်တယ်
01:35
or how you should settle down.
28
95196
1680
ဆိုတာအတွက် အဖြေမှန်တွေ မရှိဘူး။
01:36
These are what are called "large world problems"
29
96916
2760
ဒါတွေက “ကမ္ဘာ့ ပြဿနာကြီးတွေ” လို့ ခေါ်တာတွေပါ။
01:39
because there are just too many unknowns.
30
99716
2240
ဘာလို့လဲဆိုတော့ မသိတာတွေ များလွန်းလို့ပါ။
01:41
No app, no algorithm, no enneagram
31
101996
3000
ဘယ် အက်ပ်၊ ဘယ် အယ်လ်ဂိုရစ်သမ်၊ ဘယ် အန်နီယာဂရမ်ကမှ
01:45
can ever solve these problems or answer these questions for you.
32
105036
3880
သင့်အတွက် ဒီပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းတာ(သို့) ဒီမေးခွန်းတွေကို ဖြေတာကို မလုပ်နိုင်ပါ။
01:49
But the good news is, because there are no right answers,
33
109956
3400
ဒါပေမဲ့ သတင်းကောင်းက အဖြေမှန်တွေ မရှိတာကြောင့်
01:53
there are no wrong answers.
34
113356
1560
အဖြေမှားတွေ မရှိတာပါ။
01:54
There are only your answers.
35
114956
2520
သင့်အဖြေတွေဆိုတာပဲ ရှိတယ်။
01:57
So your 20s are a great time to listen to and be honest with yourself.
36
117516
4960
ဒီတော့ သင့်ရဲ့ ၂၀ ကျော်တွေဟာ သင့်ကိုယ်သင် နားထောင်ဖို့၊ ရိုးသားဖို့ အချိန်ကောင်းပါ။
02:02
They're a great time to have a conversation with your future self.
37
122516
4280
ဒါတွေက သင့်အနာဂတ် ကိုယ်ပွားနဲ့ စကားစမြည်ပြောဖို့ အချိန်ကောင်းတစ်ခုပါ။
02:07
So philosopher Derek Parfit said we neglect our future selves
38
127796
4640
ဒီတော့ ဒဿနပညာရှင် Derek Parfit က ပြောတာက ယုံကြည့်မှု(သို့)
02:12
because of some sort of failure of belief or imagination.
39
132436
4480
စိတ်ကူး ပျက်ကွက်မှုမျိုးကြောင့် အနာဂတ် ကိုယ်ပွားတွေကို ကျွန်မတို့ လျစ်လျူရှုတယ်။
02:16
So I'm going to say that again, because it's really important:
40
136956
2960
ဒီတော့ ကျွန်မ ထပ်ပြောပါ့မယ်။ ဒါက တကယ့်ကို အရေးကြီးလို့ပါ။
02:19
we neglect our future selves
41
139956
1560
ကျွန်မတို့ဟာ ယုံကြည့်မှု(သို့)
02:21
because of some sort of failure of belief or imagination.
42
141556
4360
စိတ်ကူး ပျက်ကွက်မှုမျိုးကြောင့် အနာဂတ် ကိုယ်ပွားတွေကို လျစ်လျူရှုကြတယ်။
02:25
So when you're young, it can be difficult to imagine or believe
43
145956
3960
ဒီတော့ သင် ငယ်စဉ်မှာ သင်ဟာ ၃၅ ကို တကယ် ရောက်နိုင်တယ်ဆိုတာကို
02:29
that you could ever really be 35,
44
149956
2520
စိတ်ကူးကြည့်ဖို့ ခက်ခဲနိုင်ပါတယ်။
02:32
especially when most of the influencers you see on Instagram or TikTok
45
152516
3840
အထူးသဖြင့် Instagram (သို့) TikTok မှာ သင်မြင်ရတဲ့ အရှိန်အဝါရှိသူ
02:36
are younger than that.
46
156356
1960
အများစုဟာ ဒိထက် ပိုငယ်တယ်။
02:38
But that's a problem because research shows
47
158316
2480
ဒါပေမဲ့ ဒါက ပြဿနာတစ်ခုပါ။ ကျွန်မတို့ ဦးနှောက်တွေက
02:40
that our brains think about our future selves
48
160836
3320
အနာဂတ် ကိုယ်ပွားတွေအကြောင်း တွေးတာက သူစိမ်းတွေအကြောင်း
02:44
similarly to how they think about strangers.
49
164156
3520
သူတို့ တွေးပုံနဲ့ ဆင်တူတယ်လို့ သုတေသနတွေက ပြသလို့ပါ။
02:47
And that's where the empathy gap comes in.
50
167716
2080
ဒါက မျှဝေခံစားမှု ကွာဟချက် ဝင်လာတဲ့နေရာပါ။
02:49
It can be difficult for us to care about a version of ourselves
51
169836
4280
ကျွန်မတို့ မဆုံဖူးသေးတဲ့ ကိုယ်တိုင်ရဲ့ မူကွဲတစ်ခုကို
02:54
that we haven't met yet.
52
174116
2480
ဂရုစိုက်ဖို့က ခက်ခဲနိုင်ပါတယ်။
02:56
Yet research also shows
53
176636
2240
ဒါပေမဲ့ သုတေသနက ပြတာက
02:58
that if we find a way to close that empathy gap
54
178916
2600
ကျွန်မတို့ရဲ့ လက်ရှိနဲ့ အနာဂတ် ကိုယ်ပွားတွေကြားက
03:01
between our present selves and our future selves,
55
181556
2800
ဒီမျှဝေခံစားမှု ကွာဟချက်ကို ပိတ်ဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခုတွေ့ရင်
03:04
we start to think more about what we could do now
56
184356
2880
မိမိကိုယ်မိမိ တောက်လျှောက် ကြင်နာတတ်ဖို့ အခု ကျွန်မတို့
03:07
to be kind to ourselves down the line.
57
187236
3240
လုပ်နိုင်တာကို ပိုပြီး စတွေးဖြစ်စေတာပါ။
03:10
So in one of my favorite studies on this, researchers used virtual reality
58
190516
4640
ဒီတော့ ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး အကြိုက်ဆုံး လေ့လာမှုတစ်ခုက
03:15
to show 20-somethings
59
195156
1800
၂၀ အရွယ်တွေ အသက်ကြီးတဲ့အခါ
03:16
what they would look like when they're old.
60
196996
2520
ဘယ်ပုံဆိုတာပြဖို့ သုတေသီတွေ ပုံရိပ်တုစနစ် သုံးတာပါ။
03:19
Scary, I know, but the 20-somethings who saw their age-morphed selves,
61
199556
6160
လန့်စရာလို့သိပေမဲ့ သူတို့ရဲ့အသက်ပုံပြောင်း ကိုယ်ပွားတွေကို တွေ့ကြတဲ့ ၂၀ အရွယ်တွေဟာ
03:25
set aside more money towards retirement than those who didn't.
62
205756
4200
အငြိမ်းစားယူမှု အအတွက် ငွေမစုသူတွေထက် ပိုစုကြတယ်။
03:29
So I don't have virtual reality in my office
63
209996
3120
ဒီတော့ ကျွန်မရဲ့ရုံးမှာ ပုံရိပ်တု စနစ်မရှိတော့
03:33
and saving for retirement isn't something that comes up a whole lot.
64
213116
3920
အငြိမ်းစားယူတာအတွက် စုဆောင်းခြင်းက တစ်ပုံတစ်ခေါင်း ပေါ်လာတဲ့ဟာ မဟုတ်ဘူး။
03:37
But what does come up a whole lot
65
217076
2040
ဒါပေမဲ့ တစ်ပုံတစ်ခေါင်း ပေါ်လာတာက
03:39
is that about 85 percent of life's most defining moments
66
219116
4000
ဘဝရဲ့ အဆုံးအဖြတ်အပေးဆုံး ကာလတွေရဲ့ ၈၅ ရာခိုင်နှုန်းခန့်ဟာ
03:43
take place by around age 35.
67
223116
3360
အသက် ၃၅ ဝန်းကျင်မှာ နေရာယူတာပါ။
03:46
So I ask my clients to imagine themselves at age 35
68
226516
4760
ဒီတော့ ကျွန်မ လူနာတွေကို အသက် ၃၅ နှစ်လို့ သူတို့ကိုယ်သူတို့ စိတ်ကူးကြည့်ခိုင်းပြီး
03:51
and I ask them to believe in their ability to have created those defining moments.
69
231276
5240
အဆုဲးအဖြတ်အပေးဆုံး ကာလတွေကို ဖန်တီးတံ့ အစွမ်းကို ယုံကြည်ခိုင်းတယ်။
03:56
And then I ask them to get really specific about what they see.
70
236556
3800
နောက်ပြီး သူတို့မြင်တာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး တကယ် အတိအကျဖြစ်အောင် လုပ်ခိုင်းတယ်။
04:01
What do I look like, where do I live, what do I do for work?
71
241276
4920
ငါ ဘယ်ပုံပေါက်နေလဲ၊ ငါဘယ်မှာ နေလဲ၊ ငါ ဘာအလုပ် လုပ်လဲ။
04:06
Do I enjoy the work? Is it meaningful? Is it important? Does it pay well?
72
246196
6000
ငါ အလုပ်ကို နှစ်သက်လား။ အဓိပ္ပာယ်ရှိလား။ အရေးပါလား။ လခရော ကောင်းလား။
04:12
Might these things be true one day?
73
252196
2160
တစ်နေ့မှာ ဒါတွေက အမှန်ဖြစ်လာနိုင်လား။
04:14
Which of these things do I really care about?
74
254356
2960
ဒါတွေထဲက ဘယ်ဟာကို ငါ တကယ် ဂရုစိုက်လဲ။
04:17
What about after work?
75
257316
1800
အလုပ်ပြီးတဲ့အခါ ကျတော့ရော။
04:19
Who do I come home to? Do I have a partner?
76
259116
3640
အိမ်ကို ငါလာတာက ဘယ်သူ့ဆီလဲ။ ငါ့မှာ လက်တွဲဖော်တစ်ယောက်ရှိလား။
04:22
What does that relationship look like?
77
262796
2400
ဒီဆက်ဆံရေးက ဘယ်လိုပုံမျိုးလဲ။
04:25
How does it look different or similar to the ones that I saw growing up?
78
265196
4840
ငါမြင်တဲ့ ကြီးပြင်းလာသူတွေနဲ့ ဘယ်လို ကွဲပြား(သို့) ဆင်တူလဲ။
04:30
Are there kids in the picture? How old was I when I had my first child?
79
270076
4800
ပုံရိပ်ထဲမှာ ကလေးတွေပါလား။ ပထမဆုံး ကလေးရတော့ ငါက ဘယ်အရွယ်လဲ။
04:34
How old might I be when that child goes to college or has their own kids?
80
274916
5560
ဒီကလေး ကောလိပ်တက်တာ(သို့) ကလေးတွေ ရတဲ့အခါ ငါ့အသက်က ဘယ်လောက်ရှိနိုင်လဲ။
04:40
And of course, am I happy, am I healthy?
81
280516
3600
ဟုတ်တာပေါ့။၊ ငါဟာ ပျော်ရွှင်လား၊ ငါဟာ ကျန်းမာလား။
04:44
And what exactly do I do or not do that makes me happy and healthy?
82
284116
5400
ငါ့ ပျော်ရွှင်စေဖို့၊ ကျန်းမာစေဖို့ ဘာကို ငါ အတိအကျ လုပ်လဲ (သို့) မလုပ်ဘူးလဲ။
04:50
So the idea here is just to try to get to know your future self,
83
290396
4240
ဒီတော့ ဒီနေရာမှာ စိတ်ကူးက သင့် အနာဂတ် ကိုယ်ပွားကို သိကျွမ်းဖို့ ကြိုးစားတာပါပဲ။
04:54
because when we spend time connecting with that person,
84
294676
3080
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒီလူနဲ့ ဆက်သွယ်ရင်း အချိန်ကုန်တဲ့အခါ
04:57
we do some reverse engineering
85
297796
1680
ကျွန်မတို့ဟာ နောက်ပြန် စီမံပြီး
04:59
and we start to ask our present self questions
86
299516
3240
ကျွန်မတို့ရဲ့ ပစ္စုပ္ပန်နဲ့ အနာဂတ်ဟာ ပြိုင်တူ လာတာ (သို့)
05:02
about how our present and our future
87
302796
2400
လမ်းတစ်လျှောက် အလယ်တစ်နေရာမှာ
05:05
can come together or meet somewhere in the middle, along the way.
88
305196
4320
ဆုံတွေ့နိုင်ပုံအကြောင်း လက်ရှိ ကိုယ်ပွား ကို မေးခွန်းတွေ စတင်မေးတာကြောင့်ပါ။
05:09
We start to ask questions like,
89
309556
2040
ဒီလိုမေးခွန်းတွေ စမေးနိုင်ပါတယ်။
05:11
"How is everything I think I want going to fit?"
90
311636
3080
“ငါက အံကျဖြစ်တော့မယ်လို့ ထင်တဲ့ အရာတိုင်းက ဘယ်လိုလဲ။”
05:14
or "What does all this mean about what I need to be doing now?"
91
314756
4160
(သို့) ဒါအားလုံးက အခု ငါလုပ်နေဖို့ လိုတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဘာကို ဆိုလိုတာလဲ။
05:18
Or here's one of my favorite questions to ask yourself at any age:
92
318956
3680
ဒါမှမဟုတ် အရွယ်တိုင်းမှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးဖို့ အကြိုက်ဆုံး မေးခွန်းတစ်ခုက
05:22
"If I'm in a job or a relationship or a situation
93
322676
3120
“ငါဟာ အလုပ်တစ်ခု(သို့) ဆက်ဆံရေးတစ်ခု (သို့ အခြေအနေတစ်ခုထဲမှာဆိုရင်
05:25
I would like not to be in in five years,
94
325836
3320
ငါးနှစ်အတွင်းမှာတော့ မဖြစ်ချင်ဘူး၊
05:29
then how much longer am I going to spend on this?"
95
329156
2800
ဒီမှာ ငါ ဘယ်လောက် ပိုကြာကြာ အချိန်ကုန်ဆုံးမှာလဲ။”
05:32
So, like I said, many of these are tough questions.
96
332716
3720
ဒီတော့ ပြောခဲ့သလိုပဲ ဒီမေးခွန်း အတော်များများက ခက်ခဲတဲ့ မေးခွန်းတွေပါ။
05:36
But 20 years of doing this work
97
336436
1920
ဒါပေမဲ့ ဒီအလုပ် လုပ်တာရဲ့ နှစ် ၂၀ က
05:38
has taught me that 20-somethings aren't afraid of being asked the tough questions.
98
338356
4920
ကျွန်မကို သင်ပေးတာက ၂၀ အရွယ်တွေဟာ ခက်ခဲတဲ့ မေးခွန်းတွေ အမေးခံရတာကို မကြောက်တာပါ။
05:43
What they're really afraid of is not being asked the tough questions.
99
343276
4240
သူတို့ တကယ် ကြောက်တာက မေးခွန်းခက်ခက်တွေ အမေးမခံရတာကိုပါ။
05:47
And maybe that's because they've told the world
100
347556
2240
ဖြစ်လောက်တာက သူတို့ဟာ လူမျိုး၊ လူတန်းစား၊
05:49
that they're interested in having courageous conversations
101
349836
3200
နိုင်ငံရေးနဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်အကြောင်း ရဲဝံ့တဲ့ စကားဝိုင်းတွေ
05:53
about race and class and politics and the environment.
102
353076
3640
ဖွဲ့ရာမှာ စိတ်ဝင်စားတယ်လို့ ကမ္ဘာကို ပြောထားတာကြောင့်ပါ။
05:56
And perhaps at any age,
103
356756
1920
ဖြစ်လောက်တာက အသက်အရွယ်တိုင်းမှာ
05:58
one of the most courageous conversations you can have is with your future self.
104
358716
5120
သင့်မှာရှိနိုင်တဲ့ အရဲရင့်ဆုံး စကားဝိုင်း တစ်ခုက သင့်အနာဂတ် ကိုယ်ပွားနဲ့ပါ။
06:04
Thank you.
105
364716
1440
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:06
Whitney Pennington Rodgers: Thank you so much, Meg.
106
366876
2440
Whitney Pennington Rodgers: ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ Meg ရေ။
06:09
That was wonderful.
107
369316
1280
အံ့ဩလောက်ပါတယ်။
06:10
I'm glad to be here with you and with all of our members.
108
370636
2720
အဖွဲ့ဝင်အားလုံးနဲ့အတူ ရှင်ဒီမှာ ရှိနေတာ ဝမ်းသာပါတယ်။
06:13
And I know that your work is with people in their 20s, young adults.
109
373356
3240
ရှင့်အလုပ်က ၂၀ ကျော် လူရွယ်တွေနဲ့ ပတ်သက်တာ သိပါတယ်။
06:16
But you mentioned in your talk
110
376636
1520
ဒါပေမဲ့ ဒါက အချိန်တိုင်း၊
06:18
that this is something you can apply at any stage of your life
111
378156
2960
ဘဝ အဆင့်တိုင်းမှာ အသုံးချနိုင်တဲ့ တစ်ခုလို့ ဟောပြောချက်ထဲမှာ
06:21
and at any point.
112
381116
1320
ရှင် ထည့်ပြောခဲ့တယ်နော်။
06:22
It's not just advice that you should use in your 20s, is that right?
113
382436
3920
ဒါက ၂၀ ကျော်တွေမှာ အသုံးပြုသင့်တဲ့ အကြံပေးချက်ပဲ မဟုတ်ဘူးမို့လား။
06:26
MJ: Oh, yes.
114
386356
1280
MJ: အိုး၊ ဟုတ်တာပေါ့။
06:27
I mean, I think our 20s is when we first start having to sort of figure out,
115
387676
5680
ဆိုလိုတာက ၂၀ ကျော်တွေဆိုတာက ကျွန်မ အထင် မှန်းဆတာမျိုး စလုပ်ဖို့လိုတဲ့အခါ
06:33
"Oh, there's a future self out there.
116
393356
1840
“အဲဒီမှာ အနာဂတ် ကိုယ်ပွားတစ်ခုရှိတယ်။
06:35
And I guess I better think about that person."
117
395196
2200
အဲဒီလူအကြောင်း ငါ စဉ်းစားသင်ံ့တယ် ထင်တယ်။”
06:37
Because, you know, like, school kind of does it for us,
118
397396
2600
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကျောင်းက လုပ်ပေးတာမျိုးပေါ့၊
06:40
has us plot two or three years in advance.
119
400036
3160
ကျွန်မတို့ကို နှစ်နှစ်(သို့) သုံးနှစ် ကြိုတင် ပုံစံချထားလို့လေ။
06:43
So our 20s are when we first start to think across those horizons.
120
403196
4360
ဒီတော့ ၂၀ ကျော်တွေ ဒီနယ်ပယ်တွေကို ဖြတ်ပြီး ပထမဆုံး စစဉ်းစားတဲ့အခါ
06:47
We get better at it over time.
121
407596
1880
ကြာလာရင် ဒီမှာ ပိုတော်လာတယ်။
06:49
And then in our 30s, 40s, 50s, we have more built-in connections to the future.
122
409516
4720
၃၀၊ ၄၀၊ ၅၀ ကျော် ကျွန်မတို့မှာ အနာဂတ် အတွက် တစ်ပါတည်း ဆက်သွယ်မှုတွေ ပိုရှိတယ်။
06:54
Like maybe if you have kids,
123
414236
1480
ဥပမာ ရှင့်မှာ ကလေးတွေ ရှိမယ်ဆို
06:55
you think, "Hey, I really want to be around
124
415756
2480
သင် တွေးတာက “သူတို့ ဘွဲ့ရတဲ့အခါ
06:58
when they graduate from college" or whatever the case may be.
125
418236
2920
သူတို့နားမှာ ငါရှိချင်တယ်။” ဒါမှမဟုတ် ဘာဖြစ်ဖြစ်ပေါ့။
07:01
So there are there are ways we kind of --
126
421156
2000
ဒီတော့ လမ်းကြောင်းတွေ ရှိနေတယ်။
07:03
it becomes a little bit more natural the older that you get.
127
423156
2960
ပိုအသက်ကြီးလာတာနဲ့အမျှ ပိုနည်းနည်း သဘာဝကျတာမျိုးပေါ့။
07:06
But it's always important.
128
426116
1440
ဒါပေမဲ့ ဒါက အမြဲ အရေးကြီးတယ်။
07:07
I have a couple in my practice right now
129
427596
3120
ကျွန်မရဲ့လက်တွေ့အလုပ်မှာ လက်ရှိ စုံတွဲတစ်တွဲရှိတယ်။
07:10
and they're actually having a conversation with their future relationship,
130
430756
5120
သူတို့ရဲ့ အနာဂတ် ဆက်နွယ်မှုနဲ့ပတ်သက်ပြီး တကယ့်ကို စကားဝိုင်းဖွဲနေတာပါ။
07:15
because in about five years,
131
435916
1360
ဘာလို့ဆိုတော့ ငါးနှစ်အတွင်း
07:17
their kids are going to be leaving for college
132
437276
2240
သူတို့ကလေးတွေဟာ ကောလိပ်ပြီးတော့မယ်။
07:19
and they want to be sure they have a marriage they feel good about
133
439556
3840
ကလေးတွေ ထွက်သွားတဲ့အခါ အဆင်ပြေတဲ့ သူတို့ရဲ့အိမ်ထောင်ရေးတစ်ခု
07:23
when the kids are gone.
134
443396
1920
ရှိဖို့ သေချာချင်လို့ပါ။
07:25
Or if I think about myself, I'm 51.
135
445316
2600
ကိုယ့်အကြောင်း ကိုယ်တွေးမယ်ဆို ကျွန်မက ၅၁၊
07:27
So I'm having a conversation with my future self
136
447956
2480
ဒီတော့ အနာဂတ် ကိုယ်ပွားနဲ့ ကျွန်မ စကားပြောနေတယ်။
07:30
about, "Hey, you know,
137
450436
2080
“ဟေး၊ သိလား။
07:32
what do I want to get out of the years of my career
138
452556
3080
၅၀ စွန်းစွန်းသာရှိတဲ့ ကျွန်မရဲ့ အလုပ် လုပ်သက်တွေကို
07:35
that are just ahead in my 50s
139
455676
2000
ကျွန်မ စွန့်ချင်တာလေ။
07:37
and, you know, time's running out.
140
457716
1920
သိတဲ့အတိုင်း အချိန်က ကုန်နေပြီ။
07:39
What is it I want to get done?"
141
459676
1480
ပြီးမြောက်ချင်တာက ဘာလဲ။”
07:41
So I think we're, you know,
142
461156
1320
ဒီတော့ ပြီးသွားပြီ ထင်တယ်၊
07:42
we always need to be in conversation with our future self.
143
462516
2800
ကျွန်မတို့ အနာဂတ် ကိုယ်ပွားနဲ့ အမြဲ စကားပြောဖို့လိုတယ်။
07:45
It's just something that's new
144
465316
1880
ဒါက အသစ်ဖြစ်ပြီး
07:47
and usually quite difficult for 20-somethings.
145
467196
3640
၂၀ အရွယ်တွေအတွက် အမြဲလိုလို အတော်လေး ခက်ပါတယ်။
07:50
WPR: So I guess one thing I’m curious about is, you know,
146
470876
2680
WPR: ကျွန်မ ထင်မိတာ တစ်ခု၊ ကျွန်မ သိချင်တာက သိတဲ့အတိုင်း
07:53
people have said, "OK, I like this idea of these questions.
147
473596
2920
လူတွေက ” ကောင်းပြီ၊ ဆိုပါစို့ ဒီမေးခွန်းတွေရဲ့ ဒီစိတ်ကူးပေါ့။
07:56
I want to ask myself these questions."
148
476556
1840
ငါ့ကိုယ်ငါ မေးခွန်းတွေ မေးချင်တယ်။”
07:58
And they do that. And then what happens?
149
478396
2080
ဒါကို သူတို့ လုပ်တယ်၊ ဒီနောက် ဘာဆက်ဖြစ်လဲ။
08:00
You know, I guess, what do you recommend people do next?
150
480516
2640
ကျွန်မ အထင်ပါ။လူတွေကို နောက်ထပ် ဘာအကြံဉာဏ် ရှင်ပေးလဲ။
08:03
What is the way that they can sort of take this further
151
483156
3360
ဒီအတွေးအေခါ်နဲ့ ကိုယ့်ဘာသာ ရှေ့ဆက်ဖို့
08:06
to advance themselves and this thinking?
152
486556
2640
ဒါကို ဘယ်နည်းနဲ့ ဆက်လုပ်နိုင်တာမျိုးပေါ့။
08:10
MJ: Yeah, so, you know, again,
153
490276
2200
MJ: ဟုတ်ပါတယ်၊ ထပ်ပြောရရင်
08:12
it depends on the goal or what ended up happening
154
492516
3880
ဒါက ဒီစကားဝိုင်းမှာ ကိုယ်နဲ့ ကိုယ့်ရဲ့ အနာဂတ် ကိုယ်ပွားကြားက
08:16
between you and your future self in this conversation.
155
496396
2800
ပန်းတိုင်(သို့) အဆုံးသတ်မှာ ဖြစ်သွားတာအပေါ် မူတည်တယ်။
08:19
But I think like most long-form projects,
156
499196
3480
ဒါပေမဲ့ အရှည်ဆုံး ပုံစံ စီမံချက်တွေလိုဆိုတော့
08:22
so I would suggest some, you know, pencil and paper, do some math,
157
502716
4640
ခဲတံ၊ စာရွက်၊ သင်္ချာတွက်ဖို့ ကျွန်မ အကြံပြုချင်တယ်။
08:27
sort of sketch out some things just to start with.
158
507356
3280
စလုပ်ဖို့ တချို့အရာတွေကို ပုံကြမ်းထုတ်တာမျိုးပေါ့။
08:30
And then as you go along,
159
510676
1520
ဒီနောက် ဆက်သွားစဉ်မှာ
08:32
you might realize other things that are important to you down the line
160
512196
3320
လမ်းတစ်လျှောက် သင့်အတွက် အရေးကြီးတဲ့ အခြားအရာတွေ၊
08:35
that you want to be sure that you get in there and add in there.
161
515516
3000
အဲဒီကို ရောက်ပြီး ထပ်ဖြည့်ဖို့ သေချာချင်တာတွေကို သိလာနိုင်တယ်။
08:38
And then I would figure out -- it depends on what it is,
162
518556
2640
ဒီနောက်မှာ မှန်းဆချင်တာက ဒါက ဘာဆိုတာအပေါ် မူတည်ပေမဲ့
08:41
but a schedule that works for you, where you check in about your progress on,
163
521196
5200
အချိန်ဇယားတစ်ခုက သင့်အတွက် အလုပ်လုပ်တယ်။ သင့်တိုးတက်မှုကို စစ်ဆေးတဲ့ နေရာပေါ့။
08:46
"Hey, am I being true to myself and to my future self
164
526396
3800
ဟေး ပိုပြီး စဦးစားပေးတော့မယ်လို့ ငါပြောခဲ့တဲ့အတိုင်း
08:50
in terms of what I said I was going to start prioritizing more."
165
530196
3720
ငါ့ကိုယ်ငါနဲ့ ငါ့အနာဂတ် ကိုယ်ပွားအပေါ် ငါ စစ်မှန်နေရဲ့လား။
08:53
So maybe that check-in is once a month.
166
533956
3000
ဒီတော့ ဒီစစ်ဆေးမှုက တစ်လ တစ်ကြိမ်ဖြစ်လောက်တယ်။
08:56
Maybe it's every year on New Year's.
167
536996
2200
နှစ်သစ်ရဲ့ နှစ်တိုင်းမှာ ဖြစ်ဖြစ်
08:59
Maybe it's your birthday.
168
539196
1280
မွေးနေ့ ဖြစ်ဖြစ်ပေါ့။
09:00
It really kind of depends.
169
540516
1280
အခြေအနေမှာ မူတည်တာမျိုးပါ။
09:01
But I do think -- I mean, having this conversation one time
170
541836
3400
ဒါပေမဲ့ ဆိုလိုတာက ဒီစကားဝိုင်း တစ်ကြီမ်လုပ်တာ ထင်တယ်။
09:05
because you heard my chat today
171
545236
3520
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒီနေ့ ကျွန်မရဲ့ ဟောပြောချက်ကို ကြားပြီး
09:08
and then dropping it is probably not going to do a lot for you.
172
548796
3640
နောက်တော့ လွှတ်ချလိုက်တာက သင့်အတွက် အများကြီး လုပ်ပေးမှာ မဟုတ်လို့ပါ။
09:12
But if it's kind of the beginning of an ongoing conversation with yourself
173
552436
5040
ဒါကပေမဲ့ ဒါက သင့်ကိုယ်သင်နဲ့ ဆက်ပြောနေတဲ့ စကားဝိုင်းရဲ့ အစဆိုတာမျိုးပါ။
09:17
and like with any goal,
174
557516
1920
ပန်းတိုင်တစ်ခုခုနဲ့လိုမါ။
09:19
it's probably something we need to keep circling back around on.
175
559436
4520
ဒါက အနီးအနားမှာ ပြန်ပြန် လည်ပတ်နေဖို့လိုတာတစ်ခု ဖြစ်လောက်တယ်။
09:23
"OK? Is this still what I want and how am I doing on this?"
176
563996
4520
“အဆင်ပြေလား၊ ဒါက ငါ လိုချင်တာနဲ့ ငါ လုပ်နေတာ ဖြစ်နေတုန်းလား။”
09:28
It kind of create some accountability.
177
568556
1920
ဒါက တာဝန်ခံမှုတစ်ခု ဖန်တီးယူတာမျိုးပါ။
09:30
And so for that, that is where I think
178
570516
1960
ဒါအတွက် ဒါက ကျွန်မ ထင်တာပါ။
09:32
some people find, I'm going to tell a friend
179
572516
2640
တချို့လူတွေက ငါ မိတ်ဆွေတစ်ယောက်ကို ပြောပြတော့မယ်။
09:35
or I'm going to tell my pastor
180
575156
1720
(သို့) သင်းအုပ်ဆရာကို ပြောပြတော့မယ်။
09:36
or I'm going to write it in my journal
181
576916
3440
(သို့) နေ့စဉ်မှတ်တမ်းမှာ ငါ ရေးတော့မယ်။
09:40
or whatever it is for you
182
580356
1800
(သို့) သင့်အတွက် ဘာဖြစ်ဖြစ်
09:42
to kind of say, this is a goal that I'm going to own
183
582156
2800
ဒါက ငါပိုင်တော့မယ့် ပန်းတိုင်တစ်ခု၊ ဒီကို ငါပြန်ပြန်
09:44
and I'm going to keep coming back to it.
184
584996
1960
လာနေမယ်လို့ပြောတာမျိုးပါ။
09:48
WPR: Have some sort of partner,
185
588196
2440
WPR လက်တွဲဖော် ရှိတာမျိုးပေါ့။
09:50
even if that partner is yourself, your future self.
186
590676
3840
လက်တွဲဖော်က သင်ကိုယ်တိုင်နဲ့ သင့်အနာဂတ် ကိုယ်ပွားဖြစ်ရင်တောင်ပါ။
09:54
MJ: Right.
187
594556
1240
MJ: မှန်တာပေါ့။
09:55
WPR: Well, Meg, thank you so much for being with us today,
188
595836
2760
WPR: ကဲ Meg ရေ၊ ဒီနေ့ ပါဝင်ပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါ။
09:58
for your for your talk and for sharing so much of your wisdom
189
598636
2920
ဟောပြောမှုအတွက်ရော၊ ဒီမေးခွန်းတွေ၊ ၂၀ ကျော်တွေနဲ့ နောက်ထပ်
10:01
around these questions and your 20s, and so much more.
190
601596
3760
အများကြီးအတွက် ရှင့်ဉာဏ်ပညာ အများကြီးကို မျှဝေပေးတာအတွက်ရောပါ။
10:05
Thank you. Thank you. Thank you.
191
605356
1760
ကျေးဇူး အများကြီးတင်ပါတယ်ရှင်။
10:07
MJ: Yeah, my pleasure. It was really fun.
192
607116
2000
MJ: ဟုတ်ကဲ့၊ ရပါတယ်။ တကယ့် ပျော်စရာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7