Liam Young: Planet City -- a sci-fi vision of an astonishing regenerative future | TED

52,052 views ・ 2021-11-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Tutut Indriaty Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:13
More than 10 billion people.
0
13080
2378
Lebih dari 10 miliar orang.
00:17
Over 7,000 languages spoken.
1
17418
2169
Lebih dari 7.000 bahasa digunakan.
00:20
90 million songs, 42 billion fruit trees,
2
20504
4880
90 juta lagu, 42 miliar pohon buah,
00:27
900 zettabytes of data,
3
27178
2252
900 zetabit data,
00:30
90 million beehives,
4
30681
1710
90 juta sarang lebah,
00:33
six million dentists,
5
33809
1919
enam juta dokter gigi,
00:36
142 million square kilometers of protected park
6
36771
6172
142 juta kilometer persegi taman lindung,
00:42
and one city.
7
42943
1794
dan sebuah kota.
00:44
(Ambient music)
8
44737
2794
(Musik instrumental)
00:52
A Planet City.
9
52495
1626
Planet City.
01:10
What I've just described is my thought experiment
10
70846
2628
Itu tadi adalah eksperimen pemikiran saya
01:13
for this world called Planet City,
11
73516
1960
untuk sebuah dunia yang disebut Planet City.
01:19
an imaginary city for 10 billion people.
12
79438
3253
Sebuah kota imajiner bagi 10 miliar orang,
01:22
The projected global population of the world in 2050.
13
82691
3170
yang merupakan proyeksi jumlah populasi global pada tahun 2050.
01:29
I design environments for the film and television industry,
14
89281
3128
Saya merancang suasana lingkungan untuk industri film dan televisi,
01:32
and I believe that by creating imaginary worlds,
15
92409
3129
dan saya percaya dengan menciptakan dunia imajiner,
01:35
we can connect emotionally to the ideas and challenges of our future.
16
95579
5214
kita dapat terhubung secara emosional dengan ide dan tantangan masa depan kita.
01:44
So we've been creating Planet City
17
104296
1836
Kami membuat Planet City
01:46
in response to the rising red line on the graph of climate change
18
106173
5089
sebagai tanggapan atas naiknya garis merah pada grafik perubahan iklim
01:51
because world building and storytelling
19
111303
2294
karena membangun dunia dan bercerita
01:53
can do so much more than just visualize this data.
20
113639
3212
lebih berdampak daripada hanya menayangkan data ini.
01:57
They can help us to dramatize data.
21
117726
3045
Mereka dapat membantu kita mendramatisasi data.
02:02
So in speculative cities,
22
122857
1876
Di kota-kota spekulatif,
02:04
we can immerse ourselves in the various consequences
23
124733
2837
kita dapat merasakan sendiri berbagai konsekuensi
02:07
of the decisions we face today.
24
127570
2669
dari keputusan yang kita ambil saat ini,
02:10
They can be both cautionary tales or road maps to an aspirational future.
25
130239
6506
yang dapat menjadi pelajaran atau pun peta menuju masa depan yang aspiratif.
02:20
So I invite you all to join me as we journey along the canals of Planet City.
26
140624
5965
Saya mengundang Anda untuk ikut menikmati perjalanan di sepanjang kanal Planet City.
02:27
If we listen, we can hear the hum and crackle
27
147840
3712
Jika kita dengarkan, kita dapat mendengar dengungan dan derak
02:31
of flickering blue and red LEDs
28
151594
2252
LED biru dan merah yang berkedip-kedip
02:33
as they illuminate the lower reaches of the city's farm fields.
29
153888
4379
saat mereka menerangi bagian bawah ladang pertanian kota,
02:38
It smells of soil and hard drives
30
158309
3837
yang beraroma tanah, perangkat keras,
02:42
and sweet fruit.
31
162146
1251
dan buah manis.
02:44
A purple sunrise over a new kind of wild.
32
164231
3837
Matahari ungu terbit di atas alam liar jenis baru.
02:52
So five years ago, seminal biologist Edward O. Wilson
33
172239
3295
Lima tahun yang lalu, ahli biologi mani Edward O. Wilson
02:55
proposed a new world he called Half-Earth,
34
175576
3337
mengusulkan dunia baru yang disebutnya Half-Earth,
02:58
a plan to stave off mass extinction by devoting half the surface of the earth
35
178954
4713
rencana untuk mencegah kepunahan massal dengan mengabdikan separuh permukaan bumi
03:03
completely to nature
36
183709
2252
sepenuhnya untuk alam.
03:06
and then consolidating human development to the other half that would remain.
37
186003
3670
Lalu memperkuat pembangunan manusia pada separuh lainnya yang tersisa.
03:11
And this is where the speculation of Planet City began.
38
191217
3336
Dan di sinilah spekulasi Planet City dimulai.
03:15
And as we started to visualize and design
39
195638
2669
Saat kami mulai memvisualisasikan dan merancang
03:18
this radical reversal of our planetary sprawl,
40
198349
3253
pembalikan radikal dari penyebaran di planet kita ini,
03:21
we soon realized we could actually go much further.
41
201602
3587
kami menyadari bahwa kita sebenarnya bisa melangkah lebih jauh.
03:26
In its most provocative form,
42
206774
1460
Dalam bentuk terbaiknya,
03:28
at the intensity of the densest city that already exists,
43
208234
4129
dengan intensitas kota terpadat yang sudah ada saat ini,
03:32
Planet City could occupy as little as 0.02 percent earth.
44
212363
5255
Planet City hanya menempati 0,02 persen bumi.
03:39
Could we imagine coming to such a global consensus,
45
219119
3671
Bisakah kita membayangkan mencapai konsensus global semacam itu,
03:42
radically reversing all of our existing assumptions?
46
222831
5005
secara radikal membalikkan semua asumsi yang ada?
03:49
What would it take?
47
229255
1251
Apa yang dibutuhkan?
03:51
What would it look like?
48
231757
1335
Akan terlihat seperti apa?
03:53
(Ambient music)
49
233133
1752
(Musik instrumental)
03:59
So our Planet City would allow us to surrender
50
239348
2294
Planet City kami memungkinkan kita menyerahkan
04:01
almost the entirety of the globe to nature,
51
241684
3336
hampir seluruh dunia kepada alam,
04:05
to return stolen lands and rewild in our wake.
52
245020
4213
mengembalikan tanah curian dan lingkungan alami secara sadar.
04:09
A new national park of the world to be visited and tended,
53
249233
4087
Sebuah taman nasional dunia baru untuk dikunjungi dan dirawat,
04:13
not engineered for extraction.
54
253320
2461
bukan direkayasa untuk ekstraksi.
04:17
The invisible lines that once divided us would fade beneath this planet of trees.
55
257032
5965
Garis khayal yang pernah memisahkan kita akan pudar di bawah planet pepohonan ini.
04:24
In the streets of Planet City
56
264665
1418
Di tengah Planet City
04:26
we can prototype some of the necessary lifestyle changes that might be required
57
266125
3879
kita dapat membuat prototipe beberapa perubahan gaya hidup
yang mungkin diperlukan agar kita dapat mempertahankan peradaban.
04:30
in order for us to sustain human life.
58
270045
2920
04:33
We can explore how such a new world could evolve,
59
273007
3003
Kita dapat menjelajahi bagaimana dunia baru dapat berevolusi
04:36
not in a singular forced move,
60
276051
1877
bukan dengan satu gerakan paksa,
04:37
but perhaps in a slow, multigenerational retreat from the world we once knew.
61
277970
5714
tetapi mungkin dalam kemunduran multigenerasi yang lambat
dari dunia yang pernah kita kenal.
04:45
To build Planet City, we could remine our old cities rather than virgin ground.
62
285311
5964
Untuk membangun Planet City,
kita bisa merenovasi kota-kota lama alih-alih mencari tanah baru.
04:51
No new resources would need to be consumed or extracted to build this city.
63
291275
5130
Tidak ada sumber daya baru yang dikonsumsi atau diekstraksi untuk membangun kota ini.
04:57
The world's shipping fleet that currently scatters matter ripped from the earth
64
297740
4588
Armada pengiriman dunia yang saat ini menyebarkan materi yang dirampas dari bumi
05:02
into our malls and storefronts
65
302369
2127
ke mal-mal dan toko-toko
05:04
could be reversed
66
304538
1460
dapat dibalikkan
05:06
and repurposed to bring all this material back together again
67
306040
3670
dan digunakan kembali untuk menyatukan semua materi ini kembali
05:09
into the geological strata of our new city.
68
309752
3670
ke dalam strata geologis dari kota baru kita.
05:15
The ghosts of nation states would give way to new neighborhoods
69
315132
3921
Gagasan negara-bangsa akan mengalah pada lingkungan baru
05:19
that could be formed around shared cultural practices
70
319094
3128
yang dapat dibentuk di sekitar praktik budaya bersama
05:22
as we perform new myths of care, belonging and recreation.
71
322264
6256
sembari menjalankan mitos baru tentang kepedulian, rasa memiliki, dan rekreasi.
05:28
(Ambient music)
72
328520
1919
(Musik instrumental)
05:38
If we were to map all the world's celebrations onto a calendar,
73
338280
3837
Jika kita memetakan semua perayaan di dunia ke dalam kalender,
05:42
then we'd realize that running through Planet City
74
342117
2670
maka kita menyadari bahwa melintasi Planet City
05:44
would be this continuous festival procession
75
344828
3128
akan menjadi prosesi festival yang berkelanjutan
05:47
dancing across a 365 day loop, each day amongst the flickering confetti.
76
347998
6673
menari tanpa henti selama 365 hari, setiap hari di antara kelap-kelip konfeti.
05:54
It would intersect with the new carnival culture,
77
354713
2753
Hal ini akan bersinggungan dengan budaya karnival baru,
05:57
endlessly cycling through new colors, costumes and cacophonies.
78
357508
5130
bergulir tanpa akhir melalui warna-warna, kostum, dan hiruk-pikuk baru.
06:02
And to design the systems of Planet City,
79
362679
2002
Dan untuk mendesain sistem Planet City,
06:04
we travelled to and filmed
80
364723
1669
kita berpergian dan merekam
06:06
all of the megascaled renewable energy and agriculture sites
81
366433
3003
semua situs energi terbarukan dan kawasan pertanian berskala besar
06:09
that currently exist around the world today:
82
369436
2670
yang saat ini ada di bumi:
06:12
the world's largest solar farm in the Mojave Desert,
83
372106
3461
Ladang tenaga surya terbesar di dunia di Gurun Mojave,
06:15
the illuminated indoor farms protecting crops from harsh Siberian winters,
84
375567
4839
pertanian dalam ruang yang melindungi tanaman dari musim dingin keras Siberia,
06:20
the most productive wind energy network in Gansu, China,
85
380406
3753
jaringan energi angin paling produktif di Gansu, China,
06:24
the world's largest algae farm in Western Australia.
86
384201
3879
peternakan ganggang terbesar di dunia di belahan barat Australia.
06:28
These monumental infrastructures
87
388122
2627
Berbagai infrastruktur monumental ini
06:30
are evidence that much of the technologies required
88
390791
2502
adalah bukti bahwa teknologi yang dibutuhkan
06:33
to support the generation of our climate
89
393335
2419
untuk mendukung kebangkitan iklim kita
06:35
are actually already here.
90
395796
2252
sebenarnya sudah disini.
06:38
And in Planet City, we just remove the political roadblocks
91
398966
3503
Dan di Planet City, kita telah menghilangkan hambatan politik
06:42
or the lack of cultural investment that's currently holding them back
92
402511
3378
atau kurangnya investasi budaya yang saat ini menahannya,
06:45
and we visualize them operating at these global scales,
93
405931
4129
dan kita memvisualisasikan hal tersebut beroperasi dalam skala global ini,
06:50
but not forgotten out on an industrial periphery,
94
410060
3003
tanpa melupakan lingkup industri,
06:53
but woven through the very fabric and life of the city itself.
95
413063
4296
yang dijalin ke dalam fondasi dan jiwa dari kota itu sendiri.
07:04
So before dawn breaks in Planet City,
96
424074
2586
Jadi sebelum fajar menyingsing di Planet City,
07:06
thousands of autonomous cleaning blades squeak along the solar fields.
97
426702
4671
ribuan bilah pembersih otomatis berdecit di sepanjang ladang surya.
07:11
Waves of mirrors will ripple to rotate to chase the changing light.
98
431415
4379
Gelombang cermin akan beriak berputar mengejar cahaya yang berubah-ubah.
07:15
A billion panels collected from all over the world.
99
435836
4296
Miliaran panel dikumpulkan dari seluruh dunia.
07:20
And the batteries of Planet City will be alive with fish and pink algae,
100
440174
4671
Dan baterai Planet City akan hidup dengan ikan dan ganggang merah muda,
07:24
as excess wind and solar power
101
444887
1793
sementara surplus angin dan tenaga surya akan digunakan untuk memompa air
07:26
will be used to pump water through the canals
102
446722
2127
07:28
to high-altitude holding lakes in the city's upper floors.
103
448891
2877
dari kanal-kanal ke danau penampung tinggi di lantai atas kota.
07:32
Power will be stored here as potential energy
104
452436
3378
Daya akan disimpan disini sebagai energi potensial
07:35
rather than resource-intensive lithium batteries.
105
455814
3754
alih-alih menggunakan baterai litium yang padat sumber daya.
07:39
And tides rise and fall as the lights glow and turbines spin.
106
459568
4922
Dan air akan pasang dan surut saat lampu menyala dan turbin berputar.
07:45
So although wildly provocative,
107
465491
2127
Meskipun sangat provokatif,
07:47
imaginary worlds can be grounded
108
467618
1877
dunia khayalan dapat dikaitkan
07:49
in the real science and technology of the present moment,
109
469536
3212
dengan teknologi dan sains nyata yang ada saat ini.
07:52
meaning we can project ourselves into these futures.
110
472789
3879
Artinya, kita dapat memproyeksikan diri kita ke dalam masa depan ini.
07:56
What would it be like to live here, to fish amongst the city battery lakes,
111
476710
5005
Bagaimana rasanya tinggal disini, memancing diantara danau baterai kota,
08:01
to follow the seasons up through the towers,
112
481757
2586
mengikuti perubahan musim melalui menara-menara,
08:04
collecting honey with the Planet City beekeepers,
113
484384
4255
mengumpulkan madu dengan peternak lebah Planet City,
08:08
to fall in love amongst the pink algae blooms before harvest?
114
488680
4755
untuk jatuh cinta di antara ganggang merah muda yang bermekaran sebelum panen?
08:15
So Planet City is not a proposal.
115
495395
1877
Planet City bukanlah suatu usulan.
08:17
However, it's a provocation.
116
497272
2544
Namun, sebuah provokasi.
08:20
It's a thought experiment that shows us
117
500859
2753
Ini merupakan eksperimen pemikiran yang menunjukkan bahwa
08:23
we don't need to tread so hard across the Earth
118
503612
3462
kita tidak perlu melangkah terlalu keras melintasi Bumi
08:27
because if we can get these systems working at the scale of 10 billion,
119
507074
4171
karena jika kita bisa membuat sistem ini bekerja dengan skala 10 miliar orang,
08:31
then the only things stopping us
120
511286
2294
maka satu-satunya hal yang menghentikan kita
08:33
rethinking and consolidating our existing cities is ourselves,
121
513622
4880
dari berpikir ulang dan mengonsolidasikan kota yang ada adalah diri kita sendiri,
08:38
our own politics and prejudices, biases and blind spots.
122
518544
4879
politik dan prasangka, bias, serta titik buta kita sendiri.
08:44
So in many ways,
123
524508
1251
Jadi, dalam banyak hal,
08:45
all of us have been living in a planetary-scaled city all along.
124
525801
3128
kita semua selama ini sudah tinggal di kota berskala planet.
08:48
We have urbanized our planet
125
528971
1376
Kita sudah mengurbanisasi planet kita dari skala sel sampai lempeng tektonik.
08:50
from the scale of the cell to the tectonic plate.
126
530389
3879
08:54
Planet City is both entirely fictional,
127
534268
3378
Planet City sepenuhnya fiksi,
08:57
but also already here.
128
537646
2878
tetapi juga sudah menjadi kenyataan.
09:00
Simultaneously, a challenging image of a possible tomorrow
129
540524
3587
Secara bersamaan, ia merupakan gambaran yang menantang tentang hari esok
09:04
and an urgent illumination of the environmental questions
130
544111
3962
sekaligus pencerahan mendesak dari permasalahan lingkungan
09:08
that are facing us today.
131
548073
1585
yang kita hadapi sekarang.
09:11
So at the end of our journey,
132
551577
2127
Di akhir perjalanan,
09:14
as we've been wandering through this sci-fi safari through Planet City,
133
554997
4963
saat kita menjelajahi safari fiksi ilmiah dalam Planet City,
09:20
we will return to where we first started to look back on our own cities again,
134
560002
5755
kita akan kembali ke awal kita mulai untuk melihat kembali kota-kota kita,
09:25
but with new eyes.
135
565799
1960
tetapi dengan pandangan baru.
09:28
This journey has been a call to actively visualize our possible futures.
136
568594
4838
Perjalanan ini adalah panggilan untuk secara aktif menggambarkan
kemungkinan masa depan kita.
09:33
Imaginary worlds in which we can collectively shape
137
573473
4004
Dunia khayalan dimana kita dapat secara kolektif membentuk
09:37
where we all might want to go next.
138
577477
3129
ke mana kita ingin melangkah selanjutnya.
09:47
Thank you.
139
587321
1251
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7