What’s Your Leadership Language? | Rosita Najmi | TED

82,049 views ・ 2024-01-04

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
As an Iranian refugee who grew up in rural east Tennessee,
0
4334
4671
အရှေ့ တန်းနက်ဆီ၊ ကျေးလက်ဒေသမှာ ကြီးပြင်းခဲ့ပြီး
00:09
and someone who studied,
1
9047
1668
နိုင်ငံပေါင်း ၃၀ ကျော်မှာ
00:10
lived and worked in over 30 countries,
2
10715
3045
လေ့လာ၊ နေထိုင်၊အလုပ် လုပ်ခဲ့တဲ့ အီရန်ဒုက္ခသည်တစ်ယောက်အနေနဲ့
00:13
I thought I knew how to navigate across cultures and languages.
3
13760
5047
ယဉ်ကျေးမှုနဲ့ ဘာသာစကားအသီးသီးကို ဘယ်လို ဖြတ်သန်းရမယ်ဆိုတာကို သိတယ်လို့ ထင်ခဲ့တယ်။
00:19
I was wrong.
4
19516
1168
ကျွန်မ မှားသွားတာပါ။
00:21
There I was, day one of business school,
5
21309
2461
ဒါက ကျွန်မရဲ့ ရပ်ညွှန်းတွေကို ရယူပြီး
00:23
getting my bearings and hearing an alien language.
6
23770
4087
သူစိမ်း ဘာသာစကားတစ်ခုကို ကြားရတဲ့ စီးပွားရေး ကျောင်း ပထမ ရက်ပါ။
00:28
It wasn't English, French, or my native Persian.
7
28149
3838
ဒါက အင်္ဂလိပ်၊ပြင်သစ် ဒါမှမဟုတ် ကျွန်မရဲ့ ဇာတိရင်း ပါရှားဘာသာစကား မဟုတ်ဘူး။
00:32
It was a bouillabaisse of languages,
8
32028
2795
ဒါက ဘာသာစကားတွေရဲ့ ဟင်းလေးအိုး၊
00:34
jargon from across the organizational multiverse:
9
34823
4921
အဖွဲ့အစည်းဆိုင်ရာ နယ်ပယ်ပေါင်းစုံက ဒေသစကား၊
00:39
the corporate world,
10
39786
1418
ကော်ပိုရေးရှင်း လောက၊
00:41
the nonprofit sphere,
11
41204
1710
အကျိုးအမြတ်မယူတဲ့ နယ်ပယ်၊
00:42
international development
12
42956
1668
နိုင်ငံတကာ ဖွံ့ဖြိုးမှုနဲ့
00:44
and the public sector.
13
44624
1669
အများပြည်သူ ကဏ္ဍပါ။
00:46
It was weird.
14
46793
2044
ထူးထူးဆန်းဆန်းပါပဲ။
00:49
In business school, I thought I'd learn about leadership styles.
15
49921
3837
စီးပွားရေး ကျောင်းမှာ ခေါင်းဆောင်မှု ပုံစံတွေအကြောင်း သင်ယူရမယ်လို့ ထင်ခဲ့တာပါ။
00:53
What I found were leadership languages.
16
53800
3545
ကျွန်မ တွေ့လိုက်ရတာက ခေါင်းဆောင်မှု ဘာသာစကားတွေပါ။
00:57
And I learned that by becoming conversant in these languages
17
57387
4087
အဲဒီဘာသာစကားတွေနဲ့ လက်ပွန်းတတီးဖြစ်လာတာက ဒီလောကအားလုံးနဲ့
01:01
that I could communicate with and contribute to all of these worlds.
18
61516
4588
ဆက်သွယ်ပြောဆိုနိုင်ပြီး၊ ပါဝင်ကူညီပေးနိုင်တာကို သိလာရတယ်။
01:07
So how does one become multilingual?
19
67022
4212
ဒါဆို လူတစ်ယောက် ဘာသာစကားစုံသုံးသူ ဘယ်လိုဖြစ်လာလဲ။
01:11
Here's my story.
20
71735
1293
ဒီမှာ ကျွန်မရဲ့ ဇာတ်လမ်းပါ။
01:13
In college, I went to West Africa to study microfinance
21
73570
3754
ကောလိပ်မှာ အသေးစားငွေကြေးနဲ့ စီးပွားရေး လုပ်ပိုင်ခွင့်ကို လေ့လာဖို့
01:17
and economic empowerment.
22
77365
2169
အနောက် အာဖရိကကို ကျွန်မသွားခဲ့တယ်။
01:19
Seeing a large public health need,
23
79534
2753
ပြည်သူ့ကျန်းမာရေး လိုအပ်ချက်ကို မြင်တဲ့အခါ၊
01:22
I cofounded and led a nonprofit
24
82329
2794
ဆေးဝါးထောက်ပံ့မှုနဲ့ ငွေတွေ စုဆောင်းတဲ့
01:25
collecting medical supplies and money.
25
85165
2502
အကျိုးအမြတ်မယူတဲ့ လုပ်ငန်းတစ်ခုကို ပူးတွဲတည်ထောင်ပြီး ဦးဆောင်ခဲ့တယ်။
01:28
We saw what collective action could yield,
26
88668
3003
စုပေါင်း လုပ်ဆောင်မှုက ဖြစ်ထွန်းနိုင်တာကို ကျွန်မတို့ မြင်ခဲ့ပြီး
01:31
and we were creative with our advocacy and our fundraising,
27
91713
3295
ထောက်ခံမှု၊ ရန်ပုံငွေ စုဆောင်းတာနဲ့အတူ ဆန်းသစ်တီထွင်ခဲ့ကြတယ်။
01:35
with campaigns like "Band Aids for Benin."
28
95050
3086
" Band Aids for Benin" လို လှုံ့ဆော်မှုတွေနဲ့ပါ။
01:39
Along the way, I studied different leadership styles:
29
99346
3503
တောက်လျှောက်လုံး အာဏာရှင်ဆန်တဲ့၊ မစွက်ဖက်တဲ့၊ လက်အောက်ခံဖြစ်တဲ့၊
01:42
autocratic, democratic,
30
102849
1668
ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်တဲ့၊
01:44
laissez faire, servant, collaborative, transformational and more.
31
104559
5339
အသွင်ပြောင်းတဲ့ ခေါင်းဆောင်မှုပုံစံတွေနဲ့ နောက်ထပ် အမျိုးမျိုးကို လေ့လာခဲ့တယ်။
01:50
I read books, attended trainings
32
110565
2753
ကျွန်မ စာအုပ်တွေဖတ်ပြီး သင်တန်းတွေတက်ခဲ့တယ်၊
01:53
and I even had the privilege to study with some of the greats
33
113360
4004
ထူးချွန်တဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်တွေနဲ့အတူ လေ့လာပြီး
01:57
and to work with General Colin Powell and Dr. Maya Angelou.
34
117405
4672
General Colin Powell နဲ့ Dr. Maya Angelou တို့နဲ့အတူ အလုပ်လုပ်ခွင့်တောင် ရခဲ့တယ်။
02:03
After all of this,
35
123411
1669
ဒါတွေအားလုံးနောက်မှာ
02:05
I became convinced that there's no best type of leadership.
36
125121
5130
အကောင်းဆုံး ခေါင်းဆောင်မှု အမျိုးအစား မရှိဘူးဆိုတာကို ကျွန်မ ယုံကြည်လာခဲ့တယ်။
02:10
So many of us just default to one style or another,
37
130794
4337
အများအပြားဟာ ကိုယ့်မိခင်ဘာသာစကားနဲ့ အတူ မွေးဖွားလာပုံနဲ့ ဆင်တူတဲ့
02:15
similar to how we're born with our native tongue.
38
135173
2794
ပုံစံတစ်ခုမဟုတ် တစ်ခုကို စံထားကြတယ်။
02:19
But this default style doesn't work in every situation.
39
139052
4004
ဒါပေမဲ့ ဒီစံပုံစံက အခြေအနေတိုင်းမှာ အလုပ်မဖြစ်ဘူး။
02:23
Many leaders obsess over leadership style
40
143765
3462
ခေါင်းဆောင်များစွာက သူတို့ကိုယ်သူတို့ ဗဟိုပြုကြတဲ့အခါ၊
02:27
when really they just need to get over themselves.
41
147227
3545
ခေါင်းဆောင်မှု ပုံစံကို စွဲလမ်းကြတယ်။
02:31
(Laughter)
42
151064
1835
(ရယ်သံများ)
02:32
(Applause)
43
152899
4004
(လက်ခုပ်သံများ)
02:36
Sorry, leader, it's not about you.
44
156945
2419
စိတ်မကောင်းဘူး၊ ခေါင်းဆောင်၊ ဒါက ရှင်နဲ့မဆိုင်ဘူး။
02:39
(Laughter)
45
159364
1418
(ရယ်သံများ)
02:40
What's more useful is to adapt and personalize your leadership
46
160824
5213
ပိုအသုံးဝင်တာက ပါဝင်နေတဲ့ လူတွေလိုအပ်တဲ့ အခြေအနေနဲ့ ခေါင်းဆောင်ဖြစ်ဖို့
02:46
to be the leader the situation and the people involved need.
47
166037
5297
ခေါင်းဆောင်မှုကို အလိုက်သင့် ပြောင်းလဲပြီး ကိုယ်ပိုင်ပြုလုပ်ဖို့ပါ။
02:52
It's not so much style as language,
48
172127
4087
ဘာသာစကားလို ပုံစံ သိပ်မများဘူး၊
02:56
the living vernacular of each discrete community and culture.
49
176214
5923
ခြားနားတဲ့ အသိုင်းအဝိုင်းနဲ့ ယဉ်ကျေးမှု တစ်ခုစီရဲ့ ရှင်သန်နေတဲ့ ဒေသစကားပါ။
03:03
The successful leader will aspire to be multilingual,
50
183388
3962
အောင်မြင်တဲ့ ခေါင်းဆောင်က အုပ်စုအားလုံးနဲ့ အတူ ကျွမ်းကျင်စွာ ပြောဆိုပြီး
03:07
to speak fluently with all groups and to translate among them.
51
187392
4671
သူတို့အကြားမှာ ဘာသာပြန်ဖို့ ဘာသာစကားစုံ ပြောသူဖြစ်လာဖို့ ဆန္ဒပြင်းပြလာမယ်။
03:13
In 2012, while working at the Omidyar Network,
52
193898
3337
၂၀၁၂ ခုနှစ်၊ Omidyar Network မှာ ကျွန်မ အလုပ်လုပ်နေတုန်း
03:17
I was one of the sponsors of a two-year study
53
197235
3212
ထိရောက်တဲ့ ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှု ရံပုံငွေ ၁၂ ခုရဲ့ ၂ နှစ်ကြာ
03:20
of 12 impact investing funds.
54
200488
2836
လေ့လာမှုရဲ့ ထောက်ပံ့ပေးသူတွေထဲက တစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:24
One of the "ahas" of this project
55
204033
2545
ဒီစီမံချက်ရဲ့ " အံ့အားသင့်စရာတွေ" ထဲက တစ်ခုကတော့
03:26
was that the most successful funds were those led by multilingual leaders,
56
206619
5923
အအောင်မြင်ဆုံး ရန်ပုံငွေတွေက ကော်ပိုရိတ်၊ အကျိုးအမြတ်မယူ၊ ပရဟိတနဲ့ ပြည်သူ့ မူဝါဒ
03:32
people that could communicate across the corporate, nonprofit, philanthropic
57
212584
4838
ရှုထောင့်တွေ အသီးသီးကို ဆက်သွယ်ပြောဆိုနိုင်တဲ့ လူတွေဖြစ်တဲ့
03:37
and public policy perspectives.
58
217464
2335
ဘာသာစကားစုံပြောတဲ့ ခေါင်းဆောင်တွေပါ။
03:40
These leaders also made sure
59
220300
2043
ဒီခေါင်းဆောင်တွေကလည်း
03:42
that others on their team were multilingual.
60
222385
2836
သူတို့အသင်းမှာရှိတဲ့ တခြားသူတွေကို ဘာသာစကားစုံပြောသူတွေဖြစ်အောင် သေချာစေတယ်။
03:46
This came to me as a bit of a surprise.
61
226931
2795
ဒါက ကျွန်မကို နည်းနည်းအံ့သြသွားစေခဲ့တယ်။
03:49
I expected the secret sauce to be in sophisticated financial modeling
62
229726
4087
လျှို့ဝှက် အကြောင်းခံက ဆန်းပြားတဲ့ ဘဏ္ဍာရေး ပုံစံ ဒါမှမဟုတ် တခြားရှုပ်ထွေးတဲ့
03:53
or some other type of complex analysis.
63
233855
2836
စိတ်ဖြာမှုမျိုးမှာ ရှိမယ်လို့ ကျွန်မ မျှော်လင့်ခဲ့တယ်။
03:57
According to this study,
64
237984
1794
ဒီလေ့လာမှုအရ၊
03:59
the multilingual leader will describe their work
65
239819
3462
ဘာသာစကားစုံပြောတဲ့ ခေါင်းဆောင်က သူ့အလုပ်ကို ဘဏ္ဍာရေးအရ မရပ်မနား
04:03
as being unremittingly financially driven -- business speak,
66
243323
4713
မောင်းနှင်ခံနေရတာအဖြစ် သရုပ်ဖော်ကြမယ်၊ စီးပွားရေး စကား၊
04:08
moving the needle on social and environmental challenges --
67
248036
4463
လူမှုရေးနဲ့ ပတ်ဝန်းကျင် ဆိုင်ရာ စိန်ခေါ်မှုတွေအပေါ် ပြောင်းလဲပြင်ဆင်တာ၊
04:12
nonprofit and philanthropic speak,
68
252540
3003
အကျိုးအမြတ်မယူတာနဲ့ ပရဟိတ စကား၊
04:15
while addressing systemic market failures --
69
255543
4255
စနစ်ကျတဲ့ ဈေးကွက် ကျရှုံးမှုတွေကို ကိုင်တွယ်ရင်း၊
04:19
public policy speak.
70
259839
1710
ပြည်သူ့ မူဝါဒ စကား။
04:21
The study further found
71
261549
2378
ဒီလေ့လာမှုက လုပ်ငန်း ဘာသာစကား လေးခုမှာ
04:23
the need to be conversant into four industry languages.
72
263968
4004
လက်ပွန်းတတီးရှိဖို့ လိုအပ်တာကို ထပ်မံ တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
04:27
Those are finance, nonprofit, government and international development.
73
267972
4880
ဒါတွေကတော့ ဘဏ္ဍာရေး၊ အကျိုးအမြတ်မယူ၊ အစိုးရနဲ့ နိုင်ငံတကာ ဖွံ့ဖြိုးမှုတွေပါ။
04:33
The multilingual leader
74
273561
3545
ဘာသာစကာစုံပြောတဲ့ ခေါင်းဆောင်က
04:37
was something that seemed very familiar to me.
75
277148
2336
ကျွန်မနဲ့ အရမ်းအကျွမ်းတဝင် ရှိပုံရတဲ့ အရာတစ်ခုပါ။
04:39
This really rang true
76
279526
2377
ဒီကဏ္ဍအသီးသီးမှာရှိတဲ့
04:41
based on my own experience of patchworks across these sectors,
77
281945
5422
အပိုင်းအကန့်စုံနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ကိုယ်ပိုင် အတွေ့အကြုံပေါ် အခြေခံကာ တကယ်ဖြစ်လာပုံရတယ်၊
04:47
and it took me back to that first weird day in business school.
78
287367
5505
ဒါက စီးပွားရေး ကျောင်းရဲ့ ခပ်ဆန်းဆန်း ပထမ ရက်ဆီ ကျွန်မကို ပြန်ခေါ်သွားတယ်။
04:54
Now that we've described the how, let us turn to the what.
79
294499
3754
အခု ကျွန်မတို့ ဘယ်လိုဆိုတာ ဖော်ပြခဲ့တယ်၊ ဘာဆိုတာဆီ လှည့်လိုက်ရအောင်။
04:58
Where should leaders focus?
80
298253
2085
ခေါင်းဆောင်တွေက ဘယ်ကို အာရုံစိုက်သင့်လဲ။
05:00
I will modestly propose three topics that cut across issues,
81
300338
4505
ကိစ္စရပ်တွေ အံဝင်ခွင်ကျမဖြစ်စေတဲ့ အကြောင်းအရာ ၃ခု ကို ရိုးရိုးလေးအဆိုပြုမယ်၊
05:04
and together we'll double-click on one of them.
82
304884
2503
နောက်တော့ ဒါတွေထဲက တစ်ခုကို ကျွန်မတို့ အတူ စူးစမ်းကြမှာပါ။
05:08
Data, climate, power.
83
308388
3587
ဒေတာ၊ ရာသီဥတု၊ စွမ်းအား။
05:12
How each of these sectors measure the impact and even the timing,
84
312642
4880
ဒီကဏ္ဍတစ်ခုစီက သက်ရောက်မှုနဲ ချိန်သားကျမှုနဲ့ အရှိန်အဟုန်ကိုတောင်
05:17
the tempo and the tools that they use for each
85
317522
3545
တိုင်းတာပုံနဲ့ တစ်ခုချင်းစီအတွက် သူတို့ အသုံးပြုတဲ့
05:21
could not be more different.
86
321067
1877
ကိရိယာတွေက ပိုပြီး မကွဲပြားနိုင်ဘူး။
05:23
Say you're the private sector at one end.
87
323903
4338
ရှင်တို့ဟာ တစ်ဖက်စွန်းမှာရှိတဲ့ ပုဂ္ဂလိက ကဏ္ဍဆိုပါတော့။
05:28
You have accounting on a daily, a weekly,
88
328241
2377
နေ့စဉ်၊အပတ်စဉ်၊ လစဉ်နဲ့ သုံးလတစ်ကြိမ်
05:30
a monthly and quarterly increments.
89
330660
2544
နှစ်တိုးတွေမှာ စာရင်းရှိနေတယ်။
05:33
The public sector.
90
333246
1251
အများပိုင် ကဏ္ဍ။
05:34
You're working on multi-year election cycles.
91
334539
3211
နှစ်ပေါင်းများစွာ ရွေးကောက်ပွဲ သံသရာတွေမှာ အလုပ်လုပ်ကြနေတာပါ။
05:37
The nonprofit and philanthropic sector,
92
337792
1919
အကျိုးအမြတ်မယူတာနဲ့ ပရဟိတ ကဏ္ဍက
05:39
well, you may give yourself 15 years or even a generation to reach a goal.
93
339711
4671
ပန်းတိုင်တစ်ခုရောက်ဖို့ ၁၅ နှစ် ဒါမှမဟုတ် မျိုးဆက်တစ်ဆက်တောင် အချိန် ပေးရနိုင်တယ်။
05:45
Yet all of these sectors must come together
94
345383
2711
ဒါပေမဲ့ ဒီရလဒ်တွေ ရရှိဖို့
05:48
to reach these outcomes.
95
348136
1668
ဒီကဏ္ဍအားလုံးကအတူ စုစည်းရမှာပါ။
05:50
To make it real,
96
350805
1460
ဒါကို တကယ် ဖြစ်စေဖို့၊
05:52
let's look together about how these sectors can come together
97
352265
3629
ဒီကဏ္ဍတွေဟာ ကျား/မ တန်းတူညီမျှမှုအပေါ် အာရုံစိုက်မှုနဲ့အတူ စွမ်းအားကို
05:55
to address power
98
355894
1584
ကိုင်တွယ်ဖို့
05:57
with the focus on gender equality.
99
357520
2252
အတူ စုစည်းပေးနိုင်ပုံကို အတူ ကြည့်ကြရအောင်။
06:00
Say you're a public sector leader.
100
360899
2002
အများပိုင် ကဏ္ဍ ခေါင်းဆောင်တစ်ယောက်ဆိုပါတော့။
06:02
You have the unique ability to create equity, a level playing field,
101
362942
5506
တန်းတူညီမျှမှု၊ အဆင့်တူ အခြေအနေတစ်ခု ဖန်တီးဖို့ ထူးခြားတဲ့ စွမ်းရည်ရှိတဲ့အတွက်
06:08
so everyone has a fair shot.
102
368448
2752
လူတိုင်းမှာ မျှတတဲ့ အားထုတ်မှုတစ်ခု ရှိပါတယ်။
06:11
You can create regulations and incentives
103
371910
2210
ကျား/မဆိုင်ရာ အချက်အလက် အသုံးပြုမှုကို တိုးမြှင့်ဖို့
06:14
to increase the use of gender data.
104
374162
3128
စည်းမျဉ်းတွေနဲ့ မက်လုံးတွေကို ဖန်တီးနိုင်တယ်။
06:17
You can set goals for women on boards and in public office.
105
377332
4629
ဘုတ်အဖွဲ့နဲ့ အများဆိုင်ရုံးမှာ အမျိုးသမီး တွေအတွက် ပန်းတိုင်တွေ ချမှတ်ပေးနိုင်တယ်။
06:22
You can practice gender budgeting and you can mandate paid care.
106
382003
4504
ကျား/မဆိုင်ရာ ဘတ်ဂျက်ကို ကျင့်သုံးပြီး လခစားစောင့်ရှောက်မှုကို ပြဋ္ဌာန်းနိုင်တယ်။
06:28
Say you're a leader in the business sector.
107
388927
3169
စီးပွားရေး ကဏ္ဍမှာ ခေါင်းဆောင်တစ်ယောက် ဆိုပါတော့။
06:32
You can design products and services that unleash the economic power
108
392138
3962
အမျိုးသမီး ဖောက်သည်တွေရဲ့ စီးပွားရေး စွမ်းအားကို ထုတ်ပေးတဲ့ ထုတ်ကုန်တွေနဲ့
06:36
of the female customer.
109
396142
1835
ဝန်ဆောင်မှုတွေကို ပုံစံချနိုင်တယ်။
06:38
You can fortify and diversify your supply chain
110
398019
3420
အမျိုးသမီးပိုင် စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေနဲ့ အတူ ထောက်ပံ့ရေး ဆက်သွယ်မှုကို
06:41
with women-owned businesses,
111
401481
1960
အားဖြည့်၊ ပြောင်းလဲထုတ်လုပ်နိုင်ပြီး
06:43
and you can invest in your female talent pipeline
112
403441
3212
ကော်ပိုရေးရှင်း ဆုံးဖြတ်ချက်တွေ ပိုပါဝင်နိုင်အောင်
06:46
with pay equity and leadership opportunities
113
406653
2627
လစာညီမျှမှုနဲ့ ခေါင်းဆောင်မှု အခွင့်အလမ်းတွေနဲ့အတူ
06:49
so that your corporate decisions are more inclusive.
114
409322
3420
အမျိုးသမီးစွမ်းရည် အလားအလာတွေမှာ ရင်းနှီးမြှုပ်နှံနိုင်တယ်။
06:53
Or maybe you work in philanthropy or international development.
115
413993
5339
ဒါမှမဟုတ် ပရဟိတ ဒါမှမဟုတ် အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုမှာ အလုပ်လုပ်နိုင်တယ်။
07:00
You can help remove the barriers, whether formal or informal,
116
420458
4338
အတားအဆီးတွေကို ဖယ်ရှားဖို့ ကူညီနိုင်တယ်၊ သမားရိုးကျဖြစ်ဖြစ်၊ ရိုးရိုးဖြစ်ဖြစ်ပါ၊
07:04
that influence how power is distributed.
117
424837
2920
ဒါက အာဏာဖြန့်ဝေပုံအပေါ် လွှမ်းမိုးနိုင်တယ်။
07:08
You can fund the research and training
118
428633
2377
အများပိုင်နဲ့ ပုဂ္ဂလိက ကဏ္ဍနှစ်ခုစလုံးက
07:11
that both the public and the private sector need to do their part.
119
431052
3879
သူတို့ရဲ့ အပိုင်းကို လုပ်ဆောင်ဖို့ လိုတဲ့ သုတေသနနဲ့ သင်တန်းကို ထောက်ပံ့နိုင်တယ်။
07:14
You can fund campaigns and grassroots efforts
120
434973
2711
လူမှုရေးနဲ့ ယဉ်ကျေးမှု စံတွေကို လွှမ်းမိုးတဲ့ လှုံ့ဆော်မှုတွေနဲ့
07:17
that influence social and cultural norms.
121
437725
3879
အောက်ခြေလူတန်းစား အားထုတ်မှုတွေကို ရံပုံငွေထောက်ပံ့နိုင်တယ်။
07:22
And you can help get women in decision-making roles
122
442146
4839
အမျိုးသမီးတွေရဲ့ အိမ်ထောင်စုတွေ၊ ရပ်ရွာတွေ၊
07:26
in their households, in their communities,
123
446985
3169
နိုင်ငံတွေနဲ့ စီးပွားရေးတွေမှာ ဆုံးဖြတ်ချက်ချရတဲ့
07:30
in their countries and in economies.
124
450196
3212
အခန်းကဏ္ဍတွေမှာ သူတို့ကို ကူညီနိုင်တယ်။
07:35
The multilingual leader can be conversant
125
455118
3503
ဘာသာစကားစုံ သုံးတဲ့ ခေါင်းဆောင်ဟာ ဗဟုသုတရှိပြီး
07:38
and use the languages of all of these sectors
126
458663
3545
အခြေခံ အကြောင်းရင်းတွေကို ဖော်ထုတ်ဖို့ ဒီကဏ္ဍ အားလုံးရဲ့
07:42
to identify the root causes,
127
462208
2795
ဘာသာစကားတွေကို အသုံးပြုနိုင်ကာ၊
07:45
and then collaborate together
128
465003
2210
ဒီနောက်မှာ ဒီရှုပ်ထွေးတဲ့ ကိစ္စရပ်တွေအတွက်
07:47
to find the solutions to these complex issues.
129
467255
3962
အဖြေတွေ ရှာဖွေဖို့ အတူ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်နိုင်တယ်။
07:52
So here is over 20 years of experience distilled into one sentence.
130
472176
5965
ဒီတော့ ဒီမှာ အနှစ် ၂၀ ကျော် အတွေ့အကြုံကို ဝါကျတစ်ကြောင်းအဖြစ် အနှစ်ချုပ်ထားတာပါ။
07:58
Don't fret over your leadership styles,
131
478641
4171
ခေါင်းဆောင်မှု ပုံစံတွေအပေါ် ဗျာများမနေပါနဲ့၊
08:03
focus on your leadership languages.
132
483146
3003
ခေါင်းဆောင်မှု ဘာသာစကားတွေကို အာရုံစိုက်ပါ။
08:06
So over to you, leader.
133
486858
1835
ဒီတော့ ရှင့်အလှည်ပဲ၊ ခေါင်းဆောင်ရေ၊
08:08
Which languages are you going to learn next?
134
488735
2877
ဘယ်ဘာသာစကားတွေကို ရှင် နောက်ထပ်သင်ယူမလဲ။
08:12
Thank you.
135
492113
1126
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:13
(Applause)
136
493281
2210
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7