What’s Your Leadership Language? | Rosita Najmi | TED

81,847 views ・ 2024-01-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Chung Hei Franco Cheng Reviewer: Thomas Tam
00:04
As an Iranian refugee who grew up in rural east Tennessee,
0
4334
4671
我係喺田納西州 東部鄉村長大嘅伊朗難民,
00:09
and someone who studied,
1
9047
1668
曾經喺 30 多個國家
00:10
lived and worked in over 30 countries,
2
10715
3045
求學、生活同工作,
00:13
I thought I knew how to navigate across cultures and languages.
3
13760
5047
我以為我能夠駕馭 唔同文化同埋語言。
00:19
I was wrong.
4
19516
1168
但係我錯啦。
00:21
There I was, day one of business school,
5
21309
2461
我第一日嚟到商學院,
00:23
getting my bearings and hearing an alien language.
6
23770
4087
一邊認知如何自處, 一邊聽住陌生嘅語言。
00:28
It wasn't English, French, or my native Persian.
7
28149
3838
嗰啲唔係英文、法文, 或者我嘅母語波斯文。
00:32
It was a bouillabaisse of languages,
8
32028
2795
係大雜燴嘅語言,
00:34
jargon from across the organizational multiverse:
9
34823
4921
嚟自組織多元宇宙嘅行業術語:
00:39
the corporate world,
10
39786
1418
企業界、非牟利組織、
00:41
the nonprofit sphere,
11
41204
1710
00:42
international development
12
42956
1668
國際發展,同埋公共部門。
00:44
and the public sector.
13
44624
1669
00:46
It was weird.
14
46793
2044
噉係好奇怪。
00:49
In business school, I thought I'd learn about leadership styles.
15
49921
3837
我以為喺商學院 已經學會領導風格。
00:53
What I found were leadership languages.
16
53800
3545
但我發現嘅係領導嘅語言。
00:57
And I learned that by becoming conversant in these languages
17
57387
4087
若然我精通呢啲語言,
01:01
that I could communicate with and contribute to all of these worlds.
18
61516
4588
就可以同所有呢啲組織交流 並且做出貢獻。
01:07
So how does one become multilingual?
19
67022
4212
所以到底要點樣成為 會講多種語言嘅人呢?
01:11
Here's my story.
20
71735
1293
呢個係我嘅故事。
01:13
In college, I went to West Africa to study microfinance
21
73570
3754
讀緊大學嘅時候, 我去到西非
01:17
and economic empowerment.
22
77365
2169
去學小額信貸 同埋經濟賦權。
01:19
Seeing a large public health need,
23
79534
2753
因為見到龐大嘅 公共衛生需求,
01:22
I cofounded and led a nonprofit
24
82329
2794
我共同創立並領導 一間非牟利組織,
01:25
collecting medical supplies and money.
25
85165
2502
募集醫療補給品同資金。
01:28
We saw what collective action could yield,
26
88668
3003
我哋見識到集體行動 帶來嘅結果,
01:31
and we were creative with our advocacy and our fundraising,
27
91713
3295
我哋喺倡導同募資方面 都好有創意,
01:35
with campaigns like "Band Aids for Benin."
28
95050
3086
好像「 俾 Benin 藥水膠布」活動。
01:39
Along the way, I studied different leadership styles:
29
99346
3503
喺個過程入面, 我研究咗唔同嘅領導風格:
01:42
autocratic, democratic,
30
102849
1668
獨裁式、民主式、
01:44
laissez faire, servant, collaborative, transformational and more.
31
104559
5339
自由放任式、僕人式、 協作式、變革式等等。
01:50
I read books, attended trainings
32
110565
2753
我睇書,參加培訓,
01:53
and I even had the privilege to study with some of the greats
33
113360
4004
我甚至十分榮幸 同一啲名人齊齊學習,
01:57
and to work with General Colin Powell and Dr. Maya Angelou.
34
117405
4672
並同 Colin Powell 將軍 及 Maya Angelou 博士一齊共事。
02:03
After all of this,
35
123411
1669
經歷過一切事之後,
02:05
I became convinced that there's no best type of leadership.
36
125121
5130
我深信無一種領導類型 係最好嘅。
02:10
So many of us just default to one style or another,
37
130794
4337
好多人只係本身 預設咗某一種風格,
02:15
similar to how we're born with our native tongue.
38
135173
2794
好似出世嘅時候 就被設定好母語一樣。
但呢種預設嘅風格 就唔見得喺每種情況下都有用。
02:19
But this default style doesn't work in every situation.
39
139052
4004
02:23
Many leaders obsess over leadership style
40
143765
3462
好多領袖沉迷喺 個別嘅領導風格,
02:27
when really they just need to get over themselves.
41
147227
3545
但實際上佢哋只要放低身段。
02:31
(Laughter)
42
151064
1835
(笑聲)
02:32
(Applause)
43
152899
4004
(掌聲)
02:36
Sorry, leader, it's not about you.
44
156945
2419
對唔住,各位領袖, 世界唔係圍住你哋轉嘅。
02:39
(Laughter)
45
159364
1418
(笑聲)
02:40
What's more useful is to adapt and personalize your leadership
46
160824
5213
更加有用嘅係 調整同個性化你嘅領導力,
02:46
to be the leader the situation and the people involved need.
47
166037
5297
成為當前情況同相關持份者 所需要嘅領袖。
02:52
It's not so much style as language,
48
172127
4087
與其講係風格, 不如話係語言,
02:56
the living vernacular of each discrete community and culture.
49
176214
5923
正係流行於離散社區 同當前文化之間。
03:03
The successful leader will aspire to be multilingual,
50
183388
3962
成功嘅領袖會渴望 能夠講多種語言,
03:07
to speak fluently with all groups and to translate among them.
51
187392
4671
喺各個組別中能流利講話, 並且可以為唔同組別翻譯。
03:13
In 2012, while working at the Omidyar Network,
52
193898
3337
2012 年,我喺 Omidyar Network 工作嘅時候,
03:17
I was one of the sponsors of a two-year study
53
197235
3212
一項針對 12 家富影響力 投資基金
03:20
of 12 impact investing funds.
54
200488
2836
為期兩年嘅研究, 我係贊助人之一。
03:24
One of the "ahas" of this project
55
204033
2545
呢個研究最大嘅成果之一,
03:26
was that the most successful funds were those led by multilingual leaders,
56
206619
5923
就係發現最成功嘅基金, 都係由多種語言領袖所領導嘅基金,
03:32
people that could communicate across the corporate, nonprofit, philanthropic
57
212584
4838
呢啲領袖嘅溝通可以橫跨 企業、非牟利、慈善,
03:37
and public policy perspectives.
58
217464
2335
以及公共政策嘅角度。
03:40
These leaders also made sure
59
220300
2043
呢啲領袖亦都會確保
03:42
that others on their team were multilingual.
60
222385
2836
自己團隊嘅成員 可以講多種語言。
03:46
This came to me as a bit of a surprise.
61
226931
2795
噉樣令到我有啲驚訝。
03:49
I expected the secret sauce to be in sophisticated financial modeling
62
229726
4087
我本來以為秘訣係在於 建立精密嘅財務模型,
03:53
or some other type of complex analysis.
63
233855
2836
或者其他類型嘅複雜分析。
03:57
According to this study,
64
237984
1794
根據呢項研究,
03:59
the multilingual leader will describe their work
65
239819
3462
會講多種語言嘅領袖 係噉樣描述佢哋嘅工作:
04:03
as being unremittingly financially driven -- business speak,
66
243323
4713
持續不斷由財務誘因 驅使(商業方面),
04:08
moving the needle on social and environmental challenges --
67
248036
4463
推動解決社會同環境挑戰
04:12
nonprofit and philanthropic speak,
68
252540
3003
(非營利和慈善方面),
04:15
while addressing systemic market failures --
69
255543
4255
同時解決系統性市場失靈
04:19
public policy speak.
70
259839
1710
(公共政策方面)。
04:21
The study further found
71
261549
2378
呢個研究進一步發現,
04:23
the need to be conversant into four industry languages.
72
263968
4004
要精通四種行業語言,
04:27
Those are finance, nonprofit, government and international development.
73
267972
4880
包括財務、非牟利、政府,同國際發展語言。
04:33
The multilingual leader
74
273561
3545
呢啲會講多種語言嘅領袖
04:37
was something that seemed very familiar to me.
75
277148
2336
對我嚟講,似乎都好熟悉。
04:39
This really rang true
76
279526
2377
噉聽落真係幾有道理,
04:41
based on my own experience of patchworks across these sectors,
77
281945
5422
我自己喺呢啲行業之間得嚟嘅經驗 都支持呢個講法,
04:47
and it took me back to that first weird day in business school.
78
287367
5505
而佢將我帶番番去 我喺商學院嘅奇怪第一日。
04:54
Now that we've described the how, let us turn to the what.
79
294499
3754
我哋已經講完「點樣做」, 而家嚟講講「係啲咩」。
04:58
Where should leaders focus?
80
298253
2085
領袖應將焦點放喺邊度先?
05:00
I will modestly propose three topics that cut across issues,
81
300338
4505
請容許我謙虛噉提出 三個橫跨各種問題嘅主題,
05:04
and together we'll double-click on one of them.
82
304884
2503
然後大家再進入 其中一個主題。
05:08
Data, climate, power.
83
308388
3587
資料、氣候、權力。
05:12
How each of these sectors measure the impact and even the timing,
84
312642
4880
呢啲部門衡量影響嘅方式,
就連時間安排、發展嘅步調、 同佢哋所用嘅工具
05:17
the tempo and the tools that they use for each
85
317522
3545
05:21
could not be more different.
86
321067
1877
都會有唔同。
05:23
Say you're the private sector at one end.
87
323903
4338
假設你係私營部門。
05:28
You have accounting on a daily, a weekly,
88
328241
2377
你會有每日、每週、
05:30
a monthly and quarterly increments.
89
330660
2544
每月、每季增額嘅會計資料。
05:33
The public sector.
90
333246
1251
喺公營部門,
05:34
You're working on multi-year election cycles.
91
334539
3211
你工作嘅循環係根據幾年一次嘅選舉。
05:37
The nonprofit and philanthropic sector,
92
337792
1919
喺非牟利同慈善部門,
05:39
well, you may give yourself 15 years or even a generation to reach a goal.
93
339711
4671
你可能會俾自己十五年 甚至一個世代嚟達成個別目標。
05:45
Yet all of these sectors must come together
94
345383
2711
但所有呢啲部門 都要結合埋一齊,
05:48
to reach these outcomes.
95
348136
1668
嚟達成呢啲結果。
05:50
To make it real,
96
350805
1460
為咗實現目標,
05:52
let's look together about how these sectors can come together
97
352265
3629
我哋一齊睇吓呢啲部門 點樣同心協力
05:55
to address power
98
355894
1584
處理針對性別平等嘅權力問題。
05:57
with the focus on gender equality.
99
357520
2252
06:00
Say you're a public sector leader.
100
360899
2002
假如你係公營部門嘅領袖,
06:02
You have the unique ability to create equity, a level playing field,
101
362942
5506
你擁有獨特嘅能力, 創造平等公平嘅競爭環境,
06:08
so everyone has a fair shot.
102
368448
2752
令每個人都有同等嘅機會。
06:11
You can create regulations and incentives
103
371910
2210
你可以製定法規同獎勵措施 增加性別資料嘅使用。
06:14
to increase the use of gender data.
104
374162
3128
06:17
You can set goals for women on boards and in public office.
105
377332
4629
你可以為董事會 同公職入面女性設定目標。
06:22
You can practice gender budgeting and you can mandate paid care.
106
382003
4504
你可以做性別預算, 同強制實施有薪看護假。
06:28
Say you're a leader in the business sector.
107
388927
3169
如果你係商業部門嘅領袖,
06:32
You can design products and services that unleash the economic power
108
392138
3962
你可以設計產品同服務
嚟釋放女性客戶嘅經濟力量。
06:36
of the female customer.
109
396142
1835
06:38
You can fortify and diversify your supply chain
110
398019
3420
透過女性擁有嘅企業, 更強化
06:41
with women-owned businesses,
111
401481
1960
同更多樣化你嘅供應鏈。
06:43
and you can invest in your female talent pipeline
112
403441
3212
同埋你可以投資培養女性人才,
06:46
with pay equity and leadership opportunities
113
406653
2627
提供平等嘅工資同領導嘅機會,
06:49
so that your corporate decisions are more inclusive.
114
409322
3420
噉樣你嘅企業決策 就會更加有包容性。
06:53
Or maybe you work in philanthropy or international development.
115
413993
5339
或者,你可能喺 慈善或者國際發展部門工作,
07:00
You can help remove the barriers, whether formal or informal,
116
420458
4338
你可以協助除去正式同非正式嘅障礙,
07:04
that influence how power is distributed.
117
424837
2920
唔好俾佢哋影響到權力分配。
07:08
You can fund the research and training
118
428633
2377
你可以資助公共同私人部門,
07:11
that both the public and the private sector need to do their part.
119
431052
3879
盡自己嘅一份力量 做好所需的研究同培訓。
07:14
You can fund campaigns and grassroots efforts
120
434973
2711
你可以資助影響社會同文化規範嘅 基層努力同活動。
07:17
that influence social and cultural norms.
121
437725
3879
07:22
And you can help get women in decision-making roles
122
442146
4839
你亦都可以協助女性 擔任決策角色,
07:26
in their households, in their communities,
123
446985
3169
喺佢哋嘅家庭同社區入面、
07:30
in their countries and in economies.
124
450196
3212
喺國家同經濟體系入面。
07:35
The multilingual leader can be conversant
125
455118
3503
會講多種語言嘅領袖,
07:38
and use the languages of all of these sectors
126
458663
3545
可以精通同運用 所有呢啲部門嘅語言,
07:42
to identify the root causes,
127
462208
2795
去搵出問題嘅成因,
07:45
and then collaborate together
128
465003
2210
跟住一齊協同合作,
07:47
to find the solutions to these complex issues.
129
467255
3962
為呢啲複雜嘅議題 搵出解決方案。
07:52
So here is over 20 years of experience distilled into one sentence.
130
472176
5965
等我將二十幾年嘅經驗 總結成精華一句:
07:58
Don't fret over your leadership styles,
131
478641
4171
唔好為你嘅領導風格苦惱,
08:03
focus on your leadership languages.
132
483146
3003
專注喺你嘅領導語言。
08:06
So over to you, leader.
133
486858
1835
所以交俾你啦,領袖。
08:08
Which languages are you going to learn next?
134
488735
2877
你跟住要學邊啲語言呢?
08:12
Thank you.
135
492113
1126
多謝。
08:13
(Applause)
136
493281
2210
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7