Inés Hercovich: Why women stay silent after sexual assault (with English subtitles) | TED

80,146 views ・ 2017-11-28

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sojeong KIM 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
There are about 5,000 women here today.
0
12871
5898
이 자리에
여성분이 대략 오천 명 계십니다.
00:20
Among us, 1,250 have been or will be sexually assaulted
1
20501
6153
이 중 1250명이
성폭력을 당한 적이 있거나
살면서 언젠가 성폭력을 당하게 됩니다.
00:26
at some point in our lives.
2
26678
2989
00:31
One in four.
3
31518
2103
4명 중 1명꼴입니다.
그 중 10%만이 신고합니다.
00:36
Only 10 percent will report it.
4
36050
3856
00:40
The other 90 percent take refuge in silence --
5
40998
4834
나머지 90%는 침묵합니다.
00:47
half of them, because the incident involves a close family member
6
47332
5382
그 중 50%는
성폭력이 가족 내부에서 발생했거나
00:52
or someone they know,
7
52738
2411
가해자가 지인이기 때문에 침묵합니다.
00:55
and that makes it much more difficult to deal with and talk about.
8
55173
4783
이로 인해 후유증은 커지고 고백은 더 어려워집니다.
01:01
The other half don't talk about it
9
61625
3044
나머지 50%가 침묵하는 이유는 사람들이
01:05
because they fear they won’t be believed.
10
65485
3204
믿어주지 않을것이라는 우려 때문입니다.
01:09
And they're right -- because we don't.
11
69450
3767
네, 맞습니다.
우리는 그들을 믿지 않습니다.
01:15
Today I want to share with you why I think we don't believe them.
12
75054
4040
우리가 피해자를 왜 불신하는지에 대한
제 생각을 말씀드리고자 합니다.
01:20
We don't believe them because when a woman tells what happened to her,
13
80738
4261
한 피해자 여성이 고백합니다.
01:25
she tells us things we can't imagine,
14
85023
2649
그런데 상상도 못한 이야기를 합니다.
01:28
things that disturb us,
15
88634
1419
예상 밖의 이야기는 우리를 혼란스럽게 하고
01:30
things we don't expect to hear,
16
90077
2248
01:32
things that shock us.
17
92349
1617
우리를 놀래킵니다.
우리가 예상하는 강간사건은 다음과 같습니다.
01:35
We expect to hear stories like this one:
18
95009
4371
01:41
"Girl raped near the Mitre Railroad tracks.
19
101467
3102
"미트레 철도에서 한 여성이 강간당했다.
01:44
It happened at midnight as she was on her way home.
20
104593
3530
자정께 귀갓길에 사건이 발생했다.
01:48
She said that someone attacked her from behind,
21
108147
4196
그녀는 누군가 뒤에서 공격했다고 진술했다.
01:52
told her not to scream, said he had a gun and that she shouldn't move.
22
112367
4296
그는 무기로 위협하며 소리지르지 말고
조용히 있을 것을 명령했다.
01:56
He raped her and then fled the scene."
23
116687
2532
피해자를 강간한 후 도망쳤다".
02:02
When we hear or read a story like this,
24
122034
3874
이런 기사를 듣거나 읽으면
02:05
we immediately visualize it:
25
125932
3026
머릿속에 바로 이미지가 연상됩니다.
02:10
the rapist, a depraved lower-class man.
26
130212
3748
강간범은 타락한 하층민으로
02:15
And the victim, a young, attractive woman.
27
135162
5571
피해자는 젊고 매력적인 여성을 떠올립니다.
02:21
The image only lasts 10 or 20 seconds, and it's dark and two-dimensional;
28
141916
5783
이미지는 10~20초 후 사라집니다.
아주 어둡고 밋밋합니다.
02:27
there's no movement, no sound; it's as if there were no people involved.
29
147723
4800
동요도 울림도 없습니다.
마치 사람이 아닌 것 처럼요.
02:33
But when a woman tells her story, it doesn't fit in 10 or 20 seconds.
30
153713
5792
그러나 한 여성이 자신이 겪은 일을 고백하면
고백은 10~20초로 끝나지 않지요.
02:40
The following is the testimony of a woman I'll call "Ana."
31
160542
4848
가명 '아나'의 피해 증언을 들어봅시다.
02:46
She's one of the 85 women I interviewed
32
166272
3313
성폭력 연구를 위해 인터뷰한 85명 중 한명입니다.
02:49
while conducting research on sexual assault.
33
169609
4318
아나가 말했습니다.
02:56
Ana told me:
34
176115
1588
"회사 여자 동료들과 늘 가던 펍에 갔어요.
03:01
"I had gone with the girls in the office to the same pub we always go to.
35
181191
4650
남자 무리 중 근사한 남자를 만났어요.
03:06
We met some guys,
36
186482
1509
03:08
and I hooked up with this super cool guy; we talked a lot.
37
188015
4492
많은 대화를 나눴어요.
03:13
Around 4am, I told my friends it was time to go.
38
193911
2993
새벽 4시쯤, 친구들에게 가자고 했죠.
03:16
They wanted to stay.
39
196928
1775
친구들은 더 있고 싶어했어요.
03:18
So, the guy asked me where I lived
40
198727
2899
그러자 남자가 어디에 사냐고 묻더군요.
03:21
and said if it was OK with me, he'd drive me home.
41
201650
2827
저만 괜찮다면 집에 데려다주겠다고 했죠.
03:24
I agreed, and we left.
42
204501
2023
승낙을 했고 우리는 밖으로 나왔습니다.
03:27
At a stoplight, he told me he liked me and touched my leg.
43
207564
4121
신호등에서 제가 마음에 든다며 다리를 만졌죠.
03:32
I don't like a guy to approach me that way,
44
212660
2660
이런 식으로 다가오는 남자는 별로예요.
03:35
but he had been affectionate all night.
45
215344
3005
그렇지만 그는 밤새 친절했었어요.
'너무 예민하게 반응하지 말자.'
03:38
I thought, 'I shouldn't be so paranoid.
46
218373
2841
03:41
What if I say something but he didn't mean anything by it,
47
221238
2760
'괜히 오해해서 기분을 상하게 하지말자.'
03:44
and I offend him?'
48
224022
1418
03:46
When he should have made a turn, he kept going straight.
49
226491
2802
"차 방향을 바꿔야했을 때, 그는 직진했어요.
실수라고 생각해서
03:49
I thought he had made a mistake, and I said,
50
229317
2363
03:51
'You should have turned there.'
51
231704
1781
'길을 지나쳤어요' 라고 말했어요.
03:54
But something felt off.
52
234260
2028
문득 불길한 예감이 들었어요.
03:57
Thinking back, I wonder,
53
237202
1519
그 때를 돌아보면 자문하게 됩니다.
03:58
'Why didn't I pay attention to what I was feeling?'
54
238745
3029
'왜 예감에 주의를 기울이지 않았지?'
04:03
When he pulled over near the highway,
55
243487
3105
남자는 고속도로 옆에 차를 세웠어요.
04:06
that's when I got scared.
56
246616
1865
덜컥 겁이났습니다.
04:09
But he told me to relax, that he liked me,
57
249769
2640
그는 저를 좋아한다며, 긴장하지 말라고 했죠.
제가 원하지 않으면, 손대지 않겠다면서요.
04:12
and that nothing would happen unless I wanted it to.
58
252433
2558
매우 다정했어요.
04:15
He was nice.
59
255015
1530
04:17
I didn't say anything,
60
257296
1164
남자가 화를 낼까봐 아무 말도 못했어요.
04:18
because I was afraid he would get angry,
61
258484
2072
04:20
and that things would get worse.
62
260580
1783
상황이 더 심각해질까봐 두려웠어요.
04:23
I thought he might have a gun in the glove compartment.
63
263008
2737
조수석에 총이 있을지도 모르니까요.
04:26
Suddenly, he jumped on me and tried to kiss me.
64
266819
3292
갑자기 저를 덮쳐 키스하려고 했습니다.
04:30
I said no. I wanted to push him away, but he was holding my arms down.
65
270722
4378
싫다며 밀어냈지만, 남자가 팔을 잡고 있었죠.
04:35
When I wriggled free, I tried to open the door, but it was locked.
66
275658
3590
문을 열어보았지만, 잠겨있었어요.
04:40
And even if I had gotten out, where would I have gone?
67
280289
4652
탈출했어도 어디로 갈 수 있었을까요?
여자와 자려고 이럴 필요없다고 타일렀어요.
04:46
I told him he wasn't the kind of guy who needed to do that to be with a girl,
68
286028
5174
저도 그 남자가 좋지만 이런 식은 아니라고요.
04:51
and that I liked him, too, but not in that way.
69
291226
2991
04:54
I tried to calm him down.
70
294241
1801
그를 진정시키려 했습니다.
04:56
I said nice things about him.
71
296901
2392
그를 칭찬했어요.
04:59
I talked to him as if I were his older sister.
72
299317
2888
누나처럼 그를 타일렀습니다.
05:03
Suddenly, he covered my mouth with one hand
73
303344
3636
갑자기 그는 한 손으로 제 입을 막고
05:07
and with the other hand he unbuckled his belt.
74
307004
2711
다른 한 손으로 벨트를 풀었습니다.
저를 죽일수도 있겠다는 생각이 들었어요.
05:11
I thought right then he would kill me, strangle me, you know?
75
311043
5019
목을 졸라서요.
05:17
I never felt so alone,
76
317551
1966
그토록 외로웠던 적이 없어요.
05:20
like I had been kidnapped.
77
320096
1678
납치를 당한 기분이었죠.
05:22
I asked him to finish quickly and then take me home."
78
322550
3653
빨리 끝내고 집으로 데려달라고 했어요.
05:27
How did you feel listening to this story?
79
327651
3003
소감이 어떠십니까?
05:31
Surely, several questions arose.
80
331765
4831
분명 여러가지 의문이 들겁니다.
05:37
For example: Why didn't she roll down the window and call for help?
81
337279
6178
예를 들어, 창문을 내려 도와달라고 안했지?
05:44
Why didn't she get out of the car when she felt something bad might happen?
82
344420
4230
불길한 예감이 들었을 때, 왜 내리지 않았지?
05:49
How could she ask him to take her home?
83
349361
3441
도대체 왜 집에 데려달라고 말했을까?
05:55
Now, when we hear this kind of story not on the news
84
355277
4170
언론에서 접하는 뉴스 또는
05:59
or from someone like me, presenting it on a stage like this --
85
359471
5521
저와 같은 연사가 강연하는 것이 아니라
06:06
when we're hearing it from someone we know
86
366396
2823
여러분의 지인이 피해자가 되어
06:10
who chose to entrust us with the story of what happened to them,
87
370145
6211
여러분을 믿고 성폭력 피해를 고백한다면
06:17
we'll have to listen.
88
377507
2070
우리는 피해 사례를 들어줘야 하지요.
06:20
And we'll hear things we won't be able to understand --
89
380575
5630
그런데 이해하기 어려운 말을 듣게되죠.
06:26
or accept.
90
386229
1419
심지어 받아들일 수도 없죠.
06:28
And then doubts, questions and suspicion will creep in.
91
388957
6071
그 결과 의혹,질문, 의심이 생겨납니다.
06:36
And that is going to make us feel really bad and guilty.
92
396253
4760
그런 감정들이 죄책감을 부릅니다.
06:42
So to protect ourselves from the discomfort, we have an option.
93
402122
4755
불편함에서 스스로를 지키기 위해
방법을 찾아내죠.
06:48
We turn up the volume on all the parts of the story
94
408400
5594
우리가 이미 예상했던 부분들의
볼륨을 높입니다.
06:54
that we expected to hear:
95
414018
2427
06:56
a gun in the glove compartment, the locked doors, the isolated location.
96
416469
5583
조수석에 숨겨놓은 총, 잠긴 문, 외딴 곳
07:03
And we turn down the volume on all the parts of the story
97
423537
4171
그리고 예상치 못했던 이야기
특히 듣고싶지 않았던 부분에 대해서는
07:07
that we didn't expect to hear
98
427732
2138
07:09
and that we don't want to hear;
99
429894
2203
볼륨을 줄입니다.
예를 들자면
07:13
like when she tells him that she liked him, too,
100
433095
5281
가해 남성을 좋아했다는 | 피해여성의 말이나
07:18
or when she tells us she spoke to him as if she were his older sister,
101
438400
4102
그를 누나처럼 타일렀다는 말
07:22
or that she asked him to take her home.
102
442526
2553
집으로 데려다달라고 했다는 말도요.
07:26
Why do we do this?
103
446939
2109
우리가 이런 행동을 하는 이유가 뭘까요?
07:30
It's so we can believe her;
104
450015
1545
그녀를 믿기 위해서입니다.
07:32
so we can feel confident that she really was a victim.
105
452755
4681
그녀가 피해자라는 확신을 갖기 위해서입니다.
07:39
I call this "victimization of the victim."
106
459797
4291
저는 이를 "피해자의 피해화"라고 부릅니다.
07:44
"Victimization," because in order to believe she's innocent,
107
464112
4782
"피해화"
피해자의 무고함을 믿기 위해
07:48
that she's a victim,
108
468918
1760
07:50
we need to think of her as helpless, paralyzed, mute.
109
470702
6896
우리는 피해자를
무력하고 마비된 무언의 존재로 상상합니다.
07:59
But there's another way to avoid the discomfort.
110
479268
3830
불편함을 회피하는 다른 방법이 있습니다.
08:04
And it's exactly the opposite:
111
484167
2061
정반대의 방법입니다.
08:07
we turn up the volume on the things we didn't expect to hear,
112
487395
4692
예상하지 못했던 부분의 볼륨을 올리는 것이죠.
"그에게 친절히 말했어요" "집에 데려달라고 했죠"
08:12
such as "I spoke nicely to him," "I asked him to take me home,"
113
492111
3608
08:15
"I asked him to finish quickly,"
114
495743
1922
"빨리 끝내 달라고 부탁했어요"
08:18
and we turn down the volume on the things we did expect to hear:
115
498683
4301
그리고 예상한 부분의 불륨을 줄여버리죠.
조수석의 총
08:23
the gun in the glove compartment,
116
503008
2177
08:25
the isolation.
117
505209
1453
외진 곳.
08:30
Why do we do this?
118
510234
1666
왜 그런 행동을 할까요?
08:32
We do it so we can cling to the doubts
119
512839
4743
의혹을 붙들어, 의심을 확신으로 만들기 위해서입니다.
08:37
and feel more comfortable about them.
120
517606
2680
08:40
Then, new questions arise, for instance:
121
520310
5905
새로운 질문이 생겨납니다.
예를 들어
08:47
Who told her go to those clubs?
122
527836
2191
스스로 클럽에 갔잖아?
08:51
You saw how she and her friends were dressed, right?
123
531452
3574
피해자와 친구들의 옷 차림새를 봤지?
08:55
Those miniskirts, those necklines?
124
535050
2411
미니스커트와 목이 파인 옷까지.
08:58
What do you expect?
125
538164
1474
뻔한거 아니겠어?
09:00
Questions that aren't really questions, but rather, judgments --
126
540805
5122
질문으로 보기 힘든 질문들이죠.
사실상 판단에 가깝습니다.
09:06
judgments that end in a verdict:
127
546631
3460
판단은 결국 판결이됩니다.
결국 피해자가 자초한 일이다.
09:11
she asked for it.
128
551302
2030
09:15
That finding would be verified by the fact
129
555164
3357
피해 여성이 강간을 막기위해 싸웠다고
증언하지 않은 사실이 판결을 뒷받침합니다.
09:18
that she didn't mention having struggled to avoid being raped.
130
558545
5906
09:24
So that means she didn't resist.
131
564475
2435
즉, 피해자는 저항하지 않았다
결국 동의했다는 뜻이다.
09:30
It means she consented.
132
570102
2065
09:32
If she asked for it and allowed it,
133
572641
3278
자초했고, 동의하였다.
09:36
how are we calling it rape?
134
576743
1815
그런데 어떻게 강간을 논할 수 있을까?
저는 이를 "피해자 탓하기"라고 부릅니다.
09:40
I call this "blaming the victim."
135
580158
3292
09:45
These arguments that serve us both to blame and to victimize,
136
585476
6744
'피해화'에 적용한 동일한 논리를
'탓하기'에도 적용할 수 있습니다.
09:52
we all have them in our heads, at hand --
137
592244
4772
우리는 이 부분을 명확히 알고 있습니다.
09:57
including victims and perpetrators.
138
597777
3269
피해자와 가해자도요.
10:01
So much so, that when Ana came to me,
139
601853
3904
아나가 절 찾아왔을 때도 그랬습니다.
10:06
she told me she didn't know
140
606592
3211
본인의 증언이 도움이 될지 모르겠다더군요.
10:09
if her testimony was going to be of any use,
141
609827
2813
10:13
because she wasn't sure if what happened to her qualified as rape.
142
613914
6726
그녀가 겪은 일을 강간으로 볼 수 있는지
확신이 들지 않아서 였습니다.
10:22
Ana believed, like most of us,
143
622294
2660
아나도 역시 우리와 마찬가지로
10:24
that rape is more like armed robbery --
144
624978
4376
강간을 무장 강도가 등장하는
10:29
a violent act that lasts 4 or 5 minutes --
145
629378
4084
4-5분 간의 폭력행위라고 생각했습니다.
10:34
and not smooth talking from a nice guy
146
634254
3682
밤새 다정하게 대화 나누었던
10:37
that lasts all night and ends in a kidnapping.
147
637960
4599
근사하고 젊은 남자가
납치범이 될 거라곤 상상하지 못했어요.
10:45
When she felt afraid she might be killed,
148
645800
3096
살해의 공포를 느꼈을 때
10:48
she was afraid to be left with scars,
149
648920
3523
상처를 입은 채 버려질 것을 우려하여
10:52
and she had to give her body to avoid it.
150
652467
3584
그녀는 살기위해 몸을 허락하였습니다.
그때 강간의 다른 범주를 깨닫게 됩니다.
10:56
That's when she knew that rape was something different.
151
656075
2833
11:02
Ana had never talked about this with anyone.
152
662317
3512
아나는 누구에게도 그 사건을 고백하지 않았습니다.
11:07
She could have turned to her family,
153
667427
2113
가족에게 말할 수도 있었지만
11:10
but she didn't.
154
670583
1478
그러지 않았습니다.
11:12
She didn't because she was afraid.
155
672811
2424
두려웠기 때문입니다.
아나는 두려웠습니다.
11:16
She was afraid the person she'd choose to tell her story to
156
676097
5951
고백을 들은 상대방이
11:22
would have the same reaction as the rest of us:
157
682072
4114
우리 모두와 같이 반응할 것을 우려했습니다.
11:26
they'd have doubts, suspicions;
158
686210
3258
이런 주제는 매번 논의될 때마다
새로운 의혹과 의심, 질문이 발생합니다.
11:30
those same questions we always have when it comes to things like this.
159
690360
5145
11:35
And if that had happened,
160
695529
1924
추후 과정들은
11:37
it would have been worse, perhaps, than the rape itself.
161
697477
3599
강간보다 더 최악의 상황으로 작용합니다.
11:42
She could have talked to a friend or a sister.
162
702195
3819
친구나 자매에게 털어놓을 수도 있었습니다.
11:47
And with her partner, it would have been extremely difficult:
163
707261
3006
그러나 연인에게 고백하긴 너무나 어렵습니다.
11:51
the slightest hint of doubt on his face or in his voice
164
711178
4327
표정과 목소리에 드러난 순간적 의혹의 제스쳐가
그녀에게는 치명적일 수 있죠.
11:55
would have been devastating for her
165
715529
2674
연인관계의 끝을 의미할 수도 있습니다.
11:58
and would have probably meant the end of their relationship.
166
718227
2847
아나는 침묵하였습니다. 본인이 스스로
12:03
Ana keeps silent because deep down she knows
167
723417
3462
그 누구도, 여기 있는 우리를 포함하여
12:07
that nobody -- none of us, not her family or therapists,
168
727561
6385
가족과 치료사, 경찰과 판사,
12:13
let alone the police or judges --
169
733970
3061
12:17
are willing to hear what Ana actually did in that moment.
170
737776
6956
그 누구도 당시 아나가 했던 행동을
듣을 용의가 없다는 사실을 알고있었습니다.
12:26
First and foremost, Ana said, "No."
171
746784
3448
무엇보다도 먼저, 아나는 "싫다"고 했습니다.
12:32
When she saw that her "no" didn't help,
172
752198
2405
"거절"이 소용없음을 깨닫고
그를 타일렀어요.
12:35
she spoke nicely to him.
173
755264
1419
12:37
She tried not to exacerbate his violence
174
757483
3223
그의 폭력성이 악화되지 않도록
올바로 생각하게 유도했습니다.
12:40
or give him ideas.
175
760730
1789
12:44
She talked to him as if everything that was happening were normal,
176
764028
5890
모든 상황이 정상인듯 말했습니다.
12:49
so he wouldn't be thinking that she would turn him in later.
177
769942
5147
그녀가 신고하지 않을 것이란 인상을 심어주었죠.
12:59
Now, I wonder and I ask all of you:
178
779779
4173
제 자신과 여러분에게 묻겠습니다.
13:05
All those things she did --
179
785857
2552
그녀가 한 모든 행동은
13:08
isn't that considered resisting?
180
788433
1868
저항이라고 볼 수 없을까요?
13:12
No.
181
792890
1341
없습니다.
13:14
For all or at least most of us, it's not,
182
794255
3544
적어도 대다수는 저항이 아니라고 말합니다.
13:17
probably because it's not "resisting" in the eyes of the law.
183
797823
3232
법적으로도 "저항"으로 볼 수 없습니다.
13:22
In most countries,
184
802550
1470
상당수 국가의 법규에 따르면,
13:24
the laws still require that the victim prove her innocence --
185
804044
6324
피해자가 무고를 증명해야합니다.
13:30
that's right: the victim needs to prove her innocence --
186
810392
4388
네, "피해자"가 무고를 증명하기 위해
13:34
by showing marks on her body
187
814804
2876
몸에 남은 상처를 증거로 제시해야 합니다.
13:37
as evidence that she engaged in a vigorous and continuous fight
188
817704
4970
강간범에 "격렬히" 저항했다는 증거가 됩니다.
13:42
with her aggressor.
189
822698
1489
대다수 소송에서, 물리적 상흔의 양이
13:46
I can assure you, in most court cases,
190
826157
4321
충분한 경우가 없다고 확신합니다.
13:50
no amount of marks is ever enough.
191
830502
2253
13:55
I listened to many women's stories.
192
835633
2472
많은 피해 여성들을 상담했습니다.
14:00
And I didn't hear any of them talking about themselves
193
840299
6083
그녀들 중 누구도
위축된 존재로 자신을 표현하지 않았습니다.
14:06
as if they had been reduced to a thing,
194
846406
3075
14:09
totally subjected to the will of the other.
195
849505
3330
타인에 의해 굴복되었다고 느끼지 않았죠.
14:14
Rather, they sounded astonished and even a little proud
196
854949
5939
피해자들은 놀랐지만
약간의 자부심도 느끼는 듯 했어요.
14:20
looking back
197
860912
1495
사건 당시, 본인이 냉철하게 판단하였고
14:23
and thinking how clear-headed they had been at the time,
198
863978
3132
세세한 사항에 주의를 기울였는지를 말할 때는
14:28
of how much attention they paid to every detail,
199
868057
3166
그 상황을 통제했다고 믿는 듯 했습니다.
14:31
as if that would allow them to exert some control over what was happening.
200
871247
5226
14:39
Then I realized,
201
879302
1516
그때 깨달았습니다.
14:42
of course --
202
882086
1159
그랬구나.
14:43
what women are doing in these situations
203
883269
2943
이 상황에 놓인 여성들은
14:47
is negotiating.
204
887805
1870
협상을 선택합니다.
14:51
They're trading sex for life.
205
891099
2802
살기 위해 섹스를 거래합니다.
14:57
They ask the aggressor to finish quickly,
206
897822
3896
강간범에게 빨리 끝내달라고 부탁합니다.
15:02
so everything is over as soon as possible and at the lowest cost.
207
902506
4774
최대한 빨리, 최소의 고통으로 끝날 수 있도록말이죠.
15:08
They subject themselves to penetration,
208
908024
4624
삽입에 몸을 맡깁니다.
15:13
because believe it or not,
209
913708
3444
믿을 수 없겠지만
15:17
penetration is what keeps them furthest
210
917176
4336
성적, 감정적으로 강간범에게서
가장 멀리 떨어질 수 있는 방법이 삽입입니다.
15:21
from a sexual or emotional scenario.
211
921536
2974
15:26
They subject themselves to penetration,
212
926397
3052
삽입을 허락하는 이유는
15:29
because penetration is less painful
213
929473
3855
삽입이 키스, 애무, 다정한 말보다
덜 고통스럽기 때문입니다.
15:34
than kisses, caresses and gentle words.
214
934034
4478
15:42
Now, if we continue to expect
215
942541
3551
우리가 만약 앞으로도
15:47
rape to be what it very rarely is --
216
947051
3907
강간을 극히 드문 케이스인
15:52
with the rapist as a depraved lower-class man
217
952599
2952
부패한 하층민 강간범의 이미지로만 생각하고
15:56
and not a university student or a businessman
218
956682
3928
주말 밤에 여자를 만나기 위해
클럽에 가는 대학생과 회사원은 제외한다면
16:00
who goes out chasing after girls on a Friday or Saturday;
219
960634
2765
16:04
if we keep expecting the victims to be demure women
220
964607
5366
또한 피해자를 범죄현장에서 기절하는
16:09
who faint on the scene,
221
969997
3043
얌전한 여성으로만 상상하고
16:13
and not self-confident women --
222
973064
2346
자신감이 있는 여성을 외면한다면
16:17
we will continue to be unable to listen.
223
977853
3052
우리는 앞으로도 제대로 듣지 못할 것입니다.
여성들은 계속 제대로 말하지 못할 것입니다.
16:22
Women will continue to be unable to speak.
224
982017
3882
16:26
And we will all continue to be responsible
225
986963
4870
그리고 우리는 앞으로도 계속
그들의 침묵과
16:31
for that silence
226
991857
1724
16:34
and their solitude.
227
994288
1474
고독에 대한 책임을 지게 될 것입니다.
(박수)
16:37
(Applause)
228
997433
6864
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7