Meg Jay: Essential questions to ask your future self | TED

224,343 views ・ 2021-07-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Vanessa Morgese Revisore: Simona Donda
Meg Jay: Bisogna parlare del divario empatico.
Il divario empatico è la ragione per cui critichiamo la gente
di uno schieramento politico opposto,
o è il motivo per cui restiamo indifferenti
00:12
Meg Jay: We need to talk about the empathy gap.
1
12396
2400
00:14
So the empathy gap is why we sometimes hate on people
2
14836
3320
ai problemi di chi appare diverso,
di chi vive diversamente o ama in modo diverso da noi.
00:18
on the other end of the political spectrum.
3
18156
2640
È il motivo per cui non facciamo abbastanza
00:20
Or it's why maybe we shrug their shoulders
4
20836
2040
00:22
at the problems of those who look different
5
22916
2600
per proteggere i nostri figli e nipoti dal cambiamento climatico.
00:25
or live different or love different than we do.
6
25556
3040
A volte può essere difficile interessarsi a persone che non conosciamo
00:28
It's why we almost certainly aren't doing enough
7
28636
3040
00:31
to protect our kids and grandkids from climate change.
8
31716
4000
o fare del bene a persone che ancora non esistono.
00:35
It can just be difficult sometimes to care about people that we don't know
9
35756
5480
Ma se vi dicessi che questo stesso divario empatico
può impedirci di fare la cosa giusta a 20 anni e anche più avanti?
00:41
or to do right by people who don't even exist yet.
10
41236
3600
00:44
But what if I told you that that same empathy gap
11
44876
3320
Prima di continuare,
lasciatemi dire che tutto ciò di cui parlerò
00:48
can also get in the way of us doing right by ourselves in our 20s and beyond?
12
48196
6000
vale anche per tutti coloro che hanno superato i 20 anni.
Per aiutarvi a comprendere meglio,
00:54
And before I go on,
13
54196
1320
nel 2013 ho tenuto un discorso sul perché i 20 anni fossero importanti.
00:55
let me say that everything I'm about to talk about
14
55556
2360
00:57
also applies to all of us out there who are well beyond our 20s.
15
57956
3720
Sono passati quasi 10 anni.
01:01
But for a little bit of background,
16
61716
1760
Sono ancora una psicologa clinica, specializzata in ventenni.
01:03
in 2013, I gave a talk about why our twenties matter.
17
63516
4280
Ma ora, i ventenni sanno quanto sia importante quest’età
01:07
So it's about almost 10 years later.
18
67836
2160
01:10
I'm still a clinical psychologist who specializes in 20-somethings.
19
70036
4320
e vogliono sfruttarla al meglio:
vogliono trasferirsi nella città ideale,
vogliono trovare il lavoro desiderato,
01:14
But these days, the 20-somethings I see, they know their 20s matter.
20
74356
4440
vogliono trovare il compagno perfetto.
Vogliono avere le risposte giuste.
01:18
So they want to get them right.
21
78836
1600
La brutta notizia è che non esistono risposte giuste.
01:20
They want to move to the right city.
22
80436
1800
01:22
They want to take the right job.
23
82236
1640
01:23
They want to find the right partner.
24
83916
1840
Non ci sono risposte giuste su dove dovreste vivere, lavorare
01:25
They want to have the right answers.
25
85796
2480
o che vita dovreste avere.
01:28
Well, the bad news is there are no right answers.
26
88276
3240
Questi sono i cosiddetti “grandi dilemmi del mondo”
01:31
There are no right answers for where you should live or where you should work
27
91556
3640
perché ci sono troppe incognite.
Nessuna app, nessun algoritmo, nessun enneagramma
01:35
or how you should settle down.
28
95196
1680
01:36
These are what are called "large world problems"
29
96916
2760
potrà mai risolvere questi dilemmi o rispondere a queste domande per voi.
01:39
because there are just too many unknowns.
30
99716
2240
01:41
No app, no algorithm, no enneagram
31
101996
3000
Ma la buona notizia è che non essendoci risposte giuste
non esistono neanche risposte sbagliate.
01:45
can ever solve these problems or answer these questions for you.
32
105036
3880
Ci sono solo le vostre risposte.
Quindi, i vent’anni sono il momento giusto
01:49
But the good news is, because there are no right answers,
33
109956
3400
per parlare in modo franco con voi stessi.
01:53
there are no wrong answers.
34
113356
1560
Sono perfetti per capire chi vorreste diventare.
01:54
There are only your answers.
35
114956
2520
01:57
So your 20s are a great time to listen to and be honest with yourself.
36
117516
4960
Il filosofo Derek Parfit ha detto che trascuriamo chi vorremmo diventare
02:02
They're a great time to have a conversation with your future self.
37
122516
4280
per una sorta di mancanza di convinzione o capacità cognitiva.
02:07
So philosopher Derek Parfit said we neglect our future selves
38
127796
4640
Lo ripeto perché è molto importante:
trascuriamo chi vorremmo diventare
02:12
because of some sort of failure of belief or imagination.
39
132436
4480
per una sorta di incapacità di credere o immaginare.
02:16
So I'm going to say that again, because it's really important:
40
136956
2960
Quando siete giovani può essere difficile immaginare o pensare
02:19
we neglect our future selves
41
139956
1560
02:21
because of some sort of failure of belief or imagination.
42
141556
4360
che arriverete ad avere 35 anni,
soprattutto quando gli influencer che vedete su Instagram o TikTok
02:25
So when you're young, it can be difficult to imagine or believe
43
145956
3960
sono più giovani di quell’età.
02:29
that you could ever really be 35,
44
149956
2520
E questo è un problema perché è scientificamente dimostrato
02:32
especially when most of the influencers you see on Instagram or TikTok
45
152516
3840
che il nostro cervello immagina chi saremo un domani
alla stessa maniera in cui si relaziona con gli estranei.
02:36
are younger than that.
46
156356
1960
02:38
But that's a problem because research shows
47
158316
2480
Ed ecco qui il divario empatico.
02:40
that our brains think about our future selves
48
160836
3320
Può essere difficile per noi preoccuparci di una versione di noi stessi
02:44
similarly to how they think about strangers.
49
164156
3520
che non abbiamo ancora incontrato.
02:47
And that's where the empathy gap comes in.
50
167716
2080
Questa ricerca dimostra anche
02:49
It can be difficult for us to care about a version of ourselves
51
169836
4280
che se capiamo come risolvere il divario empatico
tra chi siamo e chi vorremo diventare,
02:54
that we haven't met yet.
52
174116
2480
inizieremo a comprendere cosa possiamo fare adesso
02:56
Yet research also shows
53
176636
2240
02:58
that if we find a way to close that empathy gap
54
178916
2600
per facilitare il nostro percorso di crescita.
03:01
between our present selves and our future selves,
55
181556
2800
In uno dei miei studi preferiti sull’argomento,
03:04
we start to think more about what we could do now
56
184356
2880
alcuni ricercatori hanno usato la realtà virtuale
per mostrare ai ventenni come saranno da anziani.
03:07
to be kind to ourselves down the line.
57
187236
3240
03:10
So in one of my favorite studies on this, researchers used virtual reality
58
190516
4640
Fa impressione, lo so ma i ventenni che si sono visti invecchiati
03:15
to show 20-somethings
59
195156
1800
03:16
what they would look like when they're old.
60
196996
2520
hanno messo più soldi da parte per la pensione rispetto agli altri.
03:19
Scary, I know, but the 20-somethings who saw their age-morphed selves,
61
199556
6160
Io non ho dispositivi di realtà virtuale nel mio studio
e risparmiare per la pensione non è qualcosa di cui si parla molto.
03:25
set aside more money towards retirement than those who didn't.
62
205756
4200
Ciò di cui invece si parla molto
03:29
So I don't have virtual reality in my office
63
209996
3120
è che circa l′85 percento dei momenti più importanti della vita
03:33
and saving for retirement isn't something that comes up a whole lot.
64
213116
3920
si verificano intorno ai 35 anni.
03:37
But what does come up a whole lot
65
217076
2040
Quindi, chiedo ai miei pazienti di immaginarsi a 35 anni
03:39
is that about 85 percent of life's most defining moments
66
219116
4000
e di convincersi che quei momenti siano stati opera delle loro capacità.
03:43
take place by around age 35.
67
223116
3360
03:46
So I ask my clients to imagine themselves at age 35
68
226516
4760
Poi, chiedo loro di descrivere con precisione cosa vedono:
03:51
and I ask them to believe in their ability to have created those defining moments.
69
231276
5240
come sono, dove vivo, che lavoro faccio.
03:56
And then I ask them to get really specific about what they see.
70
236556
3800
Mi piace il lavoro? Ha un senso? È importante? È ben retribuito?
04:01
What do I look like, where do I live, what do I do for work?
71
241276
4920
Tutto ciò potrà mai realizzarsi un giorno?
Quale di queste cose mi interessa davvero?
04:06
Do I enjoy the work? Is it meaningful? Is it important? Does it pay well?
72
246196
6000
E dopo il lavoro?
Chi mi aspetta a casa? Ho un compagno?
04:12
Might these things be true one day?
73
252196
2160
04:14
Which of these things do I really care about?
74
254356
2960
Com’è questa relazione?
In cosa è simile o diversa da quelle che ho visto crescendo?
04:17
What about after work?
75
257316
1800
04:19
Who do I come home to? Do I have a partner?
76
259116
3640
Ci sono bambini in questa immagine? A quanti anni ho avuto il primo figlio?
04:22
What does that relationship look like?
77
262796
2400
04:25
How does it look different or similar to the ones that I saw growing up?
78
265196
4840
Quanti anni potrei avere quando mio figlio andrà al college o avrà figli?
04:30
Are there kids in the picture? How old was I when I had my first child?
79
270076
4800
E soprattutto, sono felice, sono sano?
04:34
How old might I be when that child goes to college or has their own kids?
80
274916
5560
E cosa faccio o non faccio di preciso che mi rende felice e sano?
04:40
And of course, am I happy, am I healthy?
81
280516
3600
Quindi, l’idea è quella di provare immaginare come sarete,
04:44
And what exactly do I do or not do that makes me happy and healthy?
82
284116
5400
perché se impieghiamo del tempo a connetterci con quella persona,
adottiamo una psicologia inversa
04:50
So the idea here is just to try to get to know your future self,
83
290396
4240
e iniziamo a porre domande a noi stessi
04:54
because when we spend time connecting with that person,
84
294676
3080
su come il nostro presente e il nostro futuro
possano convivere o incontrarsi a metà strada.
04:57
we do some reverse engineering
85
297796
1680
04:59
and we start to ask our present self questions
86
299516
3240
Iniziamo a farci domande come,
05:02
about how our present and our future
87
302796
2400
“Come posso realizzare tutto ciò che voglio?”
05:05
can come together or meet somewhere in the middle, along the way.
88
305196
4320
o “Cosa significa tutto ciò che sento di dover fare ora?”.
05:09
We start to ask questions like,
89
309556
2040
Ecco una delle mie domande preferite da porsi a ogni età:
05:11
"How is everything I think I want going to fit?"
90
311636
3080
05:14
or "What does all this mean about what I need to be doing now?"
91
314756
4160
“Se ho un lavoro, una relazione, o sono in una situazione
in cui non vorrei trovarmi tra cinque anni,
05:18
Or here's one of my favorite questions to ask yourself at any age:
92
318956
3680
quanto tempo sono ancora disposta a perderci?”
05:22
"If I'm in a job or a relationship or a situation
93
322676
3120
Come dicevo, molte di queste sono domande difficili.
05:25
I would like not to be in in five years,
94
325836
3320
Ma in vent’anni che faccio questo lavoro,
05:29
then how much longer am I going to spend on this?"
95
329156
2800
ho capito che i ventenni non temono le domande difficili.
05:32
So, like I said, many of these are tough questions.
96
332716
3720
Ciò che invece temono è non ricevere domande difficili.
05:36
But 20 years of doing this work
97
336436
1920
05:38
has taught me that 20-somethings aren't afraid of being asked the tough questions.
98
338356
4920
Forse è per questo che hanno dichiarato al mondo
che sono interessati a conversazioni audaci
05:43
What they're really afraid of is not being asked the tough questions.
99
343276
4240
sulla razza e le classi, la politica e l’ambiente.
05:47
And maybe that's because they've told the world
100
347556
2240
E forse a tutte l’età,
05:49
that they're interested in having courageous conversations
101
349836
3200
una delle conversazioni più audaci è proprio quella sul vostro futuro.
05:53
about race and class and politics and the environment.
102
353076
3640
05:56
And perhaps at any age,
103
356756
1920
Grazie.
Whitney Pennington Rodgers: Grazie mille, Meg. È stato fantastico.
05:58
one of the most courageous conversations you can have is with your future self.
104
358716
5120
Sono felice di essere qui con te e con tutti i membri.
06:04
Thank you.
105
364716
1440
E so che lavori con i ventenni, giovani adulti.
06:06
Whitney Pennington Rodgers: Thank you so much, Meg.
106
366876
2440
Ma nel tuo discorso hai detto
che è qualcosa che si può applicare a qualsiasi fase della vita
06:09
That was wonderful.
107
369316
1280
06:10
I'm glad to be here with you and with all of our members.
108
370636
2720
e in qualsiasi momento.
06:13
And I know that your work is with people in their 20s, young adults.
109
373356
3240
Non è un consiglio da seguire solo a vent’anni, giusto?
06:16
But you mentioned in your talk
110
376636
1520
MJ: Certo che no.
06:18
that this is something you can apply at any stage of your life
111
378156
2960
Insomma, penso che i 20 anni siano il momento in cui iniziamo a capire:
06:21
and at any point.
112
381116
1320
06:22
It's not just advice that you should use in your 20s, is that right?
113
382436
3920
“Caspita, c’è un futuro me là fuori.
06:26
MJ: Oh, yes.
114
386356
1280
E credo sia meglio pensare a quella persona”.
06:27
I mean, I think our 20s is when we first start having to sort of figure out,
115
387676
5680
Perché la scuola in un certo senso lo fa per noi,
ci proietta due, tre anni in avanti.
06:33
"Oh, there's a future self out there.
116
393356
1840
Ma solo a 20 anni cominciamo a riflettere oltre quegli orizzonti.
06:35
And I guess I better think about that person."
117
395196
2200
06:37
Because, you know, like, school kind of does it for us,
118
397396
2600
Miglioriamo col tempo.
06:40
has us plot two or three years in advance.
119
400036
3160
Poi a 30,40, 50 anni abbiamo più legami con il futuro.
06:43
So our 20s are when we first start to think across those horizons.
120
403196
4360
Per esempio se avete figli, penserete:
06:47
We get better at it over time.
121
407596
1880
“Voglio esserci quando si laureeranno” o qualunque sia l’evento.
06:49
And then in our 30s, 40s, 50s, we have more built-in connections to the future.
122
409516
4720
Ci sono modi in cui...
06:54
Like maybe if you have kids,
123
414236
1480
diventa un po’ più naturale invecchiando...
06:55
you think, "Hey, I really want to be around
124
415756
2480
ma resta sempre importante.
06:58
when they graduate from college" or whatever the case may be.
125
418236
2920
C’è una coppia che sto seguendo
07:01
So there are there are ways we kind of --
126
421156
2000
che si sta mettendo in relazione con la loro futura vita di coppia
07:03
it becomes a little bit more natural the older that you get.
127
423156
2960
07:06
But it's always important.
128
426116
1440
07:07
I have a couple in my practice right now
129
427596
3120
perché tra circa cinque anni,
i loro figli partiranno per l’università
07:10
and they're actually having a conversation with their future relationship,
130
430756
5120
e loro vogliono essere certi di avere un matrimonio soddisfacente
quando i figli se ne andranno.
07:15
because in about five years,
131
435916
1360
O se penso a me, ho 51 anni.
07:17
their kids are going to be leaving for college
132
437276
2240
07:19
and they want to be sure they have a marriage they feel good about
133
439556
3840
Quindi, proiettando me stessa nel futuro mi domando:
“Cosa voglio dagli anni di carriera
07:23
when the kids are gone.
134
443396
1920
07:25
Or if I think about myself, I'm 51.
135
445316
2600
che mi attendono a 50 anni,
07:27
So I'm having a conversation with my future self
136
447956
2480
il tempo sta scadendo,
07:30
about, "Hey, you know,
137
450436
2080
Cosa voglio ottenere?”
07:32
what do I want to get out of the years of my career
138
452556
3080
Quindi, penso
che abbiamo sempre bisogno di proiettare noi stessi nel futuro.
07:35
that are just ahead in my 50s
139
455676
2000
È solo qualcosa di nuovo
07:37
and, you know, time's running out.
140
457716
1920
e spesso difficile per i ventenni.
07:39
What is it I want to get done?"
141
459676
1480
07:41
So I think we're, you know,
142
461156
1320
07:42
we always need to be in conversation with our future self.
143
462516
2800
WPR: Una cosa che mi incuriosisce,
07:45
It's just something that's new
144
465316
1880
è quando la gente dice: “Ok, mi piace l’idea di queste domande.
07:47
and usually quite difficult for 20-somethings.
145
467196
3640
Voglio farmi queste domande”.
E lo fanno. E poi, che succede?
07:50
WPR: So I guess one thing I’m curious about is, you know,
146
470876
2680
Insomma, cosa consigli di fare dopo?
07:53
people have said, "OK, I like this idea of these questions.
147
473596
2920
Come possono portare avanti questa cosa,
07:56
I want to ask myself these questions."
148
476556
1840
portarsi avanti e portare avanti questo pensiero?
07:58
And they do that. And then what happens?
149
478396
2080
08:00
You know, I guess, what do you recommend people do next?
150
480516
2640
MJ: Ebbene, sai,
08:03
What is the way that they can sort of take this further
151
483156
3360
dipende dall’obiettivo o da ciò che accadrà
08:06
to advance themselves and this thinking?
152
486556
2640
tra te e il tuo io futuro durante la conversazione.
08:10
MJ: Yeah, so, you know, again,
153
490276
2200
Ma penso che come per la maggior parte dei progetti a lungo termine,
08:12
it depends on the goal or what ended up happening
154
492516
3880
suggerirei di prendere carta e penna, di fare un po’ di calcoli,
08:16
between you and your future self in this conversation.
155
496396
2800
appuntare alcune cose per cominciare.
08:19
But I think like most long-form projects,
156
499196
3480
08:22
so I would suggest some, you know, pencil and paper, do some math,
157
502716
4640
E andando avanti,
scoprirai altre cose importanti per te sul tuo futuro
08:27
sort of sketch out some things just to start with.
158
507356
3280
che vuoi essere certo di includere e aggiungere.
Poi creerei, ma dipende da cosa si tratta,
08:30
And then as you go along,
159
510676
1520
08:32
you might realize other things that are important to you down the line
160
512196
3320
un programma che lavori per te dove controlli i tuoi progressi,
08:35
that you want to be sure that you get in there and add in there.
161
515516
3000
“Sono sincero con me stesso e con il mio io futuro
08:38
And then I would figure out -- it depends on what it is,
162
518556
2640
08:41
but a schedule that works for you, where you check in about your progress on,
163
521196
5200
riguardo ciò a cui voglio dare maggiore priorità”.
Magari si fa un resoconto una volta al mese.
08:46
"Hey, am I being true to myself and to my future self
164
526396
3800
Magari a ogni Capodanno.
08:50
in terms of what I said I was going to start prioritizing more."
165
530196
3720
Magari al tuo compleanno.
Dipende.
08:53
So maybe that check-in is once a month.
166
533956
3000
Ma credo che avere questa conversazione una volta
08:56
Maybe it's every year on New Year's.
167
536996
2200
perché avete ascoltato il mio discorso oggi
08:59
Maybe it's your birthday.
168
539196
1280
09:00
It really kind of depends.
169
540516
1280
e poi lasciar perdere non sarà molto utile.
09:01
But I do think -- I mean, having this conversation one time
170
541836
3400
Ma se è solo l’inizio di una continua conversazione con voi stessi
09:05
because you heard my chat today
171
545236
3520
09:08
and then dropping it is probably not going to do a lot for you.
172
548796
3640
e per ogni obiettivo,
è forse qualcosa che serve per continuare a riflettere.
09:12
But if it's kind of the beginning of an ongoing conversation with yourself
173
552436
5040
“Ok? È ancora ciò che voglio e come sto andando?
09:17
and like with any goal,
174
557516
1920
09:19
it's probably something we need to keep circling back around on.
175
559436
4520
Crea una certa responsabilità.
Ed è per questo che credo
09:23
"OK? Is this still what I want and how am I doing on this?"
176
563996
4520
certe persone pensino, lo dirò a un amico
o al mio pastore
09:28
It kind of create some accountability.
177
568556
1920
o lo scriverò nel mio diario
09:30
And so for that, that is where I think
178
570516
1960
o qualunque sia il vostro metodo
09:32
some people find, I'm going to tell a friend
179
572516
2640
di dire, questo è un obiettivo che raggiungerò
09:35
or I'm going to tell my pastor
180
575156
1720
09:36
or I'm going to write it in my journal
181
576916
3440
e continuerò a provarci.
WPR: Trovate un compagno,
09:40
or whatever it is for you
182
580356
1800
09:42
to kind of say, this is a goal that I'm going to own
183
582156
2800
anche se quel compagno siete voi stessi, il vostro io futuro.
09:44
and I'm going to keep coming back to it.
184
584996
1960
MJ: Sì.
WPR: Bene, Meg, grazie mille per essere stata con noi oggi,
09:48
WPR: Have some sort of partner,
185
588196
2440
per il tuo discorso e per aver condiviso il tuo sapere
09:50
even if that partner is yourself, your future self.
186
590676
3840
riguardo queste tematiche, i ventenni e molto altro.
09:54
MJ: Right.
187
594556
1240
09:55
WPR: Well, Meg, thank you so much for being with us today,
188
595836
2760
Grazie. Grazie. Grazie.
09:58
for your for your talk and for sharing so much of your wisdom
189
598636
2920
MJ: Piacere mio. È stato molto divertente.
10:01
around these questions and your 20s, and so much more.
190
601596
3760
10:05
Thank you. Thank you. Thank you.
191
605356
1760
10:07
MJ: Yeah, my pleasure. It was really fun.
192
607116
2000
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7