Liam Young: Planet City -- a sci-fi vision of an astonishing regenerative future | TED
51,753 views ・ 2021-11-29
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yue Zhang
校对人员: Helen Chang
00:13
More than 10 billion people.
0
13080
2378
100多亿人口,
00:17
Over 7,000 languages spoken.
1
17418
2169
7000多种语言,
00:20
90 million songs, 42 billion fruit trees,
2
20504
4880
9千万首歌谣,420亿颗果树,
00:27
900 zettabytes of data,
3
27178
2252
900泽字节信息,
00:30
90 million beehives,
4
30681
1710
9千万个蜂窝,
00:33
six million dentists,
5
33809
1919
6百万名牙医,
00:36
142 million square kilometers
of protected park
6
36771
6172
1.42亿平方千米保护公园
00:42
and one city.
7
42943
1794
——尽在一个城市。
00:44
(Ambient music)
8
44737
2794
(氛围音乐)
00:52
A Planet City.
9
52495
1626
一个地球城。
01:10
What I've just described
is my thought experiment
10
70846
2628
我所描述的是我
01:13
for this world called Planet City,
11
73516
1960
名为“星球城市”世界的思想实验,
01:19
an imaginary city for 10 billion people.
12
79438
3253
星球城市是拥有百亿人口的想象之城,
01:22
The projected global population
of the world in 2050.
13
82691
3170
容纳2050年世界人口预测数量。
01:29
I design environments
for the film and television industry,
14
89281
3128
我在电影和电视行业中设计环境,
01:32
and I believe that by creating
imaginary worlds,
15
92409
3129
相信我们通过打造想象世界,
01:35
we can connect emotionally
to the ideas and challenges of our future.
16
95579
5214
能对未来的想法和挑战
产生情绪上的共鸣。
01:44
So we've been creating Planet City
17
104296
1836
所以我们在创造星球城市,
01:46
in response to the rising red line
on the graph of climate change
18
106173
5089
以应对气候变化图上不断上升的红线。
01:51
because world building and storytelling
19
111303
2294
因为除了形象化数据,
01:53
can do so much more
than just visualize this data.
20
113639
3212
创建世界和讲故事的作用还有很多,
01:57
They can help us to dramatize data.
21
117726
3045
这能帮我们在影片中展现数据。
02:02
So in speculative cities,
22
122857
1876
在推测的城市里,
02:04
we can immerse ourselves
in the various consequences
23
124733
2837
我们能沉浸式地体验如今的抉择
02:07
of the decisions we face today.
24
127570
2669
所带来的不同后果。
02:10
They can be both cautionary tales
or road maps to an aspirational future.
25
130239
6506
它们既可以是警示性的故事,
也可以是通往理想未来的线路图。
02:20
So I invite you all to join me as we
journey along the canals of Planet City.
26
140624
5965
让我邀请你们所有人,
沿着地球城运河,一同参观。
02:27
If we listen, we can hear
the hum and crackle
27
147840
3712
闪烁的蓝红LED灯
照亮了城市下游的农田,
02:31
of flickering blue and red LEDs
28
151594
2252
侧耳聆听,会察觉到
02:33
as they illuminate the lower reaches
of the city's farm fields.
29
153888
4379
它们发出的嗡嗡声和噼啪声。
02:38
It smells of soil and hard drives
30
158309
3837
城里混杂着土壤、硬盘
02:42
and sweet fruit.
31
162146
1251
和甜果的气味。
02:44
A purple sunrise over a new kind of wild.
32
164231
3837
新样的野生环境带来紫色的日出。
02:52
So five years ago,
seminal biologist Edward O. Wilson
33
172239
3295
5年前,伟大的生物学家
爱德华·威尔森(Edward O. Wilson)
02:55
proposed a new world he called Half-Earth,
34
175576
3337
提出了名为“半个地球”的新世界,
02:58
a plan to stave off mass extinction
by devoting half the surface of the earth
35
178954
4713
这个计划旨在把一半地球表面
全然献给大自然,
03:03
completely to nature
36
183709
2252
留下的另一半用于
03:06
and then consolidating human development
to the other half that would remain.
37
186003
3670
巩固人类发展,以避免大规模灭绝。
03:11
And this is where the speculation
of Planet City began.
38
191217
3336
这便是星球城市推测的源头。
03:15
And as we started to visualize and design
39
195638
2669
随着我们开始形象化并设计
03:18
this radical reversal
of our planetary sprawl,
40
198349
3253
地球无序扩张所造成的剧变,
03:21
we soon realized we could
actually go much further.
41
201602
3587
我们很快意识到还能再进一步。
03:26
In its most provocative form,
42
206774
1460
最理想的情况下,
03:28
at the intensity of the densest
city that already exists,
43
208234
4129
星球城市能以目前最密集城市的状态
03:32
Planet City could occupy
as little as 0.02 percent earth.
44
212363
5255
可以只占0.02%的地表。
03:39
Could we imagine coming
to such a global consensus,
45
219119
3671
我们能想象达成这样的全球共识,
03:42
radically reversing
all of our existing assumptions?
46
222831
5005
从根本上扭转我们现有的全部假设吗?
03:49
What would it take?
47
229255
1251
要怎样打造星球城市?
03:51
What would it look like?
48
231757
1335
它长什么样?
03:53
(Ambient music)
49
233133
1752
(氛围音乐)
03:59
So our Planet City
would allow us to surrender
50
239348
2294
我们的星球城市几乎将
04:01
almost the entirety
of the globe to nature,
51
241684
3336
整个地球归还于自然,
04:05
to return stolen lands
and rewild in our wake.
52
245020
4213
放手人类盗取的土地,
让其回归自然原态。
04:09
A new national park of the world
to be visited and tended,
53
249233
4087
星球城市就像打造并照料
全新的国家公园,
04:13
not engineered for extraction.
54
253320
2461
仅供参观,绝不开采。
04:17
The invisible lines that once divided us
would fade beneath this planet of trees.
55
257032
5965
无形将我们分离的界线
将因树丛消失。
04:24
In the streets of Planet City
56
264665
1418
在星球城市的街道,
04:26
we can prototype some of the necessary
lifestyle changes that might be required
57
266125
3879
我们可以模拟出一些
生活方式必要改变的原型,
04:30
in order for us to sustain human life.
58
270045
2920
这些改变旨在延续人类生命。
04:33
We can explore how
such a new world could evolve,
59
273007
3003
我们可以探索新世界会如何进化,
04:36
not in a singular forced move,
60
276051
1877
但不是被迫一次性完成变化,
04:37
but perhaps in a slow, multigenerational
retreat from the world we once knew.
61
277970
5714
而是可能要几代人缓慢地退出
我们已知的世界。
04:45
To build Planet City, we could remine
our old cities rather than virgin ground.
62
285311
5964
我们能在旧城的基础上建造地球城,
不必开采处女地。
04:51
No new resources would need to be consumed
or extracted to build this city.
63
291275
5130
打造这座城无需消费开采新的资源。
04:57
The world's shipping fleet that currently
scatters matter ripped from the earth
64
297740
4588
如今世界上的航运船队
将商品洒落至商场和店面,
05:02
into our malls and storefronts
65
302369
2127
那些消费品是在地球身上扯下的。
05:04
could be reversed
66
304538
1460
这种情况能被扭转,
05:06
and repurposed to bring
all this material back together again
67
306040
3670
只重新利用、重聚所有材料
05:09
into the geological strata
of our new city.
68
309752
3670
到我们新城市的地质层中。
05:15
The ghosts of nation states
would give way to new neighborhoods
69
315132
3921
演绎新的关怀、归属感与再创造力,
05:19
that could be formed around
shared cultural practices
70
319094
3128
民族国家的幽灵就将让位给新的邻里,
05:22
as we perform new myths
of care, belonging and recreation.
71
322264
6256
这些邻里可以围绕
共同的文化实践形成。
05:28
(Ambient music)
72
328520
1919
(氛围音乐)
05:38
If we were to map all the world's
celebrations onto a calendar,
73
338280
3837
如果全世界的庆典都纳入一个日历,
05:42
then we'd realize
that running through Planet City
74
342117
2670
那在星球城市里奔跑
05:44
would be this continuous
festival procession
75
344828
3128
就会一直身处庆祝节日的队伍中,
05:47
dancing across a 365 day loop,
each day amongst the flickering confetti.
76
347998
6673
在亮晶晶的五彩纸屑中舞动,
365天每天如此循环。
05:54
It would intersect
with the new carnival culture,
77
354713
2753
这样一来,
人们能无限循环体验新颜色、
05:57
endlessly cycling through new colors,
costumes and cacophonies.
78
357508
5130
新服饰和喧闹声,认识新的节日文化。
06:02
And to design the systems of Planet City,
79
362679
2002
为了设计星球城市的系统,
06:04
we travelled to and filmed
80
364723
1669
我们去到当今世界现有的
06:06
all of the megascaled renewable energy
and agriculture sites
81
366433
3003
所有大型新能源场和农场,
06:09
that currently exist
around the world today:
82
369436
2670
并将其拍摄下来。
06:12
the world's largest solar farm
in the Mojave Desert,
83
372106
3461
其中包括莫哈维沙漠里
世界上最大的太阳能发电站、
06:15
the illuminated indoor farms protecting
crops from harsh Siberian winters,
84
375567
4839
保护农作物免受西伯利亚
严冬影响的室内照明农场、
06:20
the most productive wind energy
network in Gansu, China,
85
380406
3753
中国贵州最高效的风力发电网,
06:24
the world's largest algae farm
in Western Australia.
86
384201
3879
以及澳大利亚西部
世界上最大的藻类农场。
06:28
These monumental infrastructures
87
388122
2627
这些巨型基础设施
06:30
are evidence that much
of the technologies required
88
390791
2502
都证明了绝大部分
06:33
to support the generation of our climate
89
393335
2419
支撑气候产物所需的技术
06:35
are actually already here.
90
395796
2252
已然问世。
06:38
And in Planet City, we just remove
the political roadblocks
91
398966
3503
地球城消除目前阻碍发展的
06:42
or the lack of cultural investment
that's currently holding them back
92
402511
3378
政治障碍或文化投资不足的问题。
06:45
and we visualize them operating
at these global scales,
93
405931
4129
我们预想这些情形
在这些全球范围内发生,
06:50
but not forgotten
out on an industrial periphery,
94
410060
3003
但这不会被遗忘在工业外围,
06:53
but woven through the very fabric
and life of the city itself.
95
413063
4296
而是交织在城市本身的结构和生活中。
07:04
So before dawn breaks in Planet City,
96
424074
2586
地球城日落前,
07:06
thousands of autonomous cleaning blades
squeak along the solar fields.
97
426702
4671
数以千计的自动清洁刀片
在太阳能发电场上吱吱作响。
07:11
Waves of mirrors will ripple
to rotate to chase the changing light.
98
431415
4379
镜子的波浪会起伏旋转,
追逐变化的光线。
07:15
A billion panels collected
from all over the world.
99
435836
4296
10亿块太阳能电池板
从世界各地收集而来。
07:20
And the batteries of Planet City
will be alive with fish and pink algae,
100
440174
4671
鱼和粉色海藻将为星球城市功能,
07:24
as excess wind and solar power
101
444887
1793
额外的风能和太阳能
07:26
will be used to pump water
through the canals
102
446722
2127
会把水从运河里
07:28
to high-altitude holding lakes
in the city's upper floors.
103
448891
2877
抽到城市高层的高海拔湖泊中。
07:32
Power will be stored here
as potential energy
104
452436
3378
电力不存于资源密集型的锂电池,
07:35
rather than resource-intensive
lithium batteries.
105
455814
3754
而是作为势能储存于此。
07:39
And tides rise and fall
as the lights glow and turbines spin.
106
459568
4922
随着灯光的闪耀和涡轮机的旋转,
潮汐也随之起伏。
07:45
So although wildly provocative,
107
465491
2127
因此,尽管极其诱人,
07:47
imaginary worlds can be grounded
108
467618
1877
想象中的世界可以立足于
07:49
in the real science and technology
of the present moment,
109
469536
3212
如今真实的科技,
07:52
meaning we can project ourselves
into these futures.
110
472789
3879
这意味着我们可以
将自己投射到这种未来。
07:56
What would it be like to live here,
to fish amongst the city battery lakes,
111
476710
5005
在这里生活会是什么样子呢?
或许会在城市的电池湖中钓鱼,
08:01
to follow the seasons
up through the towers,
112
481757
2586
在塔楼上追随季节,
08:04
collecting honey
with the Planet City beekeepers,
113
484384
4255
和星球城市的养蜂人一起采蜜,
08:08
to fall in love amongst
the pink algae blooms before harvest?
114
488680
4755
于收获季之前的粉红海藻中恋爱。
08:15
So Planet City is not a proposal.
115
495395
1877
所以尽管星球城市并非是提案,
08:17
However, it's a provocation.
116
497272
2544
它十分动人。
08:20
It's a thought experiment that shows us
117
500859
2753
这个思想实验告诉我们
08:23
we don't need to tread so hard
across the Earth
118
503612
3462
无需在地球上如此艰难地跋涉,
08:27
because if we can get these systems
working at the scale of 10 billion,
119
507074
4171
因为如果能够让这些系统
容纳下100亿人,
08:31
then the only things stopping us
120
511286
2294
阻止我们
08:33
rethinking and consolidating
our existing cities is ourselves,
121
513622
4880
重新思考和巩固现有城市的
唯一因素就是我们自己,
08:38
our own politics and prejudices,
biases and blind spots.
122
518544
4879
我们自己的政治观点和偏见盲区。
08:44
So in many ways,
123
524508
1251
所以在许多方面而言,
08:45
all of us have been living
in a planetary-scaled city all along.
124
525801
3128
所有人一直在行星规模的城市里生活。
08:48
We have urbanized our planet
125
528971
1376
我们已经城市化了我们的地球,
08:50
from the scale of the cell
to the tectonic plate.
126
530389
3879
小到细胞规模,到大到地壳版块。
08:54
Planet City is both entirely fictional,
127
534268
3378
星球城市既是全然虚构的,
08:57
but also already here.
128
537646
2878
又已然存在。
09:00
Simultaneously, a challenging image
of a possible tomorrow
129
540524
3587
同时,星球城市是对可能发生的未来的
一种富有挑战的形象,
09:04
and an urgent illumination
of the environmental questions
130
544111
3962
也是我们如今所面临环境问题的
09:08
that are facing us today.
131
548073
1585
一种急需的照亮。
09:11
So at the end of our journey,
132
551577
2127
我们刚刚在星球城市
09:14
as we've been wandering through
this sci-fi safari through Planet City,
133
554997
4963
徘徊于科幻的野生动物园。
旅程结束之际,
09:20
we will return to where we first started
to look back on our own cities again,
134
560002
5755
让我们回到起始点,
用新的眼光再次回顾
09:25
but with new eyes.
135
565799
1960
我们自己的城市。
09:28
This journey has been a call to actively
visualize our possible futures.
136
568594
4838
这段旅程在呼吁我们积极想象
我们可能面临的未来——
09:33
Imaginary worlds in which
we can collectively shape
137
573473
4004
我们共同塑造的,
09:37
where we all might want to go next.
138
577477
3129
想生活于此的想象世界。
09:47
Thank you.
139
587321
1251
谢谢大家。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。