How our friendship survives our opposing politics | Caitlin Quattromani and Lauran Arledge
96,195 views ・ 2017-09-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seok Kim
검토: Sojeong KIM
00:12
Caitlin Quattromani: The election
of 2016 felt different.
0
12681
3183
케이틀린: 2016년 대선은 달랐습니다.
00:16
Political conversations
with our family and friends
1
16398
3023
가족, 지인들과의 정치 토론 속에서
00:19
uncovered a level of polarization
2
19445
1786
전에 경험하지 못한
양극화가 드러났습니다.
00:21
that many of us had not
previously experienced.
3
21255
2594
00:24
People who we always thought
were reasonable and intelligent
4
24490
3523
합리적이고 지적이라 믿었던 사람들이
00:28
seemed like strangers.
5
28037
1585
낯선 사람처럼 느껴졌어요.
00:29
We said to ourselves,
"How could you think that?
6
29646
2659
혼잣말하곤 했어요.
"어떻게 그런 생각을 할 수 있지?
00:32
I thought you were smart."
7
32329
1872
당신이 똑똑한 줄 알았는데."
00:34
Lauran Arledge: Caitlin and I met
in the summer of 2011,
8
34225
3393
로란 알렛지: 2011년 여름,
케이틀린을 처음 만났습니다.
00:37
and we bonded around being working moms
9
37642
1890
기운이 넘치는 아들을 키우는 워킹맘들로
00:39
and trying to keep
our very energetic boys busy.
10
39556
3066
서로에게 강한 유대감을 느꼈습니다.
00:42
And we soon found out
we had almost everything in common.
11
42646
3000
곧 공통점이 아주 많다는
사실을 알았죠.
00:46
From our love of Colorado
to our love of sushi,
12
46138
3493
우리는 콜로라도를 사랑했고,
스시를 좋아했어요.
00:49
there wasn't much we didn't agree on.
13
49655
2070
이견을 갖는 부분은 거의 없었죠.
00:52
We also discovered that we share
a deep love of this country
14
52481
2993
우리 두 사람 모두 미국을
향한 애정이 깊었고,
00:55
and feel a responsibility
to be politically active.
15
55498
2960
적극적 정치참여의 책임을 느꼈습니다.
00:59
But no one's perfect --
16
59076
1651
그러나 완벽한 사람은 없죠.
01:00
(Laughter)
17
60751
1048
(웃음)
01:01
and I soon found out
two disappointing things about Caitlin.
18
61823
4003
저는 곧 실망스러운 점
두 가지를 발견했어요.
01:05
First, she hates camping.
19
65850
2623
첫째, 케이틀린은 캠핑을 싫어했어요.
01:08
CQ: I think camping is the worst.
20
68497
2048
CQ: 캠핑은 최악이라고 생각해요.
01:10
LA: So there would not be
any joint camping trips in our future.
21
70569
3618
LA: 앞으로 함께 캠핑을 갈 일은
없을 것 같았어요.
01:14
The second thing is that
she's politically active all right --
22
74901
3660
둘째, 그녀는 정치적으로
매우 적극적이었어요.
01:18
as a conservative.
23
78585
1220
보수였죠.
01:20
CQ: I may hate camping,
but I love politics.
24
80410
3302
CQ: 저는 캠핑은 싫어하지만,
정치는 사랑합니다.
01:23
I listen to conservative talk radio
just about every day,
25
83736
3205
매일 보수 성향의
라디오 토크를 청취하고,
01:26
and I've volunteered for a few different
conservative political campaigns.
26
86965
3699
몇몇 보수 정치 캠페인에서
봉사 활동도 하였습니다.
01:31
LA: And I'd say I'm a little to the left,
27
91131
2302
LA: 그리고 저는 진보성향을
가졌습니다.
01:33
like all the way to the left.
28
93457
1414
좌측으로 매우 기울어진 편이에요.
01:34
(Laughter)
29
94895
1579
(웃음)
01:36
I've always been interested in politics.
30
96498
2096
저는 항상 정치에 관심이 있었어요.
01:38
I was a political science major,
31
98618
1578
정치학을 전공했고요.
01:40
and I worked as a community organizer
and on a congressional campaign.
32
100220
3383
지역사회와 의회 캠페인에서
주도적인 역할을 했죠.
01:43
CQ: So as Lauran and I
were getting to know each other,
33
103998
2650
CQ: 로란과 제가
서로를 알아가기 시작하던 무렵
01:46
it was right in the middle
of that 2012 presidential campaign,
34
106672
2923
2012년 대선이 한창이었습니다.
01:49
and most of our early
political conversations
35
109619
2493
초기에 나눈 정치적인 대화는
01:52
were really just based
in jokes and pranks.
36
112136
2515
대부분 농담과 장난이
오가는 수준이었죠.
01:55
So as an example, I would change
Lauran's computer screen saver
37
115064
3032
예를 들어, 제가 로란의 화면보호기를
01:58
to a picture of Mitt Romney,
38
118120
1429
밋 롬니 사진으로 바꾸겠다거나
01:59
or she would put an Obama
campaign magnet on the back of my car.
39
119573
3397
로란이 제 차 뒤에 오바마 선거
홍보용 자석을 붙여놓는 식이었죠.
02:02
(Laughter)
40
122994
1011
(웃음)
02:04
LA: Car, not minivan.
41
124029
2040
LA: 미니밴이 아니라 자동차였어요.
02:06
CQ: But over time,
those conversations grew more serious
42
126093
3008
CQ: 그러나 시간이 흐르면서,
이러한 대화는 점점 진지해졌고,
02:09
and really became
a core of our friendship.
43
129125
2659
우리 우정의 핵심이 되었습니다.
02:11
And somewhere along the line,
44
131808
1418
이러한 과정을 거치며
02:13
we decided we didn't want to have
any topic be off limits for discussion,
45
133250
3979
만약 '우정 안전지대'를
벗어나 마음이 불편할지라도
02:17
even if those topics pushed us way
outside of our friendship comfort zone.
46
137253
4174
모든 이슈에 관해 대화하자고
결심했습니다.
02:21
LA: And so to most of us,
47
141731
1204
LA: 대부분 우리에게
02:22
political conversations
are a zero-sum game.
48
142959
2596
정치적 대화는 제로섬 게임입니다.
02:25
There's a winner and there's a loser.
49
145579
1977
승자와 패자가 있죠.
02:27
We go for the attack and we spot
a weakness in someone's argument.
50
147580
3253
상대의 주장을 공격하며
허점을 찾습니다.
02:30
And here's the important part:
51
150857
1483
그리고 중요한 건
02:32
we tend to take every comment
or opinion that's expressed
52
152364
3096
우리는 대화 중 언급한 의견을
02:35
as a personal affront
to our own values and beliefs.
53
155484
3086
자신의 가치와 믿음에 대한
모욕으로 받아들이는 경향이 있어요.
02:39
But what if changed the way
we think about these conversations?
54
159337
3103
하지만 이런 대화에 대한
사고방식을 바꾼다면 어떨까요?
02:43
What if, in these heated moments,
55
163035
2262
만약 이런 열띤 상황에서
02:45
we chose dialogue over debate?
56
165321
2277
토론 대신 대화를 선택하면요?
02:48
When we engage in dialogue,
we flip the script.
57
168606
2880
대화를 선택하는 순간,
상황이 전환됩니다.
02:52
We replace our ego and our desire to win
58
172118
2777
자존심과 이기려는 마음은
02:54
with curiosity, empathy
59
174919
2079
호기심과 공감
02:57
and a desire to learn.
60
177022
1485
그리고 배우고자 하는 의지로
대체됩니다.
02:58
Instead of coming
from a place of judgment,
61
178531
2066
평가하려는 태도 대신
03:00
we are genuinely interested
in the other person's experiences,
62
180621
3872
상대방의 경험과 가치관, 고민에
03:04
their values and their concerns.
63
184517
2000
진심으로 관심을 두게 되죠.
03:07
CQ: You make it sound so simple, Lauran.
64
187040
2142
CQ: 굉장히 쉬운 것처럼
말하네요, 로란.
03:09
But getting to that place
of true dialogue is hard,
65
189601
2821
그러나 진중한 대화로
나아가는 길은 어렵습니다.
03:12
especially when we're talking
about politics.
66
192446
2411
더욱이 주제가 정치라면요.
03:14
It is so easy to get emotionally fired up
67
194881
2615
열성적으로 관여하는 이슈에 관해서는,
03:17
about issues that we're passionate about,
68
197520
2116
감정적으로 흥분하기 쉽습니다.
03:19
and we can let our ego
get in the way of truly hearing
69
199660
2935
자존심 때문에 상대방의 의견을
03:22
the other person's perspective.
70
202619
1733
경청할 기회를 놓치기도 하죠.
03:24
And in this crazy political climate
we're in right now,
71
204376
2573
현재의 정신없는 정치 풍토 속에서는
03:26
unfortunately, we're seeing
an extreme result
72
206973
2792
안타깝지만, 열띤 정치적 토론이
극단적 결과를 낳기도 합니다.
03:29
of those heated political conversations,
73
209789
2346
03:32
to the point where people are willing
to walk away from their relationships.
74
212159
3969
심지어 주저하지 않고 인간관계를
끊는 상황에 이르렀죠.
03:36
In fact, Rasmussen released
a poll earlier this year
75
216152
2969
연초 라스무센이 발표한 통계에 따르면
03:39
that said 40 percent of people
reported that the 2016 election
76
219145
4714
설문 응답자의 40%가
2016년 대선이
03:43
negatively impacted
a personal relationship,
77
223883
3024
자신의 인간관계에 부정적인
영향을 미쳤다고 말했습니다.
03:46
and the Journal of Cognitive
Neuroscience tells us
78
226931
2436
인지신경과학지는
03:49
that people tend to feel
their way to their beliefs
79
229391
2929
많은 사람이 추론 대신
자신의 감정의 의존하여
03:52
rather than using reasoning,
80
232344
1713
신념을 쌓는다고 지적합니다.
03:54
and that when reason and emotion collide,
81
234081
3057
그리고 이성과 감정이 충돌하면
03:57
it's emotion that invariably wins.
82
237162
2420
예외 없이 감정이 이긴다고 합니다.
03:59
So no wonder it's hard
to talk about these issues.
83
239606
2579
그러니 당연히 정치를 두고
대화하기란 어렵습니다.
04:02
LA: And look, we're just
two regular friends
84
242209
2049
LA: 우리는 평범한 친구 사이입니다.
04:04
who happen to think very differently
85
244282
2310
다만 정치와 정부의 역할에 대한
04:06
about politics and the role
that government should play in our lives.
86
246616
3300
정치적 견해가 매우 다를 뿐입니다.
04:10
And I know we were all taught
not to talk about politics
87
250235
2636
정치에 관해 대화하는 건
예의가 아니라고 배웠습니다만,
04:12
because it's not polite,
88
252895
1444
04:14
but we need to be able to talk about it,
89
254363
1913
정치에 대해 대화할 필요가 있습니다.
04:16
because it's important to us
and it's a part of who we are.
90
256300
3155
정치는 중요한 사안이며,
우리의 일부이기 때문이죠.
04:19
CQ: We have chosen
to avoid political debate
91
259479
2762
CQ: 정치적인 토론은 피하고
04:22
and instead engage in dialogue
92
262265
2223
대화에 참여하는 방식으로
04:24
in order to maintain what we fondly call
93
264512
2541
'양당체제 우정'이란 애칭을 붙인
04:27
our bipartisan friendship.
94
267077
1777
친구 사이를 유지할 수 있었습니다.
04:28
(Laughter)
95
268878
1730
(웃음)
04:30
LA: And this election
and all of the craziness that has followed
96
270632
3008
LA: 이번 대선과 그 후폭풍은
04:33
has given us several opportunities
to practice this skill.
97
273664
3029
대화 전략을 발휘할
몇 차례 기회를 주었습니다.
04:36
(Laughter)
98
276717
1842
(웃음)
04:38
Let's start with January
and the Women's March.
99
278583
2192
1월 여성 행진으로 돌아가 봅시다.
04:40
At this point, you can probably guess
which one of us participated.
100
280799
3427
지금쯤이면 둘 중에
누가 참여했는지 아실 겁니다.
04:44
(Laughter)
101
284250
1343
(웃음)
04:45
CQ: Oh, the Women's March.
102
285617
1969
CQ: 아! 여성 행진!
04:47
I was annoyed and irritated
that entire day,
103
287610
2802
온종일 짜증이 나고 마음이 불편했어요.
04:50
really because of two things.
104
290436
1791
두 가지 이유가 있었습니다.
04:52
Number one, the name "Women's March."
105
292251
2865
첫째, 여성 행진이라는 명칭입니다.
04:55
As a conservative woman,
106
295140
1236
보수적 성향의 여성으로,
04:56
the march's platform of issues
didn't represent me,
107
296400
2992
행진이 제기한 사회적 이슈는
제 생각을 대변하지 않았습니다.
04:59
and that's OK,
108
299416
1174
하지만 그건 괜찮아요.
05:00
but hearing it talked about
as this demonstration of sisterhood
109
300614
3271
그런데 이 시위가
모든 여성의 동지애와
05:03
and solidarity for all women
110
303909
1667
여성의 연대를 위한 것이라는 말은
05:05
didn't ring true for me.
111
305600
1659
가슴에 와닿지 않았습니다.
05:07
The other piece
was the timing of the event,
112
307283
2049
행진이 열린 시점도 문제였죠.
05:09
the fact that it was the day
after the presidential inauguration.
113
309356
3308
여성 행진이 대통령 취임식
바로 다음 날 열렸다는 사실은,
05:12
It felt like we weren't even
giving the new administration
114
312688
2716
마치 출범하는 행정부가 무엇을 하든
05:15
to actually do anything, good or bad,
115
315428
2153
시민들이 시위를 개진할 필요를
느끼기도 전에
05:17
before people felt the need
to demonstrate against it.
116
317605
2730
잘해볼 기회조차 주지
않으려는 듯 보였죠.
05:20
LA: And under normal circumstances,
I would agree with Caitlin.
117
320706
2954
LA: 일반적인 상황이었다면,
케이틀린의 말에 동의했을 겁니다.
05:23
I think an administration
does deserve the benefit of the doubt.
118
323684
3001
새 행정부에 기회가 필요하긴 했죠.
05:26
But in this case, I was marching
to show my concern
119
326709
3267
그러나 이번 경우엔,
여성과 소수자에 대한
05:30
that a man with such a poor track record
with women and other groups
120
330000
3469
형편없는 이력을 소유한 후보가
대통령으로 선출된 데 대한
05:33
had been elected as president.
121
333493
1514
제 우려를 표명하고 싶었습니다.
05:35
I had to be part of the collective voice
122
335645
1968
공동의 목소리에 참여하여
05:37
that wanted to send a clear message
to the new president
123
337637
2942
새 대통령에게
그가 보였던 행동과 정치적 수사가
05:40
that we did not accept or condone
124
340603
2264
수용되거나 용납되지 않는다는
05:42
his behavior or rhetoric
during the election.
125
342891
2456
분명한 메시지를 전달하고자 했습니다.
05:45
CQ: So I'm already feeling
kind of aggravated,
126
345885
2558
CQ: 이미 잔뜩 화가 나 있는 상황에서,
05:48
and then I see this Facebook from Lauran
pop up in my social media feed.
127
348467
4413
로란의 페이스북 게시물이
SNS 피드에 뜨더군요.
05:52
(Laughter)
128
352904
1007
05:53
Seeing Lauran's sons at the march
and holding signs
129
353935
3317
(웃음)
피켓을 들고 행진 중인
로란의 아이들을 보자
05:57
took it to a new level for me,
and not in a good way,
130
357276
3294
이 일이 다른 차원의 문제로
다가왔습니다. 물론 안 좋게요.
06:00
because I know these boys,
131
360594
1596
제가 아주 잘 아는 아이들이었요.
06:02
I love these boys,
132
362214
1436
아이들을 정말 좋아했죠.
06:03
and I didn't feel they were old enough
133
363674
1882
행진의 의미를 이해하기에는
06:05
to understand what the march stood for.
134
365580
1912
아직 어린 나이라고 생각이 들었어요.
06:07
I didn't understand
why Lauran would choose
135
367516
2047
로란이 도대체 왜 아이들을
행진에 데려갔는지 이해할 수 없었죠.
06:09
to have them participate in that way,
136
369587
1793
06:11
and I assumed it wasn't a choice
that the boys made for themselves.
137
371404
3324
아이들이 자의로 참여하지
않았다고 짐작했습니다.
06:14
But I also know Lauran.
138
374752
2378
하지만 전 로란을 잘 알거든요.
06:17
You're an incredible mom
139
377154
1215
당신은 정말 멋진 엄마고
06:18
who would never exploit
your boys in any way,
140
378393
2535
아이들을 결코 이용할
사람이 아니었어요.
06:20
so I had to stop and check myself.
141
380952
1747
잠깐 멈추어
생각을 정리했어요.
06:22
I had a decision to make.
142
382723
1664
결정을 내려야 했습니다.
06:24
I could take the easy way out
143
384411
1604
쉬운 길을 택할 수도 있었어요.
06:26
and just choose
not to say anything to her,
144
386039
2750
아무 말도 하지 않고,
06:28
and instead just kind of simmer
in my frustration,
145
388813
3017
부글부글 속앓이만 할 수도 있었어요.
06:31
or I could ask her to learn more
about her motivations.
146
391854
3207
아니면 로란에게 그 이유를
물어볼 수 있었죠.
06:35
LA: And I shared with Caitlin
147
395085
1382
LA: 케이틀린과 그 일에 대해
대화를 나누었습니다.
06:36
that we actually started
talking about the March
148
396491
2309
우리는 행진에 참여하기 훨씬 전부터
이 이야기를 했었어요.
06:38
weeks before we participated.
149
398824
1646
06:40
And my boys were curious
as to why the event was being organized,
150
400494
3204
아이들은 이런 행사가
왜 열리는지 궁금해했어요.
06:43
and this led to some
very interesting family conversations.
151
403722
3205
상당히 흥미로운 가족 간의 대화로
이어졌습니다.
06:47
We talked about how in this country,
we have the right and the privilege
152
407403
3524
이 나라에서는,
동의하지 않는 사항에 대해
06:50
to demonstrate against
something we don't agree with,
153
410951
2722
누구나 시위할 권리와 특권이 있다고
설명했습니다.
06:53
and my husband shared with them
why he thought it was so important
154
413697
3112
남편은 왜 남성들의 참여가
중요한지에 대한 생각을
06:56
that men joined the Women's March.
155
416833
1950
아이들에게 말해주었어요.
06:58
But the most significant reason
we marched as a family
156
418807
2881
그러나 우리 가족이 행진한
가장 중요한 이유는
07:01
is that it was a way for us to honor
my parents' legacy.
157
421712
3110
부모님이 물려주신 유산에
경의를 표하는 데 있었습니다.
07:05
They spent their careers
158
425187
1473
부모님은 평생 가장 취약한 계층의
인권 보호에 힘쓰셨습니다.
07:06
working to defend the rights
of some of our most vulnerable citizens,
159
426684
3884
07:10
and they passed these values
down to me and my brother,
160
430592
2573
그 삶의 가치를 저와 남동생에게
물려주셨어요.
07:13
and we want to do the same with our sons.
161
433189
2154
우리도 아들에게
그렇게 하고 싶었습니다.
07:15
CQ: After talking to Lauran,
162
435367
1339
CQ: 로란과 대화를 나누고 나니,
07:16
I really understood not only
why she felt it was so important to march,
163
436730
3857
로란에게 행진 참여가 왜 중요했고
07:20
but why she had her boys with her.
164
440611
1889
아이들이 왜 동행하였는지
이해할 수 있었습니다.
07:22
And frankly, my assumptions were wrong.
165
442524
2247
솔직히, 제 짐작은 틀렸습니다.
07:24
It was the boys who wanted to march
166
444795
1705
가족 간 대화를 통해
아이들 스스로 내린 결정이었습니다.
07:26
after they talked about
the issues as a family.
167
446524
2191
07:29
But what's most important
about this example
168
449163
2108
여기에서 가장 중요한 점은,
07:31
is to think about the alternative.
169
451295
1801
다른 선택을 했을 때의 상황입니다.
07:33
Had Lauran and I not talked about it,
170
453120
1819
로란과 제가 대화하지 않았다면
07:34
I would have been annoyed with her,
171
454963
1668
제 마음속 화는 풀리지 않았을 테고,
07:36
and it could have resulted
in an undercurrent of disrespect
172
456655
2777
그 결과로 우리의 우정에
실례를 범할 수도 있었습니다.
07:39
in our friendship.
173
459456
1166
07:40
But by asking Lauran questions,
it allowed us to use dialogue
174
460646
3154
대신 로란에게 질문함으로써
대화의 기회를 얻었죠.
07:43
to get to a place of true understanding.
175
463824
2024
서로를 제대로 이해할 수 있었어요.
07:46
Now, to be clear,
176
466203
1569
한가지 분명히 하자면,
07:47
our conversation didn't really change
my mind about how I felt about the March,
177
467796
3865
그 대화로 여성 행진에 대한
제 의견이 바뀐 건 아닙니다.
07:51
but it absolutely changed my thinking
around why she brought her boys with her.
178
471685
4140
그러나 아이들을 데리고 행진한
로란에 대한 생각은 변했습니다.
07:55
And for both of us,
that dialogue allowed us to understand
179
475849
2985
우리 두 사람에게, 대화는 행진에 대한
07:58
each other's perspective
about the Women's March
180
478858
2269
서로의 입장을 이해할 수 있는
계기가 되었습니다.
08:01
even though we disagreed.
181
481151
1317
서로 이견은 있었지만요.
08:03
LA: The second topic that challenged
our ability to engage in dialogue
182
483135
3615
LA: 대화의 기술이 필요했던
두 번째 사건은
08:06
was around my need to understand
183
486774
2013
트럼프에게 투표한 케이틀린을
08:08
how Caitlin could vote for Trump.
184
488811
1936
이해하는 것이었죠.
08:11
(Laughter)
185
491318
5262
(웃음)
08:17
Caitlin is a successful professional woman
186
497303
3425
케이틀린은 성공한 전문직 여성으로
08:20
who is deeply caring and compassionate,
187
500752
2607
사려심이 깊고 늘 배려하는 사람입니다.
08:23
and the Caitlin I know
188
503383
1381
제가 아는 케이틀린은
08:24
would never excuse any man
from talking about women
189
504788
3159
대선 캠페인 동안 트럼프가
했던 여성비하를
08:27
the way that Trump did
during the campaign.
190
507971
2134
용납할 사람이 아니었습니다.
08:30
It was hard for me to reconcile
these two things in my mind.
191
510571
3059
이 부조화를 받아들이기 어려웠습니다.
08:33
How could you overlook
the things that were said?
192
513654
2401
그의 발언을 듣고도
어떻게 묵과할 수 있었죠?
08:36
CQ: So I'm guessing I may not be
the only one here that thought
193
516757
2954
CQ: 작년 대선의 선택지가
탁월하지는 않았다고
08:39
we didn't have the best choices
for the presidential election last year.
194
519735
3382
느끼는 건 저 혼자는 아니겠죠.
08:43
(Laughter)
195
523141
1419
(웃음)
08:44
The Republican candidate who I did support
didn't make it out of the primary,
196
524584
3896
제가 지지한 공화당 후보는
당 경선에서 낙선했습니다.
08:48
so when it came time to vote,
I had a decision to make.
197
528504
2794
투표할 순간이 왔을 때
결정을 내려야 했죠.
08:51
And you're right,
there were some terrible things
198
531604
2287
당신 말이 맞아요.
트럼프는 대선 캠페인 동안
08:53
that came out during the Trump campaign,
199
533915
2113
끔찍한 일을 하기도 했어요.
08:56
so much so that I almost decided
to just abstain
200
536052
2523
저는 대선 투표를 포기하고
08:58
rather than voting for president,
201
538599
1585
기권표를 던질 생각도 있었어요.
09:00
something I had never
even considered doing before.
202
540208
2754
전에는 생각해본 적 없던 일이죠.
09:02
But ultimately,
I did vote for Donald Trump,
203
542986
2199
하지만 결국, 도널드 트럼프에게
투표했습니다.
09:05
and for me it was really a vote
for party over person,
204
545209
3521
제게는 후보보다는
당을 위한 투표였습니다.
09:08
especially recognizing
how important that presidential pick is
205
548754
3722
대통령 선출이 사법부에 미치는
09:12
on influencing our judicial branch.
206
552500
2000
영향력이 크다는 사실을
염두에 두었어요.
09:15
But I shared with Lauran
it was a decision I really wrestled with,
207
555148
3175
로란에게도 힘들게 내린
결정이라고 말했죠.
09:18
and not one that I made lightly.
208
558347
1737
절대 가벼운 결정이 아니었어요.
09:20
LA: And so after our conversation,
I was struck by a few things.
209
560676
3407
LA: 대화를 나눈 후, 몇가지로
충격을 받았습니다.
09:24
First, I had fallen victim
to my own confirmation bias.
210
564107
3409
첫째, 저는 확증 편향에 빠져있었어요.
09:27
Because of my strong feelings about Trump,
211
567846
2348
트럼프에 대한 강한 반감 때문에
09:30
I had given all Trump voters
the same attributes,
212
570218
2668
트럼프 지지자는 똑같은 자질을
가졌다고 치부했죠.
09:32
and none of them forgiving.
213
572910
1564
그 누구도 용서할 수 없었습니다.
09:34
(Laughter)
214
574498
1150
(웃음)
09:35
But knowing Caitlin,
I started to ask questions.
215
575672
3484
하지만 케이틀린을 잘 알기에,
스스로 질문해야 했습니다.
09:39
What were Trump voters
really concerned about?
216
579846
2490
트럼프 지지자들이
염려하는 것은 무엇일까?
09:42
Under all the divisive language,
what was really going on?
217
582360
3182
분열을 일으키는 말 이면에
어떤 일이 일어나고 있을까?
09:46
What could we learn
about ourselves and our country
218
586003
2705
이 말도 안 되는 상황에서
09:48
from this unlikely event?
219
588732
1526
국가와 시민은 무엇을 배울 수 있을까?
09:51
I also learned that we shared
a deep disappointment in this election,
220
591156
4358
보수 진보 모두 대선에
크게 실망하였다는 사실과
09:55
and that we have growing concerns
about our two-party political system.
221
595538
3570
양당 정치 시스템에 대한 우려가
커지고 있다는 걸 확인했습니다.
09:59
But the most important thing
about this conversation
222
599635
2615
그러나, 이 대화에서 가장 중요한 점은
10:02
is that it happened at all.
223
602274
1385
대화가 있었다는데 있어요.
10:04
Without an open and honest dialogue
between the two of us,
224
604894
3388
솔직하게 마음을 열고 대화하지 않았다면
10:08
this election would have been
the elephant in the room
225
608306
2652
'대선'은 향후 4년간
방 안의 코끼리가 될 뻔했죠.
10:10
for the next four years, pun intended.
226
610982
2665
제 유머를 이해하셨나요?
(코끼리는 미 공화당의 상징)
10:13
(Laughter)
227
613671
4420
(웃음)
10:18
CQ: So, look --
228
618115
1151
CQ: 그래서
10:19
(Applause)
229
619290
2262
(박수)
10:21
So, look -- we know it takes work
to get past the difficult,
230
621576
3389
네, 사회적 이슈에 관한 대화는
10:24
frustrating and sometimes emotional parts
231
624989
2365
감정적으로도 힘들고
좌절감을 줄 때도 있습니다.
10:27
of having discussions about issues
like the Women's March
232
627378
2961
여성 행진에 대해 논하거나
10:30
or why your friend may have voted
for a candidate that you can't stand.
233
630363
4134
견딜 수 없는 후보에게 투표한
친구와 대화하기는 어렵죠.
10:35
But we need to have these conversations.
234
635072
2215
하지만 대화가 필요합니다.
10:37
Our ability to move past political debate
235
637311
2547
정치적 토론을 넘어서
10:39
into true dialogue
236
639882
1476
진정한 대화를 나누는 것은
10:41
is a critical skill we should all
be focused on right now,
237
641382
3002
지금 당장 우리가 집중해야 할
중요한 능력입니다.
10:44
especially with the people
that we care about the most.
238
644408
2696
특히 사랑하는 사람들을 위해서요.
10:47
LA: And it's not just as adults
that we need to bottle this behavior.
239
647724
3263
LA: 어른의 자세이기도 하지만,
10:51
It's critical that we do it
for our children as well.
240
651011
2671
아이들을 위해서도 중요합니다.
10:54
My sons were inundated with this election.
241
654023
2670
아이들은 대선 동안
많은 영향을 받았어요.
10:56
We were listening
to the news in the morning,
242
656717
2144
우리는 아침에도 뉴스를 들었고
10:58
and they were having conversations
with their friends at school.
243
658885
3069
아이들은 학교에서 친구들과 대화했죠.
11:02
I was concerned that they were picking up
so much polarizing misinformation,
244
662380
4120
편향된 정보만을 들을까 봐
걱정되었습니다.
11:06
and they were growing really fearful
of a Trump presidency.
245
666524
3078
아이들은 트럼프가 대통령이
될까 봐 두려워했죠.
11:10
Then one day, after the election,
I was taking my sons to school,
246
670554
4501
대선이 끝난 어느 등굣길에
11:15
and my younger son,
completely out of the blue,
247
675079
2469
작은 아들이 뜬금없이 물었습니다.
11:17
said, "Mom, we don't know anybody
who voted for Trump, right?"
248
677572
4904
"엄마. 우리 주변에
트럼프 뽑은 사람 없지요?"
11:22
(Laughter)
249
682500
2969
(웃음)
11:25
And I paused and I took a deep breath.
250
685493
3936
깊게 숨을 들이쉬고 말했어요.
11:30
"Yes, we do."
251
690063
1182
"있어."
11:31
(Laughter)
252
691269
1000
(웃음)
11:32
"The Quattromanis."
253
692293
1150
"콰트로마니 가족"
11:33
And his response was so great.
254
693764
2069
아들의 대답이 멋졌습니다.
11:35
He kind of got this confused
look on his face, and he said ...
255
695857
3190
조금 혼란스러운
표정을 짓더니 말했어요.
11:39
"But we love them."
256
699539
1151
"그렇지만 우리는
그분들을 사랑하잖아요."
11:40
(Laughter)
257
700714
2968
(웃음)
11:43
And I answered, "Yes, we do."
258
703706
1793
그리고 저는 대답했죠, "응. 그렇지"
11:45
(Laughter)
259
705523
1054
(웃음)
11:46
And then he said,
"Why would they vote for him?"
260
706601
2758
그리고 물었죠.
"왜 트럼프를 뽑았데요?"
11:50
And I remember stopping and thinking
261
710232
1716
멈춰서서 생각했습니다.
11:51
that it was really important
how I answered this question.
262
711972
2800
이 질문에 제대로 대답하고 싶었어요.
11:55
Somehow, I had to honor
our own family values
263
715409
2762
우리 가족이 믿는 가치와
11:58
and show respect for our friends.
264
718195
1809
친구의 가치를 모두 존중해야 했어요.
12:00
So I finally said,
265
720697
1572
이렇게 말했습니다.
12:02
"They think that's the right direction
for this country."
266
722293
2668
"우리나라를 위해 옳은 방향이라고
생각하신단다"
12:04
And before I had even gotten
the whole sentence out,
267
724985
2794
제 말이 다 끝나기 전에
12:07
he had moved on to the soccer game
he was going to play at recess.
268
727803
3143
아이는 쉬는 시간에 할
축구 이야기로 넘어가더군요.
12:10
CQ: So life with boys.
269
730970
1172
CQ: 아들은 키우면 그렇죠.
12:12
(Laughter)
270
732166
1033
(웃음)
12:13
So what Lauran and I have discovered
through our bipartisan friendship
271
733223
3360
우리가 '양당체제 우정'을 통해
얻은 교훈은 대화의 가능성입니다.
12:16
is the possibility that lives in dialogue.
272
736607
2980
12:19
We have chosen to be genuinely curious
273
739611
2342
저희는 서로의 사상과 관점에
12:21
about each other's ideas and perspectives
274
741977
2678
진실하게 호기심을 느끼며,
12:24
and to be willing to listen to one another
even when we disagree.
275
744679
3820
동의하지 않아도 상대방의
의견을 경청합니다.
12:28
And by putting aside our ego
and our preconceived ideas,
276
748523
3125
자존심과 선입견을 내려놓고
12:31
we've opened ourselves up
to limitless learning.
277
751672
2563
무한한 배움의 가능성에
마음을 열었습니다.
12:34
And perhaps most importantly
for our relationship,
278
754602
2802
이 관계에 있어 가장 중요한 것은
12:37
we have made the commitment to each other
279
757428
2032
우리의 약속입니다.
12:39
that our friendship is way more important
280
759484
2865
우정을 더 중요시 하겠다는 약속이죠.
12:42
than either of us being right
or winning a conversation about politics.
281
762373
4110
정치 대화에서 누가 옳고,
누가 이기고 지느냐가 아닙니다.
12:47
So today, we're asking you
to have a conversation.
282
767020
3181
여러분도 대화를 나누시길 바랍니다.
12:50
Talk to someone outside
of your political party
283
770225
2267
여러분과 생각을 달리하는
12:52
who might challenge your thinking.
284
772516
1621
지지 정당 밖의 사람을
만나 대화하세요.
12:54
Make an effort to engage with someone
285
774161
1825
평소라면 정치적인 대화를 피했을
12:56
with whom you might typically
avoid a political conversation.
286
776010
2969
상대와 함께 이야기해 보십시오.
12:59
But remember, the goal isn't to win,
287
779003
2865
단, 잊지 마세요.
이기는 것이 목적이 아닙니다.
13:01
the goal is to listen and to understand
288
781892
2638
우리의 목적은
경청하고 이해하고,
13:04
and to be open to learning something new.
289
784554
2250
새로운 것을 배우는데 있습니다.
13:07
LA: So let's go back to election night.
290
787587
1963
LA: 대선 투표일 밤으로 돌아갈게요.
13:09
As the polls were closing
291
789884
1263
개표가 마감되고 있었고,
13:11
and it became clear that Trump
was going to be our new president,
292
791171
3309
트럼프의 대통령 당선이 유력했습니다.
13:14
I was devastated.
293
794504
1198
저는 엄청난 충격을 받았어요.
13:16
I was sad, I was confused,
294
796485
2631
슬펐고 혼란스러웠습니다.
13:19
and I'll be honest -- I was angry.
295
799140
1784
솔직히, 화가 났습니다.
13:21
And then just before midnight,
296
801873
1683
자정 직전
13:23
I received this text message from Caitlin.
297
803580
2357
케이틀린에게서
문자 한 통을 받았습니다.
13:25
[I know this is a hard night for you guys.
298
805961
3372
[정말 힘든 밤이라는 거 알아요.
13:29
We are thinking of you. Love you.]
299
809357
3104
우리는 당신을 생각하고 있어요.]
13:32
And where there so easy could have been
weeks or months of awkwardness
300
812485
3810
몇 주, 몇 달간 어색함과
13:36
and unspoken hostility, there was this --
301
816319
2959
무언의 적대심이 감돌뻔했는데
이 문자가 왔어요.
13:40
an offering of empathy
rooted in friendship.
302
820002
2618
우정에서 출발한 공감의 메시지였습니다.
13:43
And I knew, in that moment,
that we would make it through this.
303
823554
2953
그때 알았죠.
우리가 이 위기를 극복해낼 거라고요.
13:47
CQ: So we must find a way
to engage in meaningful conversations
304
827512
3616
CQ: 우리는 의미 있는 대화를
나눌 방법을 찾아야 합니다.
13:51
that are going to move us
forward as a nation,
305
831152
2352
국민이 함께 나아갈 수 있도록요.
13:53
and we can no longer wait
306
833528
1421
우리가 선출한 공무원이
13:54
for our elected officials
to elevate our national discourse.
307
834973
3379
범국민적 대화를 해결해주리라
기다릴 수 없습니다.
13:58
LA: The challenges ahead
are going to require all of us
308
838889
3218
LA: 우리 앞에 놓인 도전과제를
해결하려면,
14:02
to participate in a deeper
and more meaningful way ...
309
842131
2904
더 깊이 있고 의미 있는
모두의 참여가 필요합니다.
14:05
and it starts with each one of us
310
845770
2278
개개인의 노력이 그 출발점입니다.
14:08
building connection through dialogue --
311
848072
2159
대화를 통해 개인의 인간관계,
14:10
in our relationships, our communities
312
850255
3667
공동체, 그리고 나아가 국가적 차원의
연대를 만들어가야 합니다.
14:13
and as a country.
313
853946
1150
14:15
Thank you.
314
855999
1151
감사합니다.
14:17
(Applause)
315
857174
6860
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.