Liam Young: Planet City -- a sci-fi vision of an astonishing regenerative future | TED

50,336 views

2021-11-29 ・ TED


New videos

Liam Young: Planet City -- a sci-fi vision of an astonishing regenerative future | TED

50,336 views ・ 2021-11-29

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ainė Naujalytė Reviewer: Adele Mikoliunaite
Daugiau nei 10 milijardų žmonių.
Daugiau nei 7 000 šnekamųjų kalbų.
90 milijonų dainų, 42 milijardai vaismedžių,
00:13
More than 10 billion people.
0
13080
2378
00:17
Over 7,000 languages spoken.
1
17418
2169
900 zetabaitų duomenų,
00:20
90 million songs, 42 billion fruit trees,
2
20504
4880
90 milijonų bičių avilių,
šeši milijonai dantistų,
00:27
900 zettabytes of data,
3
27178
2252
142 milijonai kv. kilometrų saugomų parkų,
00:30
90 million beehives,
4
30681
1710
00:33
six million dentists,
5
33809
1919
tačiau tik vienas miestas.
00:36
142 million square kilometers of protected park
6
36771
6172
(Aplinkos muzika)
00:42
and one city.
7
42943
1794
Planetos miestas.
00:44
(Ambient music)
8
44737
2794
00:52
A Planet City.
9
52495
1626
Ką tik apibūdinau, kaip įsivaizduoju pasaulį,
pavadintą Planetos miestu.
01:10
What I've just described is my thought experiment
10
70846
2628
Tai yra įsivaizduojamas miestas, skirtas apgyvendinti 10 milijardų žmonių.
01:13
for this world called Planet City,
11
73516
1960
Tokia žmonių populiacija prognozuojama 2050 m.
01:19
an imaginary city for 10 billion people.
12
79438
3253
Aš kuriu aplinkas filmų ir televizijos industrijoje
01:22
The projected global population of the world in 2050.
13
82691
3170
ir tikiu, kad kuriant įsivaizduojamus pasaulius,
galime emociškai susisieti su ateities idėjomis ir iššūkiais.
01:29
I design environments for the film and television industry,
14
89281
3128
01:32
and I believe that by creating imaginary worlds,
15
92409
3129
01:35
we can connect emotionally to the ideas and challenges of our future.
16
95579
5214
Mes sukūrėme Planetos miestą
kaip atsaką į sparčiai kylančią raudoną ribą klimato kaitos diagramoje,
nes pasaulio statymas ir istorijų pasakojimas
01:44
So we've been creating Planet City
17
104296
1836
gali padaryti kur kas daugiau nei tik vizualizuoti duomenis.
01:46
in response to the rising red line on the graph of climate change
18
106173
5089
Jie gali padėti paryškinti duomenis.
01:51
because world building and storytelling
19
111303
2294
01:53
can do so much more than just visualize this data.
20
113639
3212
Taigi spekuliacinuose miestuose
galime pasinerti į įvarias pasėkmes, kilusias iš sprendimų,
01:57
They can help us to dramatize data.
21
117726
3045
kuriuos priimame šiandien.
Jos gali būti tiek perpėjamieji ženklai, tiek gairės į daug siekiančią ateitį.
02:02
So in speculative cities,
22
122857
1876
02:04
we can immerse ourselves in the various consequences
23
124733
2837
02:07
of the decisions we face today.
24
127570
2669
02:10
They can be both cautionary tales or road maps to an aspirational future.
25
130239
6506
Taigi kviečiu prisijungti į kelionę su manimi
po Planetos miesto kanalus.
Jeigu geriau įsiklausysime galėsime išgirsti
02:20
So I invite you all to join me as we journey along the canals of Planet City.
26
140624
5965
mėlynų ir raudonų šviesos diodų traškėjimą ir dūzgimą,
kai jie apšviečia žemutinę miesto ūkio laukų dalį.
02:27
If we listen, we can hear the hum and crackle
27
147840
3712
Čia kvepia dirvožemiu, kietaisias diskais,
02:31
of flickering blue and red LEDs
28
151594
2252
02:33
as they illuminate the lower reaches of the city's farm fields.
29
153888
4379
ir saldžiais vaisiais.
Violetinis saulėtekis virš naujosios laukinės gamtos.
02:38
It smells of soil and hard drives
30
158309
3837
02:42
and sweet fruit.
31
162146
1251
Taigi prieš penkerius metus, biologas Edwardas O. Wilsonas
02:44
A purple sunrise over a new kind of wild.
32
164231
3837
pasiūlė naują pasaulį, kurį pavadino Pusiau žeme.
Tai buvo planas, skirtas užkirsti kelią masiniam išnykimui,
02:52
So five years ago, seminal biologist Edward O. Wilson
33
172239
3295
skiriant pusę žemės paviršiaus tik gamtai, o kitą pusę žmogaus vystymosi procesui.
02:55
proposed a new world he called Half-Earth,
34
175576
3337
02:58
a plan to stave off mass extinction by devoting half the surface of the earth
35
178954
4713
Būtent nuo to prasidėjo spekuliacija apie Planetos miestą.
03:03
completely to nature
36
183709
2252
03:06
and then consolidating human development to the other half that would remain.
37
186003
3670
Kai pradėjome vizualizuoti ir projektuoti šį radikalų mūsų planetos pasikeitimą,
03:11
And this is where the speculation of Planet City began.
38
191217
3336
netrukus supratome, kad iš tikrųjų galime pasiekti dar daugiau.
03:15
And as we started to visualize and design
39
195638
2669
03:18
this radical reversal of our planetary sprawl,
40
198349
3253
Būdamas provokatyviausios formos
ir tankiausiai apgyvendintas pagal dabartinių miestų rodiklius,
03:21
we soon realized we could actually go much further.
41
201602
3587
Planetos miestas užimtų vos 0,02 proc. žemės.
03:26
In its most provocative form,
42
206774
1460
03:28
at the intensity of the densest city that already exists,
43
208234
4129
Ar galime įsivaizduoti, kad pasiektume tokį visuotinį sutarimą,
03:32
Planet City could occupy as little as 0.02 percent earth.
44
212363
5255
radikaliai pakeičiantį visas esamas prielaidas?
03:39
Could we imagine coming to such a global consensus,
45
219119
3671
Ko reikėtų, kad tai įgyvendintume?
03:42
radically reversing all of our existing assumptions?
46
222831
5005
Kaip tai atrodytų?
(Aplinkos muzika)
03:49
What would it take?
47
229255
1251
Planetos miestas suteiktų mums galimybę
03:51
What would it look like?
48
231757
1335
03:53
(Ambient music)
49
233133
1752
atiduoti beveik visą Žemės paviršių gamtai,
sugrąžinti „pavogtas“ žemes ir atgaivinti laukinę gamtą.
03:59
So our Planet City would allow us to surrender
50
239348
2294
Naujas nacionalinis pasaulio parkas, kurį visi norėtų aplankyti ir prižiūrėti,
04:01
almost the entirety of the globe to nature,
51
241684
3336
ir kuris nėra skirtas eksploatuoti.
04:05
to return stolen lands and rewild in our wake.
52
245020
4213
Nematoma linija, kuri kadaise mus skyrė, išnyktų šioje medžių planetoje.
04:09
A new national park of the world to be visited and tended,
53
249233
4087
04:13
not engineered for extraction.
54
253320
2461
Planetos miesto gatvėse galime pritaikyti
04:17
The invisible lines that once divided us would fade beneath this planet of trees.
55
257032
5965
kai kuriuos būtinus gyvenimo būdo pokyčius,
kurių gali prireikti, kad galėtume išlaikyti žmogaus gyvybę.
04:24
In the streets of Planet City
56
264665
1418
Galime ištirti, kaip toks naujas pasaulis galėtų vystytis
04:26
we can prototype some of the necessary lifestyle changes that might be required
57
266125
3879
ne tik priverstiniu būdu,
o galbūt lėtu, kelių kartų atsitraukimu nuo pasaulio,
04:30
in order for us to sustain human life.
58
270045
2920
04:33
We can explore how such a new world could evolve,
59
273007
3003
kurį kadaise pažinojome.
04:36
not in a singular forced move,
60
276051
1877
Norėdami sukurti Planetos miestą,
04:37
but perhaps in a slow, multigenerational retreat from the world we once knew.
61
277970
5714
galėtumėme panaudoti senųjų miestų žemę, o ne tuščią žemę.
Šiam miestui pastatyti nereikėtų naudoti ar išgauti naujų išteklių.
04:45
To build Planet City, we could remine our old cities rather than virgin ground.
62
285311
5964
Pasaulio laivynas,
kuris šiuo metu išdalina iš žemės išgautas medžiagas
04:51
No new resources would need to be consumed or extracted to build this city.
63
291275
5130
į prekybos centrus ir parduotuvių vitrinas,
galėtų būti pakeistas ir panaudotas tam,
04:57
The world's shipping fleet that currently scatters matter ripped from the earth
64
297740
4588
kad visos medžiagos būtų sugrąžintos į naujojo miesto geologinius sluoksnius.
05:02
into our malls and storefronts
65
302369
2127
05:04
could be reversed
66
304538
1460
05:06
and repurposed to bring all this material back together again
67
306040
3670
Anksčiau buvusios tautinės valstybės užleistų vietą naujiems kvartalams,
05:09
into the geological strata of our new city.
68
309752
3670
kurie galėtų formuotis pagal bendrą kultūrinę praktiką,
kuriant naujus rūpesčio, priklausymo ir atstatymo mitus.
05:15
The ghosts of nation states would give way to new neighborhoods
69
315132
3921
05:19
that could be formed around shared cultural practices
70
319094
3128
05:22
as we perform new myths of care, belonging and recreation.
71
322264
6256
(Aplinkos muzika)
05:28
(Ambient music)
72
328520
1919
Jei surašytume visas pasaulio šventes kalendoriuje,
suprastume, kad Planetos mieste vyktų nuolatinis festivalis
05:38
If we were to map all the world's celebrations onto a calendar,
73
338280
3837
365 dienų nesibaigiančiame cikle
05:42
then we'd realize that running through Planet City
74
342117
2670
ir kiekviena diena būtų kupina mirgančių konfeti.
05:44
would be this continuous festival procession
75
344828
3128
Čia persikirstų skirtingos karnavalų kultūros
05:47
dancing across a 365 day loop, each day amongst the flickering confetti.
76
347998
6673
su įvariausiomis spalvomis, kostiumais ir kakofonijomis.
Norėdami suprojektuoti Planetos miesto sistemas,
05:54
It would intersect with the new carnival culture,
77
354713
2753
mes apkeliavome ir nufilmavome
05:57
endlessly cycling through new colors, costumes and cacophonies.
78
357508
5130
visas milžiniško masto atsinaujinančios energijos
ir žemės ūkio vietas, esančias pasaulyje:
06:02
And to design the systems of Planet City,
79
362679
2002
didžiausią pasaulyje saulės energijos ūkį Mohavių dykumoje,
06:04
we travelled to and filmed
80
364723
1669
06:06
all of the megascaled renewable energy and agriculture sites
81
366433
3003
apšviestus uždarus ūkius,
apsaugančius pasėlius nuo atšiaurių Sibiro žiemos padarinių,
06:09
that currently exist around the world today:
82
369436
2670
produktyviausią vėjo energijos tinklą Gansu mieste, Kinijoje,
06:12
the world's largest solar farm in the Mojave Desert,
83
372106
3461
06:15
the illuminated indoor farms protecting crops from harsh Siberian winters,
84
375567
4839
ir didžiausią pasaulyje dumblių ūkį Vakarų Australijoje.
Šios monumentalios infrastruktūros yra įrodymas,
06:20
the most productive wind energy network in Gansu, China,
85
380406
3753
kad daugelis technologijų, reikalingų mūsų klimato formavimui,
06:24
the world's largest algae farm in Western Australia.
86
384201
3879
iš tikrųjų jau egzistuoja.
06:28
These monumental infrastructures
87
388122
2627
06:30
are evidence that much of the technologies required
88
390791
2502
O Planetos mieste
tiesiog pašalintume politines kliūtis arba kultūrinių investicijų trūkumą,
06:33
to support the generation of our climate
89
393335
2419
06:35
are actually already here.
90
395796
2252
kurie šiuo metu stabdo šias infrastruktūras,
ir įsivaizduotume jas veikiančias pasauliniu mastu,
06:38
And in Planet City, we just remove the political roadblocks
91
398966
3503
bet neužmirštant pramonės periferijos,
06:42
or the lack of cultural investment that's currently holding them back
92
402511
3378
06:45
and we visualize them operating at these global scales,
93
405931
4129
o pritaikant jas esminiui miesto gyvenimui.
06:50
but not forgotten out on an industrial periphery,
94
410060
3003
06:53
but woven through the very fabric and life of the city itself.
95
413063
4296
Prieš brėkštant aušrai Planetos mieste,
saulės baterijų laukuose cyps tūkstančiai savarankiškų valymo ašmenų.
Suksis daugybė veidrodžių, kad pagautų slenkančią saulės šviesą.
07:04
So before dawn breaks in Planet City,
96
424074
2586
07:06
thousands of autonomous cleaning blades squeak along the solar fields.
97
426702
4671
Iš viso pasaulio bus surinkta milijardas plokščių.
07:11
Waves of mirrors will ripple to rotate to chase the changing light.
98
431415
4379
Planetos miesto baterijas įkraus
žuvų ir rausvųjų dumblių sugeneruota energija,
07:15
A billion panels collected from all over the world.
99
435836
4296
nes vėjo ir saulės energijos perteklius
bus panaudotas vandens perpumpavimui kanalais
07:20
And the batteries of Planet City will be alive with fish and pink algae,
100
440174
4671
į aukštumoje esančius ežerus viršutinėse miesto dalyse.
Galia čia bus kaupiama kaip potenciali energija,
07:24
as excess wind and solar power
101
444887
1793
07:26
will be used to pump water through the canals
102
446722
2127
o ne kaip daug išteklių reikalaujančios ličio baterijos.
07:28
to high-altitude holding lakes in the city's upper floors.
103
448891
2877
O potvyniai kyla ir slūgsta, kai šviečia šviesos ir sukasi turbinos.
07:32
Power will be stored here as potential energy
104
452436
3378
07:35
rather than resource-intensive lithium batteries.
105
455814
3754
Taigi, nors ir beprotiškai provokuojantys,
07:39
And tides rise and fall as the lights glow and turbines spin.
106
459568
4922
įsivaizduojami pasauliai gali būti pagrįsti
tikru dabarties mokslu ir technologijomis,
o tai reiškia, kad galime įsivaizduoti save tokioje ateityje.
07:45
So although wildly provocative,
107
465491
2127
07:47
imaginary worlds can be grounded
108
467618
1877
Ką reikštų gyventi tokioje aplinkoje?
07:49
in the real science and technology of the present moment,
109
469536
3212
Žvejoti miesto baterijų ežeruose, stebėti metų laikus iš aukštų bokštų,
07:52
meaning we can project ourselves into these futures.
110
472789
3879
rinkti medų kartu su Planetos miesto bitininkais
07:56
What would it be like to live here, to fish amongst the city battery lakes,
111
476710
5005
ir įsimylėti tarp žydinčių rožinių dumblių prieš derliaus nuėmimą?
08:01
to follow the seasons up through the towers,
112
481757
2586
08:04
collecting honey with the Planet City beekeepers,
113
484384
4255
Taigi Planetos miestas nėra pasiūlymas.
08:08
to fall in love amongst the pink algae blooms before harvest?
114
488680
4755
Tai yra provokacija.
Tai įsivaizduojamas eksperimentas, kuris parodo,
08:15
So Planet City is not a proposal.
115
495395
1877
kad mums nereikia taip šiurkščiai vaikščioti Žeme.
08:17
However, it's a provocation.
116
497272
2544
Jei pavyktų šias sistemas priversti veikti 10-ies milijardų mastu,
08:20
It's a thought experiment that shows us
117
500859
2753
vieninteliai dalykai, trukdantys mums permąstyti
08:23
we don't need to tread so hard across the Earth
118
503612
3462
ir konsoliduoti dabartinius miestus, esame mes patys,
08:27
because if we can get these systems working at the scale of 10 billion,
119
507074
4171
mūsų politika, išankstiniai nusistatymai, šališkumas ir mūsų aklosios zonos.
08:31
then the only things stopping us
120
511286
2294
08:33
rethinking and consolidating our existing cities is ourselves,
121
513622
4880
Taigi daugelio dalykų atžvilgiu
mes jau gyvename planetos masto mieste.
08:38
our own politics and prejudices, biases and blind spots.
122
518544
4879
Mes urbanizavome savo planetą
nuo ląstelės iki tektoninės plokštės masto.
08:44
So in many ways,
123
524508
1251
08:45
all of us have been living in a planetary-scaled city all along.
124
525801
3128
Planetos miestas yra tiek išgalvotas,
08:48
We have urbanized our planet
125
528971
1376
tiek jau egzistuojantis.
08:50
from the scale of the cell to the tectonic plate.
126
530389
3879
Kartu tai iššūkių kupinas galimo rytojaus vaizdas
08:54
Planet City is both entirely fictional,
127
534268
3378
ir skubus apšvietimas aplinkosaugos klausimų,
08:57
but also already here.
128
537646
2878
su kuriais susiduriame šiandien.
09:00
Simultaneously, a challenging image of a possible tomorrow
129
540524
3587
Taigi savo kelionės pabaigoje,
09:04
and an urgent illumination of the environmental questions
130
544111
3962
klajodami per mokslinės fantastikos safarį per Planetos Miestą,
09:08
that are facing us today.
131
548073
1585
09:11
So at the end of our journey,
132
551577
2127
grįšime ten, kur pradėjome
ir pažvelgsime į savo miestus dar kartą,
09:14
as we've been wandering through this sci-fi safari through Planet City,
133
554997
4963
bet šįkart jau kitomis akimis.
09:20
we will return to where we first started to look back on our own cities again,
134
560002
5755
Ši kelionė yra paraginimas įsivaizduoti mūsų galimą ateitį.
Įsivaizduojamus pasaulius, kuriuos galime formuoti kartu
09:25
but with new eyes.
135
565799
1960
09:28
This journey has been a call to actively visualize our possible futures.
136
568594
4838
ir nuspręsti, kur norėtumėme eiti toliau.
09:33
Imaginary worlds in which we can collectively shape
137
573473
4004
09:37
where we all might want to go next.
138
577477
3129
Ačiū.
09:47
Thank you.
139
587321
1251
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7