What’s Your Leadership Language? | Rosita Najmi | TED

81,847 views ・ 2024-01-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: Made Pramana
00:04
As an Iranian refugee who grew up in rural east Tennessee,
0
4334
4671
Sebagai pengungsi Iran yang dibesarkan di pedesaan Tennessee timur,
00:09
and someone who studied,
1
9047
1668
dan seseorang yang belajar,
00:10
lived and worked in over 30 countries,
2
10715
3045
tinggal, dan bekerja di lebih dari 30 negara,
00:13
I thought I knew how to navigate across cultures and languages.
3
13760
5047
saya pikir saya tahu bagaimana mengatasi lintas budaya dan bahasa.
00:19
I was wrong.
4
19516
1168
Saya salah.
00:21
There I was, day one of business school,
5
21309
2461
Di sanalah saya berada, hari pertama sekolah bisnis,
00:23
getting my bearings and hearing an alien language.
6
23770
4087
memahami dan mendengar bahasa asing.
00:28
It wasn't English, French, or my native Persian.
7
28149
3838
Itu bukan bahasa Inggris, Prancis, atau bahasa Persia asli saya.
00:32
It was a bouillabaisse of languages,
8
32028
2795
Itu adalah kumpulan bahasa,
00:34
jargon from across the organizational multiverse:
9
34823
4921
jargon dari seluruh multiverse organisasi:
00:39
the corporate world,
10
39786
1418
dunia korporasi,
00:41
the nonprofit sphere,
11
41204
1710
bidang swadaya masyarakat,
00:42
international development
12
42956
1668
pengembangan internasional
00:44
and the public sector.
13
44624
1669
dan sektor publik.
00:46
It was weird.
14
46793
2044
Itu aneh.
00:49
In business school, I thought I'd learn about leadership styles.
15
49921
3837
Di sekolah bisnis, saya pikir saya akan belajar tentang gaya kepemimpinan.
00:53
What I found were leadership languages.
16
53800
3545
Apa yang saya temukan adalah bahasa kepemimpinan.
00:57
And I learned that by becoming conversant in these languages
17
57387
4087
Dan saya belajar bahwa dengan menjadi fasih dalam bahasa-bahasa ini
01:01
that I could communicate with and contribute to all of these worlds.
18
61516
4588
saya dapat berkomunikasi dan berkontribusi pada semua dunia ini.
01:07
So how does one become multilingual?
19
67022
4212
Jadi bagaimana seseorang menjadi multibahasa?
01:11
Here's my story.
20
71735
1293
Inilah cerita saya.
01:13
In college, I went to West Africa to study microfinance
21
73570
3754
Di perguruan tinggi, saya ke Afrika Barat untuk belajar keuangan mikro
01:17
and economic empowerment.
22
77365
2169
dan pemberdayaan ekonomi.
01:19
Seeing a large public health need,
23
79534
2753
Melihat kebutuhan kesehatan masyarakat yang besar,
01:22
I cofounded and led a nonprofit
24
82329
2794
saya ikut mendirikan dan memimpin organisasi nirlaba
01:25
collecting medical supplies and money.
25
85165
2502
yang mengumpulkan persediaan medis dan uang.
01:28
We saw what collective action could yield,
26
88668
3003
Kami melihat hal yang bisa dihasilkan tindakan kolektif,
01:31
and we were creative with our advocacy and our fundraising,
27
91713
3295
dan kami kreatif dengan advokasi dan penggalangan dana kami,
01:35
with campaigns like "Band Aids for Benin."
28
95050
3086
dengan kampanye seperti “Band Aids for Benin.”
01:39
Along the way, I studied different leadership styles:
29
99346
3503
Seiring waktu, saya mempelajari gaya kepemimpinan yang berbeda:
01:42
autocratic, democratic,
30
102849
1668
otokratis, demokratis,
01:44
laissez faire, servant, collaborative, transformational and more.
31
104559
5339
laissez faire, pelayan, kolaboratif, transformasional, dan banyak lagi.
01:50
I read books, attended trainings
32
110565
2753
Saya membaca buku, menghadiri pelatihan
01:53
and I even had the privilege to study with some of the greats
33
113360
4004
dan saya bahkan memiliki hak istimewa untuk belajar dengan beberapa orang hebat
01:57
and to work with General Colin Powell and Dr. Maya Angelou.
34
117405
4672
dan bekerja dengan Jenderal Colin Powell dan Dr. Maya Angelou.
02:03
After all of this,
35
123411
1669
Setelah semua ini,
02:05
I became convinced that there's no best type of leadership.
36
125121
5130
saya menjadi yakin bahwa tidak ada jenis kepemimpinan terbaik.
02:10
So many of us just default to one style or another,
37
130794
4337
Begitu banyak dari kita hanya berpegang pada satu gaya atau yang lain,
02:15
similar to how we're born with our native tongue.
38
135173
2794
mirip dengan bagaimana kita dilahirkan dengan bahasa ibu kita.
02:19
But this default style doesn't work in every situation.
39
139052
4004
Tetapi gaya bawaan ini tidak berfungsi di setiap situasi.
02:23
Many leaders obsess over leadership style
40
143765
3462
Banyak pemimpin terobsesi dengan gaya kepemimpinan
02:27
when really they just need to get over themselves.
41
147227
3545
padahal mereka hanya perlu memperbaiki diri mereka sendiri.
02:31
(Laughter)
42
151064
1835
(Tertawa)
02:32
(Applause)
43
152899
4004
(Tepuk tangan)
02:36
Sorry, leader, it's not about you.
44
156945
2419
Maaf, pemimpin, ini bukan tentang Anda.
02:39
(Laughter)
45
159364
1418
(Tertawa)
02:40
What's more useful is to adapt and personalize your leadership
46
160824
5213
Yang lebih berguna adalah menyesuaikan dan mempersonalisasi kepemimpinan Anda
02:46
to be the leader the situation and the people involved need.
47
166037
5297
untuk menjadi pemimpin yang dibutuhkan dan orang-orang yang terlibat.
02:52
It's not so much style as language,
48
172127
4087
Ini bukan gaya melainkan bahasa,
02:56
the living vernacular of each discrete community and culture.
49
176214
5923
bahasa yang hidup dari setiap komunitas dan budaya yang terpisah.
03:03
The successful leader will aspire to be multilingual,
50
183388
3962
Pemimpin yang sukses akan bercita-cita untuk menjadi multibahasa,
03:07
to speak fluently with all groups and to translate among them.
51
187392
4671
berbicara lancar dengan semua kelompok dan menerjemahkan di antara mereka.
03:13
In 2012, while working at the Omidyar Network,
52
193898
3337
Pada tahun 2012, saat bekerja di Omidyar Network,
03:17
I was one of the sponsors of a two-year study
53
197235
3212
saya adalah salah satu sponsor dari sebuah studi berdurasi dua tahun
03:20
of 12 impact investing funds.
54
200488
2836
tentang dana investasi 12 dampak.
03:24
One of the "ahas" of this project
55
204033
2545
Salah satu “aha” dari proyek ini
03:26
was that the most successful funds were those led by multilingual leaders,
56
206619
5923
adalah bahwa dana yang paling sukses yang dipimpin oleh pemimpin multibahasa,
03:32
people that could communicate across the corporate, nonprofit, philanthropic
57
212584
4838
orang-orang yang dapat berkomunikasi lintas korporasi, nirlaba, filantropi,
03:37
and public policy perspectives.
58
217464
2335
dan perspektif kebijakan publik.
03:40
These leaders also made sure
59
220300
2043
Para pemimpin ini juga memastikan
03:42
that others on their team were multilingual.
60
222385
2836
bahwa orang lain di tim mereka multibahasa.
03:46
This came to me as a bit of a surprise.
61
226931
2795
Hal ini membuat saya sedikit terkejut.
03:49
I expected the secret sauce to be in sophisticated financial modeling
62
229726
4087
Saya berharap resep rahasianya berada dalam pemodelan keuangan yang canggih
03:53
or some other type of complex analysis.
63
233855
2836
atau jenis analisis kompleks lainnya.
03:57
According to this study,
64
237984
1794
Menurut penelitian ini,
03:59
the multilingual leader will describe their work
65
239819
3462
pemimpin multibahasa akan menggambarkan pekerjaan mereka
04:03
as being unremittingly financially driven -- business speak,
66
243323
4713
sebagai didorong secara finansial tanpa henti -- berbicara bisnis,
04:08
moving the needle on social and environmental challenges --
67
248036
4463
membuat perubahan pada tantangan sosial dan tantangan lingkungan --
04:12
nonprofit and philanthropic speak,
68
252540
3003
berbicara nirlaba dan filantropi,
04:15
while addressing systemic market failures --
69
255543
4255
sambil mengatasi kegagalan pasar sistemik --
04:19
public policy speak.
70
259839
1710
berbicara kebijakan publik.
04:21
The study further found
71
261549
2378
Studi lebih lanjut menemukan
04:23
the need to be conversant into four industry languages.
72
263968
4004
perlunya menjadi fasih dalam empat bahasa industri.
04:27
Those are finance, nonprofit, government and international development.
73
267972
4880
Itu adalah keuangan, nirlaba, pemerintah dan pembangunan internasional.
04:33
The multilingual leader
74
273561
3545
Pemimpin multibahasa adalah
04:37
was something that seemed very familiar to me.
75
277148
2336
sesuatu yang tampaknya sangat akrab bagi saya.
04:39
This really rang true
76
279526
2377
Ini benar-benar terdengar tepat
04:41
based on my own experience of patchworks across these sectors,
77
281945
5422
berdasarkan pengalaman saya sendiri tentang tambal sulam di sektor-sektor ini,
04:47
and it took me back to that first weird day in business school.
78
287367
5505
dan itu membawa saya kembali ke hari aneh pertama di sekolah bisnis.
04:54
Now that we've described the how, let us turn to the what.
79
294499
3754
Sekarang kita telah menjelaskan caranya, mari kita beralih ke apa.
04:58
Where should leaders focus?
80
298253
2085
Di mana para pemimpin harus fokus?
05:00
I will modestly propose three topics that cut across issues,
81
300338
4505
Saya akan dengan sederhana mengusulkan tiga topik yang membahas masalah,
05:04
and together we'll double-click on one of them.
82
304884
2503
dan bersama-sama kita akan pilih pada salah satunya.
05:08
Data, climate, power.
83
308388
3587
Data, iklim, kekuatan.
05:12
How each of these sectors measure the impact and even the timing,
84
312642
4880
Bagaimana masing-masing sektor ini mengukur dampak dan bahkan waktu,
05:17
the tempo and the tools that they use for each
85
317522
3545
tempo dan alat yang mereka gunakan untuk masing-masing
05:21
could not be more different.
86
321067
1877
tidak bisa lebih berbeda.
05:23
Say you're the private sector at one end.
87
323903
4338
Katakanlah Anda adalah sektor swasta di satu ujung.
Anda memiliki akuntansi dengan kenaikan harian, mingguan,
05:28
You have accounting on a daily, a weekly,
88
328241
2377
05:30
a monthly and quarterly increments.
89
330660
2544
bulanan dan triwulanan.
05:33
The public sector.
90
333246
1251
Sektor publik.
05:34
You're working on multi-year election cycles.
91
334539
3211
Anda sedang mengerjakan siklus pemilihan multi-tahun.
05:37
The nonprofit and philanthropic sector,
92
337792
1919
Sektor nirlaba dan filantropi,
05:39
well, you may give yourself 15 years or even a generation to reach a goal.
93
339711
4671
Anda dapat memberi diri Anda 15 tahun bahkan satu generasi agar mencapai tujuan.
05:45
Yet all of these sectors must come together
94
345383
2711
Namun semua sektor ini harus bersatu
05:48
to reach these outcomes.
95
348136
1668
untuk mencapai hasil ini.
05:50
To make it real,
96
350805
1460
Untuk mewujudkannya,
05:52
let's look together about how these sectors can come together
97
352265
3629
mari kita lihat bersama tentang bagaimana sektor-sektor ini dapat bersatu
05:55
to address power
98
355894
1584
untuk mengatasi kekuasaan
05:57
with the focus on gender equality.
99
357520
2252
dengan fokus pada kesetaraan gender.
06:00
Say you're a public sector leader.
100
360899
2002
Katakanlah Anda seorang pemimpin sektor publik.
06:02
You have the unique ability to create equity, a level playing field,
101
362942
5506
Anda memiliki kemampuan untuk menciptakan ekuitas, lapangan bermain yang setara,
06:08
so everyone has a fair shot.
102
368448
2752
jadi setiap orang memiliki kesempatan yang adil.
06:11
You can create regulations and incentives
103
371910
2210
Anda dapat membuat peraturan dan insentif
06:14
to increase the use of gender data.
104
374162
3128
untuk meningkatkan penggunaan data gender.
06:17
You can set goals for women on boards and in public office.
105
377332
4629
Anda dapat menetapkan tujuan untuk wanita di dewan dan di kantor publik.
06:22
You can practice gender budgeting and you can mandate paid care.
106
382003
4504
Anda dapat mempraktikkan penganggaran gender dan dapat memandatkan
perawatan berbayar.
06:28
Say you're a leader in the business sector.
107
388927
3169
Katakanlah Anda seorang pemimpin di sektor bisnis.
06:32
You can design products and services that unleash the economic power
108
392138
3962
Anda dapat merancang produk dan layanan yang melepaskan
06:36
of the female customer.
109
396142
1835
kekuatan ekonomi pelanggan wanita.
06:38
You can fortify and diversify your supply chain
110
398019
3420
Anda dapat memperkuat dan meragamkan rantai pasokan Anda
06:41
with women-owned businesses,
111
401481
1960
dengan bisnis milik wanita,
06:43
and you can invest in your female talent pipeline
112
403441
3212
dan Anda dapat berinvestasi dalam jalur talenta wanita Anda
06:46
with pay equity and leadership opportunities
113
406653
2627
dengan kesetaraan gaji dan peluang kepemimpinan
06:49
so that your corporate decisions are more inclusive.
114
409322
3420
sehingga keputusan perusahaan Anda menjadi lebih inklusif.
06:53
Or maybe you work in philanthropy or international development.
115
413993
5339
Atau mungkin Anda bekerja di bidang filantropi atau pembangunan internasional.
07:00
You can help remove the barriers, whether formal or informal,
116
420458
4338
Anda dapat membantu menghilangkan hambatan baik formal maupun informal,
07:04
that influence how power is distributed.
117
424837
2920
yang memengaruhi bagaimana kekuasaan didistribusikan.
07:08
You can fund the research and training
118
428633
2377
Anda dapat mendanai penelitian dan pelatihan
07:11
that both the public and the private sector need to do their part.
119
431052
3879
yang dibutuhkan sektor publik dan swasta untuk melakukan bagian mereka.
07:14
You can fund campaigns and grassroots efforts
120
434973
2711
Anda dapat mendanai kampanye dan upaya akar rumput
07:17
that influence social and cultural norms.
121
437725
3879
yang memengaruhi norma sosial dan budaya.
07:22
And you can help get women in decision-making roles
122
442146
4839
Dan Anda dapat membantu perempuan dalam peran pengambilan keputusan
07:26
in their households, in their communities,
123
446985
3169
di rumah tangga mereka, di komunitas mereka,
07:30
in their countries and in economies.
124
450196
3212
di negara mereka, dan di ekonomi mereka.
07:35
The multilingual leader can be conversant
125
455118
3503
Pemimpin multibahasa dapat fasih
07:38
and use the languages of all of these sectors
126
458663
3545
dan menggunakan bahasa dari semua sektor ini
07:42
to identify the root causes,
127
462208
2795
untuk mengidentifikasi akar penyebab,
07:45
and then collaborate together
128
465003
2210
dan kemudian berkolaborasi bersama
07:47
to find the solutions to these complex issues.
129
467255
3962
untuk menemukan solusi untuk masalah kompleks ini.
07:52
So here is over 20 years of experience distilled into one sentence.
130
472176
5965
Ini adalah pengalaman lebih dari 20 tahun yang disaring menjadi satu kalimat.
07:58
Don't fret over your leadership styles,
131
478641
4171
Jangan khawatir tentang gaya kepemimpinan Anda,
08:03
focus on your leadership languages.
132
483146
3003
fokuslah pada bahasa kepemimpinan Anda.
08:06
So over to you, leader.
133
486858
1835
Terserah pada Anda, pemimpin.
08:08
Which languages are you going to learn next?
134
488735
2877
Bahasa apa yang akan Anda pelajari selanjutnya?
08:12
Thank you.
135
492113
1126
Terima kasih.
08:13
(Applause)
136
493281
2210
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7