Liam Young: Planet City -- a sci-fi vision of an astonishing regenerative future | TED
51,753 views ・ 2021-11-29
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ginny Lee
검토: Jihyeon J. Kim
100억 이상의 인구.
7,000개 이상의 언어.
9천만 개의 노래,
420억 그루의 과일나무,
00:13
More than 10 billion people.
0
13080
2378
00:17
Over 7,000 languages spoken.
1
17418
2169
900 제타바이트의 데이터,
00:20
90 million songs, 42 billion fruit trees,
2
20504
4880
9천만 개의 벌집,
6백만 명의 치과의사,
00:27
900 zettabytes of data,
3
27178
2252
1억 4천 2백만 제곱 킬로미터의
자연 보호구역,
00:30
90 million beehives,
4
30681
1710
00:33
six million dentists,
5
33809
1919
그리고 하나의 도시.
00:36
142 million square kilometers
of protected park
6
36771
6172
(잔잔한 음악)
00:42
and one city.
7
42943
1794
‘행성 도시’입니다.
00:44
(Ambient music)
8
44737
2794
00:52
A Planet City.
9
52495
1626
방금 제가 묘사한 것은
‘행성 도시’라는 제 사고실험입니다.
01:10
What I've just described
is my thought experiment
10
70846
2628
100억 명을 위한 가상 도시이죠.
01:13
for this world called Planet City,
11
73516
1960
2050년 지구의 추정 인구입니다.
01:19
an imaginary city for 10 billion people.
12
79438
3253
저는 영화나 드라마의 배경을
디자인합니다.
01:22
The projected global population
of the world in 2050.
13
82691
3170
가상 세계를 창조하는 것은
미래의 사상과 도전에 정서적으로
연결되는 것이라고 믿죠.
01:29
I design environments
for the film and television industry,
14
89281
3128
01:32
and I believe that by creating
imaginary worlds,
15
92409
3129
01:35
we can connect emotionally
to the ideas and challenges of our future.
16
95579
5214
심화되는 기후 변화 문제에 대응하고자
이 행성 도시를 만들게 되었는데요.
새로운 세상을 창조하고
스토리 텔링을 전개하는 것은
01:44
So we've been creating Planet City
17
104296
1836
데이터의 시각화
그 이상이기 때문입니다.
01:46
in response to the rising red line
on the graph of climate change
18
106173
5089
데이터를 각색 가능하게 도와주죠.
01:51
because world building and storytelling
19
111303
2294
01:53
can do so much more
than just visualize this data.
20
113639
3212
그래서 가상의 도시에서는
오늘 날 우리가 마주하는 결정이 불러올
01:57
They can help us to dramatize data.
21
117726
3045
다양한 미래의 결과들을
미리 경험해 볼 수 있습니다.
그 경험은 경고의 내용일 수도 있고,
우리가 염원하는 미래 로드맵이 될 수도 있죠.
02:02
So in speculative cities,
22
122857
1876
02:04
we can immerse ourselves
in the various consequences
23
124733
2837
02:07
of the decisions we face today.
24
127570
2669
02:10
They can be both cautionary tales
or road maps to an aspirational future.
25
130239
6506
저와 함께 행성 도시의 운하를 따라
여행을 떠나는 건 어떨까요.
귀 기울이면, 깜박이는
푸른색과 빨간색 LED가
02:20
So I invite you all to join me as we
journey along the canals of Planet City.
26
140624
5965
도시의 밭 하류를 비추며 내는
웅웅거리는 소리와
따닥거리는 소리가 들릴 겁니다.
02:27
If we listen, we can hear
the hum and crackle
27
147840
3712
흙과 하드 드라이브,
02:31
of flickering blue and red LEDs
28
151594
2252
02:33
as they illuminate the lower reaches
of the city's farm fields.
29
153888
4379
그리고 달콤한 과일의 냄새가 나겠죠.
새로운 야생을 뒤덮는
보랏빛 일출은 또 어떻고요.
02:38
It smells of soil and hard drives
30
158309
3837
02:42
and sweet fruit.
31
162146
1251
5년 전, 생물학자 에드워드 윌슨은
02:44
A purple sunrise over a new kind of wild.
32
164231
3837
‘지구의 절반’이라는
새로운 세상을 제안했습니다.
이는 대멸종을 피하기 위한 계획으로
02:52
So five years ago,
seminal biologist Edward O. Wilson
33
172239
3295
지구 표면의 절반을
온전히 자연을 위해 헌신하고
02:55
proposed a new world he called Half-Earth,
34
175576
3337
남은 절반에 개발을
집중하는 계획입니다.
02:58
a plan to stave off mass extinction
by devoting half the surface of the earth
35
178954
4713
바로 그 생각으로부터
행성 도시가 시작됐습니다.
03:03
completely to nature
36
183709
2252
03:06
and then consolidating human development
to the other half that would remain.
37
186003
3670
인류의 무분별한 확산으로부터의
이 급진적 전환을
시각화하고 설계하기 시작하면서
03:11
And this is where the speculation
of Planet City began.
38
191217
3336
사실 훨씬 더 많은 것이
가능함을 깨닫게 되었죠.
03:15
And as we started to visualize and design
39
195638
2669
03:18
this radical reversal
of our planetary sprawl,
40
198349
3253
가장 과감한 형태로는
그러니까 현재 인구밀도가 가장 높은 도시와
동일한 인구밀도로 설계된다면
03:21
we soon realized we could
actually go much further.
41
201602
3587
이 행성 도시는 지구의 고작 0.02%만 차지하도록
설계될 수도 있습니다.
03:26
In its most provocative form,
42
206774
1460
03:28
at the intensity of the densest
city that already exists,
43
208234
4129
존재하는 모든 가정을 근본적으로 뒤엎는
03:32
Planet City could occupy
as little as 0.02 percent earth.
44
212363
5255
이 아이디어에 대한 세계적 합의가
가능한 얘기일까요?
03:39
Could we imagine coming
to such a global consensus,
45
219119
3671
어떤 희생이 필요할까요?
03:42
radically reversing
all of our existing assumptions?
46
222831
5005
그곳은 어떤 모습일까요?
(잔잔한 음악)
03:49
What would it take?
47
229255
1251
우리가 생각한 행성 도시는
03:51
What would it look like?
48
231757
1335
03:53
(Ambient music)
49
233133
1752
지구의 거의 전부를
자연을 위해 내주는 것,
자연으로부터 빼앗은 땅을 돌려주고,
야생을 복원시키는 것을 의미합니다.
03:59
So our Planet City
would allow us to surrender
50
239348
2294
세계를 위한
새로운 국립 공원이 생기고
04:01
almost the entirety
of the globe to nature,
51
241684
3336
그것을 착취하고 개발하는 대신
돌보게 되는 것이죠.
04:05
to return stolen lands
and rewild in our wake.
52
245020
4213
우리를 분열시켰던 보이지 않는 그 선은
이 숲 행성의 저편으로 사라지는 겁니다.
04:09
A new national park of the world
to be visited and tended,
53
249233
4087
04:13
not engineered for extraction.
54
253320
2461
행성 도시의 거리에서는
04:17
The invisible lines that once divided us
would fade beneath this planet of trees.
55
257032
5965
인류 지속을 위해 필요한
생활 방식의 변화가 시도되겠죠.
04:24
In the streets of Planet City
56
264665
1418
이 신세계로의 전환은
04:26
we can prototype some of the necessary
lifestyle changes that might be required
57
266125
3879
강제적인 한 번의 변화가 아니라
천천히, 몇 세대에 걸친
한때 알고 있던 세상으로부터의 철수입니다.
04:30
in order for us to sustain human life.
58
270045
2920
04:33
We can explore how
such a new world could evolve,
59
273007
3003
04:36
not in a singular forced move,
60
276051
1877
비오염 지역을 찾는 것이 아닌,
오래된 도시를 재개발하여 행성 도시를 만드는 것이죠.
04:37
but perhaps in a slow, multigenerational
retreat from the world we once knew.
61
277970
5714
이 도시를 짓기 위해 새로운 자원을 소비하거나
착취할 필요는 없습니다.
04:45
To build Planet City, we could remine
our old cities rather than virgin ground.
62
285311
5964
지구로부터 착취한 자원을
세계 이곳 저곳,
04:51
No new resources would need to be consumed
or extracted to build this city.
63
291275
5130
쇼핑몰과 상점으로 실어나르고 있는
지금 이 모든 과정을 뒤집어서
04:57
The world's shipping fleet that currently
scatters matter ripped from the earth
64
297740
4588
그 자원을 우리가 만들고자 하는
이 새로운 도시의 지층으로
다시금 재탄생 시키는 겁니다.
05:02
into our malls and storefronts
65
302369
2127
05:04
could be reversed
66
304538
1460
05:06
and repurposed to bring
all this material back together again
67
306040
3670
기존 도시의 거리는
05:09
into the geological strata
of our new city.
68
309752
3670
문화적 관행을 공유하는
구역들로 나뉘어져
새로운 형태의 믿음, 가족,
오락 등의 공동체를 형성하겠죠.
05:15
The ghosts of nation states
would give way to new neighborhoods
69
315132
3921
05:19
that could be formed around
shared cultural practices
70
319094
3128
(잔잔한 음악)
05:22
as we perform new myths
of care, belonging and recreation.
71
322264
6256
05:28
(Ambient music)
72
328520
1919
우리가 전 세계의 모든 축제를
한 달력에 표시한다고 생각해보세요.
행성 도시를 거니는 것은
끝나지 않는 축제 행진을 경험하는 것과
마찬가지일 겁니다.
05:38
If we were to map all the world's
celebrations onto a calendar,
73
338280
3837
365일 동안, 매일을 깜박이는 LED조명 아래서
음악에 몸을 맡는 것이죠.
05:42
then we'd realize
that running through Planet City
74
342117
2670
05:44
would be this continuous
festival procession
75
344828
3128
온통 새로운 색, 의상, 경험해보지 못한
불협화음으로 만들어지는
05:47
dancing across a 365 day loop,
each day amongst the flickering confetti.
76
347998
6673
새로운 축제 문화인 셈이죠.
05:54
It would intersect
with the new carnival culture,
77
354713
2753
행성 도시의 체계를 설계하기 위해서
우리는 현존하는 세계의 모든
05:57
endlessly cycling through new colors,
costumes and cacophonies.
78
357508
5130
대규모 재생 에너지 및 농업 부지를
방문하고 촬영했습니다:
06:02
And to design the systems of Planet City,
79
362679
2002
모하비 사막에 있는 세계에서
가장 큰 태양광 발전소,
06:04
we travelled to and filmed
80
364723
1669
06:06
all of the megascaled renewable energy
and agriculture sites
81
366433
3003
시베리아의 잔혹한 겨울로부터 농작물을 지켜줄
따뜻한 조명이 비추는 실내 농장,
06:09
that currently exist
around the world today:
82
369436
2670
중국 간쑤에 위치한 세계에서 가장 효율적인
풍력 에너지 네트워크,
06:12
the world's largest solar farm
in the Mojave Desert,
83
372106
3461
06:15
the illuminated indoor farms protecting
crops from harsh Siberian winters,
84
375567
4839
서호주에 있는 세계 최대 규모의
해조류 양식장까지요.
이 기념비적인 기반시설들은
06:20
the most productive wind energy
network in Gansu, China,
85
380406
3753
앞으로 우리 세대가 필요로 할
06:24
the world's largest algae farm
in Western Australia.
86
384201
3879
기술의 대부분이
사실 이미 존재하고 있음을 보여줍니다.
06:28
These monumental infrastructures
87
388122
2627
06:30
are evidence that much
of the technologies required
88
390791
2502
행성도시에서는 이 모든 것을 저지하는
06:33
to support the generation of our climate
89
393335
2419
정치적 장애물이 없을 겁니다.
06:35
are actually already here.
90
395796
2252
이 시설들이 세계적 규모로
운영되는 모습을 상상합니다.
06:38
And in Planet City, we just remove
the political roadblocks
91
398966
3503
도시 저편 눈에 띄지 않는
산업적 시설이 아닌
06:42
or the lack of cultural investment
that's currently holding them back
92
402511
3378
도시 그 자체가 되는 것이죠.
06:45
and we visualize them operating
at these global scales,
93
405931
4129
06:50
but not forgotten
out on an industrial periphery,
94
410060
3003
06:53
but woven through the very fabric
and life of the city itself.
95
413063
4296
동이 틀 무렵의 행성 도시에서는
수 천 개의 자동 세척날
태양광 패널을 닦는 끼익 소리가 들릴 겁니다.
세계 곳곳에서 수집된
10억개의 태양 전지판이
07:04
So before dawn breaks in Planet City,
96
424074
2586
07:06
thousands of autonomous cleaning blades
squeak along the solar fields.
97
426702
4671
마치 파도가 치는 것과 같은 모습으로
움직이는 빛을 쫓겠죠.
07:11
Waves of mirrors will ripple
to rotate to chase the changing light.
98
431415
4379
행성 도시의 전지는
물고기와 분홍빛 해조류 틈에서 숨을 쉴 겁니다.
07:15
A billion panels collected
from all over the world.
99
435836
4296
초과로 생성된 풍력과 태양열 에너지는
운하를 따라 도시 상류 지대의 호수로
07:20
And the batteries of Planet City
will be alive with fish and pink algae,
100
440174
4671
물을 끌어올리는 데 사용될 겁니다.
잠재 에너지로 저장되어 있는 거죠.
07:24
as excess wind and solar power
101
444887
1793
07:26
will be used to pump water
through the canals
102
446722
2127
자원 집약적인 리튬 배터리의
형태가 아닌 모습으로요.
07:28
to high-altitude holding lakes
in the city's upper floors.
103
448891
2877
밀물과 썰물은 빛과 터빈의 흐름과
회전에 따라 춤출 겁니다.
07:32
Power will be stored here
as potential energy
104
452436
3378
07:35
rather than resource-intensive
lithium batteries.
105
455814
3754
말도 안되는 상상 같지만
07:39
And tides rise and fall
as the lights glow and turbines spin.
106
459568
4922
가상 세계는 충분히 현존하는
과학과 기술에 근거하여
만들어질 수 있기에
그 속에서의 우리 모습을
상상하는 것도 충분히 가능합니다.
07:45
So although wildly provocative,
107
465491
2127
07:47
imaginary worlds can be grounded
108
467618
1877
이 곳에서의 삶은 어떤 모습일까요?
07:49
in the real science and technology
of the present moment,
109
469536
3212
전지로 흘러가는 호수에서 낚시를 하고,
빌딩 속 계절을 만나고,
07:52
meaning we can project ourselves
into these futures.
110
472789
3879
행성 도시 양봉가와
함께 꿀을 수집하고,
07:56
What would it be like to live here,
to fish amongst the city battery lakes,
111
476710
5005
수확 전의 분홍빛 조류를 보며 사랑에 빠지는
경험을 할 수 있겠죠.
08:01
to follow the seasons
up through the towers,
112
481757
2586
08:04
collecting honey
with the Planet City beekeepers,
113
484384
4255
행성 도시는 제안이 아닙니다.
08:08
to fall in love amongst
the pink algae blooms before harvest?
114
488680
4755
도발에 가깝죠.
지구의 미래의 소재를
너무 먼 곳에서 찾을 필요가 없다는 것을 보여주는
08:15
So Planet City is not a proposal.
115
495395
1877
사고실험입니다.
08:17
However, it's a provocation.
116
497272
2544
100억의 인구를 감당할
이 시스템을 구축할 수만 있다면
08:20
It's a thought experiment that shows us
117
500859
2753
현존하는 도시를 재고하고
통합하는 데 있어 유일한 장애물은
08:23
we don't need to tread so hard
across the Earth
118
503612
3462
08:27
because if we can get these systems
working at the scale of 10 billion,
119
507074
4171
우리 자신 뿐입니다.
정치적 견해의 차이, 선입견과 편견,
사각 지대 같은 것들이요.
08:31
then the only things stopping us
120
511286
2294
08:33
rethinking and consolidating
our existing cities is ourselves,
121
513622
4880
또 어떻게 보면
우리가 살고 있는 도시도
결국 이 행성 도시와 다름 없는 곳입니다.
08:38
our own politics and prejudices,
biases and blind spots.
122
518544
4879
우리는 우리의 행성 지구를
아주 작은 세포의 크기에서
거대한 지각판의 크기로 발전시켰습니다.
08:44
So in many ways,
123
524508
1251
08:45
all of us have been living
in a planetary-scaled city all along.
124
525801
3128
그렇기에 행성 도시는
완전한 허구이기도 하지만
08:48
We have urbanized our planet
125
528971
1376
이미 존재하고 있는 것이기도 합니다.
08:50
from the scale of the cell
to the tectonic plate.
126
530389
3879
동시에 도전적이지만 충분히
있을 법한 내일의 모습이기도 하고
08:54
Planet City is both entirely fictional,
127
534268
3378
우리가 오늘날 마주하고 있는
환경 문제에 대한
08:57
but also already here.
128
537646
2878
절박한 깨달음이기도 하죠.
09:00
Simultaneously, a challenging image
of a possible tomorrow
129
540524
3587
그래서 이 여정의 끝에서
09:04
and an urgent illumination
of the environmental questions
130
544111
3962
이 공상 과학 사파리 투어의 끝에서
09:08
that are facing us today.
131
548073
1585
09:11
So at the end of our journey,
132
551577
2127
우리는 다시 출발점으로 돌아와
우리가 지금 살고 있는 도시를
09:14
as we've been wandering through
this sci-fi safari through Planet City,
133
554997
4963
새로운 시각으로 바라보게 될 겁니다.
09:20
we will return to where we first started
to look back on our own cities again,
134
560002
5755
이 여정은 실현 가능한 미래의 모습을
보다 선명하게 그려보고자 하는 시도였습니다.
우리가 앞으로 가고 싶은 방향을
09:25
but with new eyes.
135
565799
1960
09:28
This journey has been a call to actively
visualize our possible futures.
136
568594
4838
함께 모색할 수 있는 상상의 세계를요.
09:33
Imaginary worlds in which
we can collectively shape
137
573473
4004
09:37
where we all might want to go next.
138
577477
3129
감사합니다.
09:47
Thank you.
139
587321
1251
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.