Liam Young: Planet City -- a sci-fi vision of an astonishing regenerative future | TED
52,052 views ・ 2021-11-29
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 柏陞 郭
審譯者: Helen Chang
00:13
More than 10 billion people.
0
13080
2378
超過 100 億人。
00:17
Over 7,000 languages spoken.
1
17418
2169
使用的語言超過 7000 種。
00:20
90 million songs, 42 billion fruit trees,
2
20504
4880
9000 萬首歌曲,
420 億棵水果樹,
00:27
900 zettabytes of data,
3
27178
2252
900 ZB 的資料量,
00:30
90 million beehives,
4
30681
1710
9000 萬個蜂窩,
00:33
six million dentists,
5
33809
1919
600 萬名牙醫,
00:36
142 million square kilometers
of protected park
6
36771
6172
1420 萬平方公里的保育公園,
00:42
and one city.
7
42943
1794
以及一個城市。
00:44
(Ambient music)
8
44737
2794
(背景音樂)
00:52
A Planet City.
9
52495
1626
一座星球市。
01:10
What I've just described
is my thought experiment
10
70846
2628
我剛才描述的,是我的思想實驗,
01:13
for this world called Planet City,
11
73516
1960
主題是叫做「星球市」的世界,
01:19
an imaginary city for 10 billion people.
12
79438
3253
它是個假想的城市,有一百億居民。
01:22
The projected global population
of the world in 2050.
13
82691
3170
這個數字正是預測 2050 年
全世界的人口數。
01:29
I design environments
for the film and television industry,
14
89281
3128
我在電影電視產業中負責設計環境,
01:32
and I believe that by creating
imaginary worlds,
15
92409
3129
我相信,
藉由創造假想的世界,
我們在情緒上可以連結到
01:35
we can connect emotionally
to the ideas and challenges of our future.
16
95579
5214
一些想法,並挑戰我們的未來。
01:44
So we've been creating Planet City
17
104296
1836
我們之所以創作出星球市,是在因應
01:46
in response to the rising red line
on the graph of climate change
18
106173
5089
氣候變遷圖上不斷上升的紅線,
01:51
because world building and storytelling
19
111303
2294
因為建造世界和說故事
01:53
can do so much more
than just visualize this data.
20
113639
3212
能發揮的作用遠勝於
只把這些資料視覺化呈現。
01:57
They can help us to dramatize data.
21
117726
3045
它們能協助我們戲劇化地展現資料。
02:02
So in speculative cities,
22
122857
1876
所以,在推測出的城市中,
02:04
we can immerse ourselves
in the various consequences
23
124733
2837
我們可以體驗現今面臨的決策
會造成的各種結果。
02:07
of the decisions we face today.
24
127570
2669
02:10
They can be both cautionary tales
or road maps to an aspirational future.
25
130239
6506
這些城市可以是警示性的故事,
或者是通往夢寐以求未來的指南。
02:20
So I invite you all to join me as we
journey along the canals of Planet City.
26
140624
5965
所以,我想邀請大家加入我,
一同踏上這段星球市的運河之旅。
02:27
If we listen, we can hear
the hum and crackle
27
147840
3712
如果我們聆聽,就能聽見
不斷閃爍的藍紅 LED 燈
02:31
of flickering blue and red LEDs
28
151594
2252
發出嗡嗡聲和細碎爆裂聲,
02:33
as they illuminate the lower reaches
of the city's farm fields.
29
153888
4379
這些燈照亮了該城市中的農田下游。
02:38
It smells of soil and hard drives
30
158309
3837
味道聞起來像是土壤、
硬碟,
02:42
and sweet fruit.
31
162146
1251
和香甜的水果。
02:44
A purple sunrise over a new kind of wild.
32
164231
3837
在一種新式的野外,
可看見紫色的日出。
02:52
So five years ago,
seminal biologist Edward O. Wilson
33
172239
3295
五年前,
開創性的生物學家艾德華 O. 威爾森
02:55
proposed a new world he called Half-Earth,
34
175576
3337
提出了一種新世界,
他稱為「半地球」,
02:58
a plan to stave off mass extinction
by devoting half the surface of the earth
35
178954
4713
為了推遲物種滅絕,
計畫是要將地球表面的一半
03:03
completely to nature
36
183709
2252
完全交給大自然,
在剩下的另一半表面上,
強化人類的發展。
03:06
and then consolidating human development
to the other half that would remain.
37
186003
3670
03:11
And this is where the speculation
of Planet City began.
38
191217
3336
星球市的推測,就從這裡開始。
03:15
And as we started to visualize and design
39
195638
2669
當我們開始視覺化呈現和設計這個
03:18
this radical reversal
of our planetary sprawl,
40
198349
3253
地球雜亂發展的極端大反轉,
03:21
we soon realized we could
actually go much further.
41
201602
3587
我們很快就發現,
我們可以做的遠不只如此。
03:26
In its most provocative form,
42
206774
1460
用最具挑撥性的形式,
03:28
at the intensity of the densest
city that already exists,
43
208234
4129
搭配現存人口最密集之城市的強度,
03:32
Planet City could occupy
as little as 0.02 percent earth.
44
212363
5255
星球市也只需佔據
地球少少的 0.02%。
03:39
Could we imagine coming
to such a global consensus,
45
219119
3671
我們能否想像,
全球達成這樣的共識,
03:42
radically reversing
all of our existing assumptions?
46
222831
5005
大大反轉我們所有的既有假設?
03:49
What would it take?
47
229255
1251
要付出什麼代價?
03:51
What would it look like?
48
231757
1335
看起來會是什麼樣子?
03:53
(Ambient music)
49
233133
1752
(背景音樂)
03:59
So our Planet City
would allow us to surrender
50
239348
2294
我們的星球市會讓我們
04:01
almost the entirety
of the globe to nature,
51
241684
3336
可以把幾乎整個地球
都奉還給大自然,
04:05
to return stolen lands
and rewild in our wake.
52
245020
4213
把偷走的土地物歸原主,
恢復原本樣貌。
04:09
A new national park of the world
to be visited and tended,
53
249233
4087
這個世界會有一個新的國家公園
可以參訪、照料,
04:13
not engineered for extraction.
54
253320
2461
不是為了榨取而設計。
曾經讓我們分裂的隱形隔線
04:17
The invisible lines that once divided us
would fade beneath this planet of trees.
55
257032
5965
會在這個長滿樹木的星球下褪去。
04:24
In the streets of Planet City
56
264665
1418
在星球市的街道上,我們可以
04:26
we can prototype some of the necessary
lifestyle changes that might be required
57
266125
3879
針對一些維持人類生存
所必要的生活方式改變
04:30
in order for us to sustain human life.
58
270045
2920
設計出原型。
我們可以探討這樣的
新世界會如何演化,
04:33
We can explore how
such a new world could evolve,
59
273007
3003
04:36
not in a singular forced move,
60
276051
1877
不是被迫一步就完成,
04:37
but perhaps in a slow, multigenerational
retreat from the world we once knew.
61
277970
5714
也許是緩慢、
經過數個世代的時間,漸漸
從我們曾經熟悉的世界退出來。
04:45
To build Planet City, we could remine
our old cities rather than virgin ground.
62
285311
5964
要建造星球市,
我們可以利用舊有的城市,
不用從零開始。
04:51
No new resources would need to be consumed
or extracted to build this city.
63
291275
5130
不需要消耗或粹取新資源
來建造這個城市。
04:57
The world's shipping fleet that currently
scatters matter ripped from the earth
64
297740
4588
目前世界上的運輸業
是在將從地球剝奪的物質
分散到我們的購物中心和店面,
05:02
into our malls and storefronts
65
302369
2127
05:04
could be reversed
66
304538
1460
我們可以反轉這個現象,改變目的,
05:06
and repurposed to bring
all this material back together again
67
306040
3670
將這些材料重新帶回到
05:09
into the geological strata
of our new city.
68
309752
3670
新城市的地質層當中。
05:15
The ghosts of nation states
would give way to new neighborhoods
69
315132
3921
民族國家的鬼魂會讓步給新的鄰里,
以共同的文化慣例為基礎
形成的新鄰里,
05:19
that could be formed around
shared cultural practices
70
319094
3128
05:22
as we perform new myths
of care, belonging and recreation.
71
322264
6256
而我們以歸屬和再生為
表達關懷的新方式。
05:28
(Ambient music)
72
328520
1919
(背景音樂)
05:38
If we were to map all the world's
celebrations onto a calendar,
73
338280
3837
假使我們將世上所有的節慶
繪製在一份日曆上,
05:42
then we'd realize
that running through Planet City
74
342117
2670
我們將會發現,穿梭於星球市之間
05:44
would be this continuous
festival procession
75
344828
3128
就如同參加一連串持續不斷的慶典
05:47
dancing across a 365 day loop,
each day amongst the flickering confetti.
76
347998
6673
以365天為一個循環,每天都在
五彩斑斕的碎紙中跳舞。
05:54
It would intersect
with the new carnival culture,
77
354713
2753
那交織出全新的狂歡節文化,
05:57
endlessly cycling through new colors,
costumes and cacophonies.
78
357508
5130
將會透過嶄新的顏色、服飾和喧鬧聲
不停地循環下去。
06:02
And to design the systems of Planet City,
79
362679
2002
為了設計星球市多樣的的系統,
06:04
we travelled to and filmed
80
364723
1669
我們曾四處旅行和拍攝
06:06
all of the megascaled renewable energy
and agriculture sites
81
366433
3003
現今世界上所有存在的
大型再生能源場和農業用地:
06:09
that currently exist
around the world today:
82
369436
2670
06:12
the world's largest solar farm
in the Mojave Desert,
83
372106
3461
譬如位於莫哈維沙漠中
全世界面積最大的太陽能發電場,
06:15
the illuminated indoor farms protecting
crops from harsh Siberian winters,
84
375567
4839
為了保護作物對抗西伯利亞
嚴峻寒冬的室內光照農場,
06:20
the most productive wind energy
network in Gansu, China,
85
380406
3753
位於中國甘肅省
產能最多的風力發電網,
06:24
the world's largest algae farm
in Western Australia.
86
384201
3879
以及位在西澳洲
全世界最大的水藻養殖場。
06:28
These monumental infrastructures
87
388122
2627
這些足以青史名留的基礎建設
06:30
are evidence that much
of the technologies required
88
390791
2502
恰好證明幾乎所有需要用來支撐
06:33
to support the generation of our climate
89
393335
2419
我們這股趨勢的科技
06:35
are actually already here.
90
395796
2252
早就已經到齊了。
06:38
And in Planet City, we just remove
the political roadblocks
91
398966
3503
所以在星球市裡,我們只需排除
政治的阻礙
06:42
or the lack of cultural investment
that's currently holding them back
92
402511
3378
或者是由於缺乏對文化發展的投資,
使得建設現在正停滯不前。
06:45
and we visualize them operating
at these global scales,
93
405931
4129
當我們想像這些建設
以全球規模運作的同時,
06:50
but not forgotten
out on an industrial periphery,
94
410060
3003
不要忘記我們的生活並不是只有科技,
06:53
but woven through the very fabric
and life of the city itself.
95
413063
4296
生活是科技和在城市裡的每一刻
互相交織所構成的。
07:04
So before dawn breaks in Planet City,
96
424074
2586
在破曉前的星球市,
07:06
thousands of autonomous cleaning blades
squeak along the solar fields.
97
426702
4671
太陽能電廠上數以千計的自動清潔刷
正因打掃嘎吱作響。
07:11
Waves of mirrors will ripple
to rotate to chase the changing light.
98
431415
4379
一波波的鏡面還會隨時間翻轉調整,
以追蹤變化的日光。
07:15
A billion panels collected
from all over the world.
99
435836
4296
這十億多片太陽能板
是自世界各地收集而來。
07:20
And the batteries of Planet City
will be alive with fish and pink algae,
100
440174
4671
而星球市的電池
將會與魚和粉紅藻共生。
07:24
as excess wind and solar power
101
444887
1793
至於過剩的風力和太陽能,
07:26
will be used to pump water
through the canals
102
446722
2127
會用於把水從運河
07:28
to high-altitude holding lakes
in the city's upper floors.
103
448891
2877
抽往城市上層,海拔更高的儲存湖泊。
07:32
Power will be stored here
as potential energy
104
452436
3378
電力會儲存在這作為預備能源
07:35
rather than resource-intensive
lithium batteries.
105
455814
3754
而非使用資源技術密集的鋰電池。
07:39
And tides rise and fall
as the lights glow and turbines spin.
106
459568
4922
每當潮起潮落,都將伴隨著
光線亮起和渦輪引擎轉動。
07:45
So although wildly provocative,
107
465491
2127
所以,雖然這些想法深具啟發性,
07:47
imaginary worlds can be grounded
108
467618
1877
這些想像中的世界仍然能夠透過
07:49
in the real science and technology
of the present moment,
109
469536
3212
真實的科學和現有科技顯現,
07:52
meaning we can project ourselves
into these futures.
110
472789
3879
意思是指我們能夠投射自身
到這些未來中。
07:56
What would it be like to live here,
to fish amongst the city battery lakes,
111
476710
5005
住在這樣的環境是什麼感覺?
在城市儲藏電力的湖泊中釣魚?
08:01
to follow the seasons
up through the towers,
112
481757
2586
隨著四季遷移改變在樓房中的住處,
08:04
collecting honey
with the Planet City beekeepers,
113
484384
4255
或是跟著星球市的養蜂人採蜜?
08:08
to fall in love amongst
the pink algae blooms before harvest?
114
488680
4755
還是愛上了豐收前夕
恣意綻放的粉紅藻海?
08:15
So Planet City is not a proposal.
115
495395
1877
星球市可不單單只是一份提案,
08:17
However, it's a provocation.
116
497272
2544
而是一個啟示。
08:20
It's a thought experiment that shows us
117
500859
2753
這是一場思考實驗:
08:23
we don't need to tread so hard
across the Earth
118
503612
3462
我們不必如此糟蹋地球,
08:27
because if we can get these systems
working at the scale of 10 billion,
119
507074
4171
因為如果我們能夠將這些系統
應用到100億人的規模,
08:31
then the only things stopping us
120
511286
2294
那麼唯一能夠阻擋我們
08:33
rethinking and consolidating
our existing cities is ourselves,
121
513622
4880
去反覆思考和固守我們現有城市的
只有我們自己,
08:38
our own politics and prejudices,
biases and blind spots.
122
518544
4879
以及我們的政治和偏見、偏差和盲點。
08:44
So in many ways,
123
524508
1251
因此無論如何,
08:45
all of us have been living
in a planetary-scaled city all along.
124
525801
3128
從過去到現在我們仍然各自居住在
如行星般分隔的城市中。
08:48
We have urbanized our planet
125
528971
1376
我們將這顆星球如城市般分割,
08:50
from the scale of the cell
to the tectonic plate.
126
530389
3879
小至我們的細胞,大至地殼板塊。
08:54
Planet City is both entirely fictional,
127
534268
3378
星球市既是完全虛構,
08:57
but also already here.
128
537646
2878
卻又已經存在。
09:00
Simultaneously, a challenging image
of a possible tomorrow
129
540524
3587
它同時是提供一個有可能的未來,
一幅充滿挑戰性的圖像,
09:04
and an urgent illumination
of the environmental questions
130
544111
3962
也為我們現在面對的環境問題
及時映照出一條道路。
09:08
that are facing us today.
131
548073
1585
09:11
So at the end of our journey,
132
551577
2127
在我們這趟旅程的最後,
09:14
as we've been wandering through
this sci-fi safari through Planet City,
133
554997
4963
我們已經藉由科幻小說的方式
瀏覽了星球市的模型,
09:20
we will return to where we first started
to look back on our own cities again,
134
560002
5755
我們將回到原點,
再一次瞧瞧我們自己的城市,
09:25
but with new eyes.
135
565799
1960
但是是以一個全新的觀點。
09:28
This journey has been a call to actively
visualize our possible futures.
136
568594
4838
這趟旅程是一個號召,要我們
主動去想像那許多可能的未來。
09:33
Imaginary worlds in which
we can collectively shape
137
573473
4004
我們可以共同塑造想像的世界,
09:37
where we all might want to go next.
138
577477
3129
那些我們或想踏上的未來。
09:47
Thank you.
139
587321
1251
謝謝你們。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。