What’s Your Leadership Language? | Rosita Najmi | TED

82,049 views ・ 2024-01-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Almudena Torrecilla
00:04
As an Iranian refugee who grew up in rural east Tennessee,
0
4334
4671
Como refugiada iraní que creció en la zona rural del este de Tennessee
00:09
and someone who studied,
1
9047
1668
y como persona que estudió,
00:10
lived and worked in over 30 countries,
2
10715
3045
vivió y trabajó en más de 30 países,
00:13
I thought I knew how to navigate across cultures and languages.
3
13760
5047
pensé que sabía navegar entre culturas e idiomas.
00:19
I was wrong.
4
19516
1168
Me equivoqué.
00:21
There I was, day one of business school,
5
21309
2461
Ahí estaba, el primer día de la escuela de negocios,
00:23
getting my bearings and hearing an alien language.
6
23770
4087
orientándome y escuchando un idioma extraño.
00:28
It wasn't English, French, or my native Persian.
7
28149
3838
No era inglés, francés ni mi persa nativo.
00:32
It was a bouillabaisse of languages,
8
32028
2795
Era una mezcla de idiomas,
00:34
jargon from across the organizational multiverse:
9
34823
4921
jerga de todo el multiverso organizacional:
00:39
the corporate world,
10
39786
1418
el mundo empresarial, la esfera sin fines de lucro,
00:41
the nonprofit sphere,
11
41204
1710
00:42
international development
12
42956
1668
el desarrollo internacional y el sector público.
00:44
and the public sector.
13
44624
1669
00:46
It was weird.
14
46793
2044
Era extraño.
00:49
In business school, I thought I'd learn about leadership styles.
15
49921
3837
En la escuela de negocios, pensé en aprender sobre los estilos de liderazgo.
00:53
What I found were leadership languages.
16
53800
3545
Lo que descubrí fueron lenguajes de liderazgo.
00:57
And I learned that by becoming conversant in these languages
17
57387
4087
Y aprendí que al familiarizarme con estos idiomas
01:01
that I could communicate with and contribute to all of these worlds.
18
61516
4588
podía comunicarme con todos esos mundos y contribuir a ellos.
01:07
So how does one become multilingual?
19
67022
4212
Entonces, ¿cómo se puede llegar a ser multilingüe?
01:11
Here's my story.
20
71735
1293
Esta es mi historia.
01:13
In college, I went to West Africa to study microfinance
21
73570
3754
En la universidad, fui al oeste de África para estudiar microfinanzas
01:17
and economic empowerment.
22
77365
2169
y empoderamiento económico.
01:19
Seeing a large public health need,
23
79534
2753
Al ver una gran necesidad de salud pública,
01:22
I cofounded and led a nonprofit
24
82329
2794
cofundé y dirigí una organización sin fines de lucro
01:25
collecting medical supplies and money.
25
85165
2502
que recolectaba suministros médicos y dinero.
01:28
We saw what collective action could yield,
26
88668
3003
Vimos lo que la acción colectiva podía generar,
01:31
and we were creative with our advocacy and our fundraising,
27
91713
3295
y fuimos creativos en nuestra labor de promoción y recaudación de fondos,
01:35
with campaigns like "Band Aids for Benin."
28
95050
3086
con campañas como «Tiritas para Benín».
01:39
Along the way, I studied different leadership styles:
29
99346
3503
A lo largo del camino, estudié diferentes estilos de liderazgo:
01:42
autocratic, democratic,
30
102849
1668
autocrático, democrático,
01:44
laissez faire, servant, collaborative, transformational and more.
31
104559
5339
laissez faire, servicial, colaborativo, transformador y más.
01:50
I read books, attended trainings
32
110565
2753
Leí libros, asistí a capacitaciones
01:53
and I even had the privilege to study with some of the greats
33
113360
4004
e incluso tuve el privilegio de estudiar con algunos de los grandes
01:57
and to work with General Colin Powell and Dr. Maya Angelou.
34
117405
4672
y trabajar con el general Colin Powell y la Dra. Maya Angelou.
02:03
After all of this,
35
123411
1669
Después de todo esto,
02:05
I became convinced that there's no best type of leadership.
36
125121
5130
me convencí de que no existe el mejor tipo de liderazgo.
02:10
So many of us just default to one style or another,
37
130794
4337
Muchos de nosotros elegimos por defecto un estilo u otro,
02:15
similar to how we're born with our native tongue.
38
135173
2794
similar a como nacemos con nuestra lengua materna.
02:19
But this default style doesn't work in every situation.
39
139052
4004
Pero este estilo predeterminado no funciona en todas las situaciones.
02:23
Many leaders obsess over leadership style
40
143765
3462
Muchos líderes se obsesionan con el estilo de liderazgo
02:27
when really they just need to get over themselves.
41
147227
3545
cuando en realidad solo necesitan superarse a sí mismos.
02:31
(Laughter)
42
151064
1835
(Risas)
02:32
(Applause)
43
152899
4004
(Aplausos)
02:36
Sorry, leader, it's not about you.
44
156945
2419
Lo siento, líder, no se trata de usted.
02:39
(Laughter)
45
159364
1418
(Risas)
02:40
What's more useful is to adapt and personalize your leadership
46
160824
5213
Lo que es más útil es adaptar y personalizar tu liderazgo
02:46
to be the leader the situation and the people involved need.
47
166037
5297
para que seas el líder que la situación y las personas involucradas necesitan.
02:52
It's not so much style as language,
48
172127
4087
No se trata tanto del estilo como del idioma,
02:56
the living vernacular of each discrete community and culture.
49
176214
5923
la lengua vernácula viva de cada comunidad y cultura puntual.
03:03
The successful leader will aspire to be multilingual,
50
183388
3962
El líder exitoso aspirará a ser multilingüe,
03:07
to speak fluently with all groups and to translate among them.
51
187392
4671
a hablar con fluidez con todos los grupos y a traducir entre ellos.
03:13
In 2012, while working at the Omidyar Network,
52
193898
3337
En 2012, mientras trabajaba en la Red Omidyar,
03:17
I was one of the sponsors of a two-year study
53
197235
3212
fui uno de los patrocinadores de un estudio de dos años
03:20
of 12 impact investing funds.
54
200488
2836
sobre 12 fondos de inversión de impacto.
03:24
One of the "ahas" of this project
55
204033
2545
Una de las revelaciones de este proyecto
03:26
was that the most successful funds were those led by multilingual leaders,
56
206619
5923
fue que los fondos más exitosos
eran los dirigidos por líderes multilingües,
03:32
people that could communicate across the corporate, nonprofit, philanthropic
57
212584
4838
personas que podían comunicarse desde el punto de vista corporativo,
sin fines de lucro, filantrópico y de políticas públicas.
03:37
and public policy perspectives.
58
217464
2335
03:40
These leaders also made sure
59
220300
2043
Estos líderes también se aseguraban
03:42
that others on their team were multilingual.
60
222385
2836
de que los demás miembros de su equipo fueran multilingües.
03:46
This came to me as a bit of a surprise.
61
226931
2795
Esto me sorprendió un poco.
03:49
I expected the secret sauce to be in sophisticated financial modeling
62
229726
4087
Esperaba que el secreto estuviera en la modelización financiera sofisticada
03:53
or some other type of complex analysis.
63
233855
2836
o en algún otro tipo de análisis complejo.
03:57
According to this study,
64
237984
1794
Según este estudio,
03:59
the multilingual leader will describe their work
65
239819
3462
el líder multilingüe describirá su trabajo
04:03
as being unremittingly financially driven -- business speak,
66
243323
4713
como una labor impulsada por las finanzas,
en lenguaje empresarial,
04:08
moving the needle on social and environmental challenges --
67
248036
4463
poniendo el acento en los desafíos sociales y ambientales,
04:12
nonprofit and philanthropic speak,
68
252540
3003
en el lenguaje filantrópico y sin fines de lucro,
04:15
while addressing systemic market failures --
69
255543
4255
al tiempo que aborda las fallas sistémicas del mercado,
04:19
public policy speak.
70
259839
1710
en el lenguaje de las políticas públicas.
04:21
The study further found
71
261549
2378
El estudio también encontró
04:23
the need to be conversant into four industry languages.
72
263968
4004
la necesidad de dominar cuatro idiomas de la industria:
04:27
Those are finance, nonprofit, government and international development.
73
267972
4880
las finanzas, las organizaciones sin fines de lucro,
el gobierno y el desarrollo internacional.
04:33
The multilingual leader
74
273561
3545
El líder multilingüe
04:37
was something that seemed very familiar to me.
75
277148
2336
era algo que me resultaba muy familiar.
04:39
This really rang true
76
279526
2377
Esto me pareció muy cierto,
04:41
based on my own experience of patchworks across these sectors,
77
281945
5422
basándome en mi propia experiencia con la combinación de distintos sectores,
04:47
and it took me back to that first weird day in business school.
78
287367
5505
y me hizo recordar aquel primer día extraño en la escuela de negocios.
04:54
Now that we've described the how, let us turn to the what.
79
294499
3754
Ahora que hemos descrito el cómo, pasemos al qué.
04:58
Where should leaders focus?
80
298253
2085
¿Dónde deben centrarse los líderes?
05:00
I will modestly propose three topics that cut across issues,
81
300338
4505
Propondré modestamente tres temas que abarcan varias cuestiones,
05:04
and together we'll double-click on one of them.
82
304884
2503
y juntos haremos doble clic en uno de ellos.
05:08
Data, climate, power.
83
308388
3587
Datos, clima y poder.
05:12
How each of these sectors measure the impact and even the timing,
84
312642
4880
La forma en que cada uno de estos sectores
mide el impacto e incluso el momento,
05:17
the tempo and the tools that they use for each
85
317522
3545
el ritmo y las herramientas que utilizan para cada uno de ellos
05:21
could not be more different.
86
321067
1877
no podrían ser más diferentes.
05:23
Say you're the private sector at one end.
87
323903
4338
Supongamos que eres el sector privado en un extremo.
05:28
You have accounting on a daily, a weekly,
88
328241
2377
Tienes la contabilidad en incrementos diarios, semanales,
05:30
a monthly and quarterly increments.
89
330660
2544
mensuales y trimestrales.
05:33
The public sector.
90
333246
1251
El sector público.
05:34
You're working on multi-year election cycles.
91
334539
3211
Estás trabajando en ciclos electorales de varios años.
05:37
The nonprofit and philanthropic sector,
92
337792
1919
En el sector filantrópico y sin fines de lucro,
05:39
well, you may give yourself 15 years or even a generation to reach a goal.
93
339711
4671
es posible que te tomes 15 años
o incluso una generación para alcanzar una meta.
05:45
Yet all of these sectors must come together
94
345383
2711
Sin embargo, todos esos sectores deben unirse
05:48
to reach these outcomes.
95
348136
1668
para alcanzar estos resultados.
05:50
To make it real,
96
350805
1460
Para hacerlo realidad,
05:52
let's look together about how these sectors can come together
97
352265
3629
analicemos juntos cómo esos sectores pueden unirse
05:55
to address power
98
355894
1584
para abordar el tema del poder
05:57
with the focus on gender equality.
99
357520
2252
centrándonos en la igualdad de género.
06:00
Say you're a public sector leader.
100
360899
2002
Supongamos que eres un líder del sector público.
06:02
You have the unique ability to create equity, a level playing field,
101
362942
5506
Tienes la capacidad única de crear equidad, igualdad de condiciones,
06:08
so everyone has a fair shot.
102
368448
2752
para que todos tengan una oportunidad justa.
06:11
You can create regulations and incentives
103
371910
2210
Puedes crear regulaciones e incentivos
06:14
to increase the use of gender data.
104
374162
3128
para aumentar el uso de los datos de género.
06:17
You can set goals for women on boards and in public office.
105
377332
4629
Puedes establecer metas para las mujeres
en las juntas directivas y en los cargos públicos.
Puedes practicar la presupuestación con perspectiva de género
06:22
You can practice gender budgeting and you can mandate paid care.
106
382003
4504
y exigir la prestación de cuidados remunerados.
06:28
Say you're a leader in the business sector.
107
388927
3169
Supongamos que eres un líder en el sector empresarial.
06:32
You can design products and services that unleash the economic power
108
392138
3962
Puedes diseñar productos y servicios que den rienda suelta al poder económico
06:36
of the female customer.
109
396142
1835
de la clienta femenina.
06:38
You can fortify and diversify your supply chain
110
398019
3420
Puedes fortalecer y diversificar tu cadena de suministro
06:41
with women-owned businesses,
111
401481
1960
con empresas propiedad de mujeres,
06:43
and you can invest in your female talent pipeline
112
403441
3212
y puedes invertir en tu cartera de talento femenino
06:46
with pay equity and leadership opportunities
113
406653
2627
con igualdad salarial y oportunidades de liderazgo
06:49
so that your corporate decisions are more inclusive.
114
409322
3420
para que tus decisiones corporativas sean más inclusivas.
06:53
Or maybe you work in philanthropy or international development.
115
413993
5339
O tal vez trabajas en filantropía o desarrollo internacional.
07:00
You can help remove the barriers, whether formal or informal,
116
420458
4338
Puedes ayudar a eliminar las barreras, ya sean formales o informales,
07:04
that influence how power is distributed.
117
424837
2920
que influyen en la forma en que se distribuye el poder.
07:08
You can fund the research and training
118
428633
2377
Puedes financiar la investigación y la formación
07:11
that both the public and the private sector need to do their part.
119
431052
3879
que tanto el sector público como el privado necesitan para hacer su parte.
07:14
You can fund campaigns and grassroots efforts
120
434973
2711
Puedes financiar campañas y esfuerzos de base
07:17
that influence social and cultural norms.
121
437725
3879
que influyan en las normas sociales y culturales.
07:22
And you can help get women in decision-making roles
122
442146
4839
Y puedes ayudar a que las mujeres
07:26
in their households, in their communities,
123
446985
3169
ocupen puestos de toma de decisiones en sus hogares, comunidades,
07:30
in their countries and in economies.
124
450196
3212
países y economías.
07:35
The multilingual leader can be conversant
125
455118
3503
El líder multilingüe puede estar familiarizado
07:38
and use the languages of all of these sectors
126
458663
3545
y usar los idiomas de todos estos sectores
07:42
to identify the root causes,
127
462208
2795
para identificar las causas fundamentales
07:45
and then collaborate together
128
465003
2210
y luego colaborar
07:47
to find the solutions to these complex issues.
129
467255
3962
para encontrar soluciones a estos problemas complejos.
07:52
So here is over 20 years of experience distilled into one sentence.
130
472176
5965
He aquí más de 20 años de experiencia resumidos en una frase.
07:58
Don't fret over your leadership styles,
131
478641
4171
No te preocupes por tus estilos de liderazgo,
08:03
focus on your leadership languages.
132
483146
3003
concéntrate en tus lenguajes de liderazgo.
08:06
So over to you, leader.
133
486858
1835
Así que le toca a usted, líder.
08:08
Which languages are you going to learn next?
134
488735
2877
¿Qué idiomas va a aprender a continuación?
08:12
Thank you.
135
492113
1126
Gracias.
08:13
(Applause)
136
493281
2210
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7