Felix Dennis' odes to vice and consequences

60,653 views ใƒป 2009-06-05

TED


์•„๋ž˜ ์˜๋ฌธ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ”ํด๋ฆญํ•˜์‹œ๋ฉด ์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.

๋ฒˆ์—ญ: SEHYOUN KIM ๊ฒ€ํ† : Jeong-Lan Kinser
00:12
"The Better Man."
0
12160
3000
"๋” ์ž˜๋‚œ ๋†ˆ"
00:20
I was the better at getting and keeping.
1
20160
4000
๋‚˜๋Š” ๋ฌผ๊ฑด์„ ๋Œ์–ด ๋ชจ์•„ ๊ฐ„์งํ•˜๋Š”๋ฐ ๋Šฅํ–ˆ์ง€.
00:24
You were the better at spend and spend;
2
24160
4000
์ž๋„จ ์“ฐ๊ณ  ๋˜ ์“ฐ๊ธธ ์ž˜ ํ–ˆ๊ณ .
00:28
I was the better at grubbing and heaping,
3
28160
3000
๋‚˜๋Š” ํŒŒํ—ค์ณ ์Œ“์•„๋†“๊ธธ ์ž˜ ํ–ˆ์ง€.
00:31
But who was the better man in the end?
4
31160
4000
ํ—ˆ๋‚˜ ๊ฒฐ๊ตญ ๋ˆ„๊ฐ€ ๋” ์ž˜๋‚œ ๋†ˆ์ด๋ƒ?
00:35
Yes, who was the better man, my friend?
5
35160
4000
๊ทธ๋ž˜, ๋ˆ„๊ฐ€ ๋” ์ž˜๋‚œ ๋†ˆ์ด๋”๋ƒ, ์นœ๊ตฌ์—ฌ?
00:39
You were the better with lords and ladies,
6
39160
3000
์ž๋„จ ์ƒ๋ฅ˜์ธต ์–‘๋ฐ˜๋“ค๊ณผ ์ž˜ ์–ด์šธ๋ ธ๊ณ 
00:42
I was the better at pillaging Troy;
7
42160
3000
๋‚˜๋Š” ํŠธ๋กœ์ด์‹ ์•ฝํƒˆ์งˆ์„ ์ž˜ ํ•˜์˜€์ง€.
00:45
You were the better at kissing the babies,
8
45160
4000
์ž๋„จ ์• ๊ธฐ๋“ค ์ž…๋งž์ถค์— ๋›ฐ์–ด๋‚ฌ๊ณ 
00:49
I was the better at search and destroy.
9
49160
4000
๋‚˜๋Š” ์ˆ˜์ƒ‰์†Œํƒ•์ž‘์ „์— ๋›ฐ์–ด๋‚ฌ์ง€.
00:53
But who was the better man, old boy?
10
53160
4000
ํ—ˆ๋‚˜ ๋ˆ„๊ฐ€ ๋” ์ž˜๋‚œ ๋†ˆ์ด๋ƒ, ์ฃฝ๋งˆ๊ณ ์šฐ์—ฌ?
00:57
Who was the better man?
11
57160
3000
๋ˆ„๊ฐ€ ๋” ์ž˜๋‚œ ๋†ˆ์ด๋”๋ƒ?
01:00
I was the better at improvisation,
12
60160
3000
๋‚˜๋Š” ์ฆ‰ํฅ ์—ฐ์ถœ์˜ ๋ช…์ˆ˜์˜€๊ณ 
01:03
You were the better at spinning the plates;
13
63160
4000
์ž๋„จ ์ ‘์‹œ ๋Œ๋ฆฌ๊ธฐ ๋ช…์ˆ˜์˜€์ง€.
01:07
I was the better at procrastination,
14
67160
3000
๋‚˜๋Š” ์‹œ๊ฐ„์„ ๋Œ๋ฉฐ ๊พธ๋ฌผ๊ฑฐ๋ฆฌ๊ธฐ๋ฅผ ์ž˜ ํ–ˆ๊ณ 
01:10
You were the better at quiet debate.
15
70160
3000
์ž๋„จ ์กฐ์šฉํžˆ ๋…ผํ•˜๊ธธ ์ž˜ ํ–ˆ์ง€.
01:13
But who was the better man, old mate?
16
73160
5000
ํ—ˆ๋‚˜ ๋ˆ„๊ฐ€ ๋” ์ž˜๋‚œ ๋†ˆ์ด๋ƒ, ์˜ค๋žœ ๋ฒ—์ด์—ฌ?
01:18
Who was the better man?
17
78160
2000
๋ˆ„๊ฐ€ ๋” ์ž˜๋‚œ ๋†ˆ์ด๋”๋ƒ?
01:20
You were the better at rolling a reefer,
18
80160
4000
์ž๋„จ ๋งˆ์•ฝ ๋งˆ๋Š” ๋ฐ ์„ ์ˆ˜์˜€๊ณ ,
01:24
I was the better at coke and rum;
19
84160
4000
๋‚˜๋Š” ๋Ÿผ์•ค์ฝ• ์นตํ…Œ์ผ ์„ ์ˆ˜์˜€์ง€.
01:28
Remember that night on the beach in Ibiza?
20
88160
4000
์ด๋น„์ž ํ•ด๋ณ€์˜ ๊ทธ ๋ฐค์ด ์ƒ๊ฐ๋‚˜๋‚˜?
01:32
The Maori twins
21
92160
2000
๋งˆ์˜ค๋ฆฌ ์Œ๋‘ฅ์ด์˜
01:34
with the tattooed bum?
22
94160
3000
๋ฌธ์‹  ์ƒˆ๊ธด ์—‰๋ฉ์ด๋ฅผ?
01:37
But who was the better man, old chum?
23
97160
4000
ํ—ˆ๋‚˜ ๋ˆ„๊ฐ€ ๋” ์ž˜๋‚œ ๋†ˆ์ด๋ƒ, ์˜ค๋žœ ๋™๋ฌด์—ฌ?
01:41
Who was the better man?
24
101160
3000
๋ˆ„๊ฐ€ ๋” ์ž˜๋‚œ ๋†ˆ์ด๋”๋ƒ?
01:44
Now we come down to it, relatives grieving.
25
104160
3000
์ด์ œ ์—ฌ๊ธฐ๊นŒ์ง€ ์™”๋‹ค๋„ค. ์นœ์ง€๋“ค์€ ์Šฌํผํ•˜์ง€.
01:47
Out in the hall with their crocodile tears;
26
107160
3000
๋ฐ”๊นฅ ๋ณต๋„์—์„œ ๊ฑฐ์ง“๋ˆˆ๋ฌผ ํ˜๋ฆฌ๋ฉด์„œ.
01:50
Now that you're out of it, now that you're leaving,
27
110160
4000
๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์„ ๋๋‚ด๊ณ  ์ž๋„จ ๋– ๋‚˜๊ฐ€๋‹ˆ
01:54
Now that they've sealed your arse and your ears,
28
114160
2000
๊ตฌ๋ฉ์ด๋ž€ ๊ตฌ๋ฉ์€ ๋‹ค ๋ง‰์•˜์œผ๋‹ˆ
01:56
What I've been meaning to tell you for years,
29
116160
2000
๋ช‡ ๋…„๊ฐ„์ด๋‚˜ ์ž๋„ค์—๊ฒŒ ํ•˜๋ ค๋˜ ๋ง์€
01:58
And years, and years, and years, old friend ...
30
118160
8000
ํ•ด๊ฐ€ ๊ฐ€๊ณ  ๋˜ ๊ฐ€๋„๋ก ๋ชปํ–ˆ๋˜ ๋ง์€, ์นœ๊ตฌ์—ฌ...
02:06
Is that you were the better man, in the end;
31
126160
5000
์ž˜๋‚œ ๋†ˆ์€ ์ž๋„ค์˜€๋‹จ ๋ง์ด๋‹ค.
02:11
You were the better man,
32
131160
3000
๋„ค๊ฐ€ ๋” ์ž˜๋‚œ ๋†ˆ์ด๋ž€ ๋ง์ผ์„ธ,
02:14
My friend.
33
134160
4000
๋‚˜์˜ ์นœ๊ตฌ์—ฌ.
02:18
(Applause)
34
138160
8000
(๋ฐ•์ˆ˜)
02:26
I wrote this next poem for my mother.
35
146160
3000
์ด๋ฒˆ ์‹œ๋Š” ๋ชจ์นœ์„ ์œ„ํ•ด ์ผ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:29
Every one of us had a mother,
36
149160
2000
๋ˆ„๊ตฌ๋‚˜ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๊ฐ€ ์žˆ์ง€์š”.
02:31
only one --
37
151160
2000
์˜ค์ง ํ•œ ๋ถ„.
02:33
probably the most important person in your life,
38
153160
2000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„ ์ธ์ƒ์— ์•„๋งˆ ๊ฐ€์žฅ ์ค‘์š”ํ•œ ์‚ฌ๋žŒ์ผ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
02:35
if you're lucky enough to know them.
39
155160
4000
๋งŒ์ผ ์šด ์ข‹๊ฒŒ ๊ทธ ๊ฑธ ์•ˆ๋‹ค๋ฉด ๋ง์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
02:39
My mother was certainly the most important in mine.
40
159160
4000
์ œ๊ฒŒ๋„ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๊ฐ€ ๊ฐ€์žฅ ์ค‘์š”ํ•œ ๋ถ„์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
02:43
Let me try and describe her to you.
41
163160
4000
๊ทธ ๋ถ„์— ๋Œ€ํ•ด ๋ง์”€ ๋“œ๋ฆด๊นŒ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
02:47
She's 86 years old. She's frail.
42
167160
4000
์—ฌ๋“  ์—ฌ์„ฏ์—, ๊ธฐ๋ ฅ์€ ๋ณ„๋กœ ์—†์œผ์‹œ์ง€์š”.
02:51
White, platinum hair.
43
171160
4000
๋จธ๋ฆฌ๋Š” ํ˜ธํ˜ธ๋ฐฑ๋ฐœ์ด๊ณ ์š”.
02:55
Why do they do that? Why do old ladies go to those hair shops,
44
175160
3000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ํ• ๋จธ๋‹ˆ๋“ค์€ ์™œ๋“ค ๊ทธ๋Ÿฌ์ฃ ? ์™œ๋“ค ๋ฏธ์šฉ์‹ค์— ๊ฐ€์„œ
02:58
and make those helmets?
45
178160
3000
๋จธ๋ฆฌ๋ฅผ ํ—ฌ๋ฉง์ฒ˜๋Ÿผ ๋„์šฐ์ฃ ?
03:01
(Laughter)
46
181160
1000
(์›ƒ์Œ)
03:02
Bright as a button. All the ducks in a row.
47
182160
4000
์ •์‹ ์€ ์ด๋ช…ํ•˜์„ธ์š”. ๋นˆํ‹ˆ ์—†์œผ์‹œ๊ณ ์š”.
03:06
Looks like a much prettier version
48
186160
4000
์™ธ๋ชจ๋Š” ๋งˆ์น˜ ํ›จ์”ฌ ์˜ˆ์œ
03:10
of Margaret Thatcher,
49
190160
2000
๋งˆ๊ฐ€๋ › ๋Œ€์ฒ˜ ์ˆ˜์ƒ์ด๋ผ๊ณ ๋‚˜ ํ• ๊นŒ์š”.
03:12
(Laughter)
50
192160
2000
(์›ƒ์Œ)
03:14
but without any of the soft bits in Margaret's character.
51
194160
3000
๋งˆ๊ฐ€๋ › ๋Œ€์ฒ˜์˜ ๋ถ€๋“œ๋Ÿฌ์šด ์„ฑ๊ฒฉ์€ ํ•˜๋‚˜๋„ ์—†์ง€๋งŒ์š”.
03:17
(Laughter)
52
197160
5000
(์›ƒ์Œ)
03:22
I wrote this poem for her. These are not my beliefs.
53
202160
3000
์ด ์‹œ๋Š” ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋ฅผ ์œ„ํ•ด ์ผ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์ด๊ฒƒ๋“ค์€ ์ €์˜ ๋ฏฟ์Œ์€ ์•„๋‹ˆ๊ณ 
03:25
But my mother has lived by this creed
54
205160
3000
๋ชจ์นœ๊ป˜์„œ ๊ณ ์ง‘ํ•ด์˜ค์‹  ์‹ ์กฐ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
03:28
all her life.
55
208160
2000
๊ทธ๋…€์˜ ํ‰์ƒํ† ๋ก ๋ง์ด์ฃ .
03:30
"Never Go Back."
56
210160
3000
"๋Œ์•„๊ฐ€์ง€ ๋ง๋ผ"
03:37
Never go back. Never go back.
57
217160
2000
๋Œ์•„๊ฐ€์ง€ ๋ง๋ผ. ๋Œ์•„๊ฐ€์ง€ ๋ง๋ผ.
03:39
Never return to the haunts of your youth.
58
219160
3000
์ฒญ์ถ˜์ด ๋จธ๋ฌผ๋˜ ๊ณณ์œผ๋กœ ๋Œ์•„๊ฐ€์ง€ ๋ง๋ผ.
03:42
Keep to the track, to the beaten track;
59
222160
4000
๊ณ„์† ๋‚˜์•„๊ฐ€๋ผ, ์ •ํ•ด์ง„ ๊ธธ ๋”ฐ๋ผ.
03:46
Memory holds all you need of the truth.
60
226160
4000
ํ•„์š”ํ•œ ์ง„์‹ค ๊ธฐ์–ต์ด ๋ถ™์žก๊ณ  ์žˆ์œผ๋‹ˆ
03:50
Never look back. Never look back.
61
230160
3000
๋Œ์•„๋ณด์ง€ ๋ง๋ผ. ๋Œ์•„๋ณด์ง€ ๋ง๋ผ.
03:53
Never succumb to the gorgon's stare.
62
233160
3000
์‹ ํ™” ์† ๊ดด๋ฌผ์ด ๋…ธ๋ ค๋ด๋„ ๊ตด๋ณตํ•˜์ง€ ๋ง๋ผ.
03:56
Keep to the track, to the beaten track;
63
236160
5000
๊ณ„์† ๋‚˜์•„๊ฐ€๋ผ, ์ •ํ•ด์ง„ ๊ธธ ๋”ฐ๋ผ.
04:01
No-one is waiting and nothing is there.
64
241160
4000
๊ธฐ๋‹ค๋ฆฌ๋Š” ์ด๋„ ์•„๋ฌด ๊ฒƒ๋„ ์—†๋‹ค.
04:05
Never go back. Never go back.
65
245160
2000
๋Œ์•„๊ฐ€์ง€ ๋ง๋ผ. ๋Œ์•„๊ฐ€์ง€ ๋ง๋ผ.
04:07
Never surrender the future you earned.
66
247160
3000
๋„ค๊ฐ€ ์–ป์€ ๋ฏธ๋ž˜ ํฌ๊ธฐํ•˜์ง€ ๋ง๋ผ.
04:10
Keep to the track, to the beaten track;
67
250160
4000
๊ณ„์† ๋‚˜์•„๊ฐ€๋ผ, ์ •ํ•ด์ง„ ๊ธธ ๋”ฐ๋ผ.
04:14
Never return to the bridges you've burned.
68
254160
4000
๋„ค๊ฐ€ ๋ถˆํƒœ์šด ๋‹ค๋ฆฌ ๋Œ์•„๊ฐ€๋ ค ๋ง๋ผ.
04:18
Never look back. Never look back.
69
258160
3000
๋Œ์•„๋ณด์ง€ ๋ง๋ผ. ๋Œ์•„๋ณด์ง€ ๋ง๋ผ.
04:21
Never retreat to the 'glorious past.'
70
261160
3000
์˜์˜ˆ๋กญ๋˜ ๊ณผ๊ฑฐ๋กœ ๋ฌผ๋Ÿฌ๋‚˜์ง€ ๋ง๋ผ.
04:24
Keep to the track, to the beaten track;
71
264160
3000
๊ณ„์† ๋‚˜์•„๊ฐ€๋ผ, ์ •ํ•ด์ง„ ๊ธธ ๋”ฐ๋ผ.
04:27
Treat every day of your life as your last.
72
267160
3000
ํ•˜๋ฃจํ•˜๋ฃจ๋ฅผ ๋„ค ์ธ์ƒ์˜ ๋งˆ์ง€๋ง‰์ธ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ ๋Œ€ํ•ด๋ผ.
04:30
Never go back. Never go back.
73
270160
4000
๋Œ์•„๊ฐ€์ง€ ๋ง๋ผ. ๋Œ์•„๊ฐ€์ง€ ๋ง๋ผ.
04:34
Never acknowledge the ghost on the stair.
74
274160
5000
๊ณ„๋‹จ ์œ„ ๋ง๋ น์„ ๋ณธ ์ฒด ๋ง๋ผ.
04:39
Keep to the track, to the beaten track;
75
279160
4000
๊ณ„์† ๋‚˜์•„๊ฐ€๋ผ, ์ •ํ•ด์ง„ ๊ธธ ๋”ฐ๋ผ.
04:43
No-one is waiting and nothing is there.
76
283160
8000
๊ธฐ๋‹ค๋ฆฌ๋Š” ์ด๋„, ์•„๋ฌด๊ฒƒ๋„ ์—†์œผ๋‹ˆ.
04:51
(Applause)
77
291160
6000
(๋ฐ•์ˆ˜)
04:57
Now ladies and gentlemen, I'm up on me hobbyhorse.
78
297160
2000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„, ์ด์ œ ์ œ๊ฐ€ ์ข‹์•„ํ•˜๋Š” ์ฃผ์ œ๋กœ ๋„˜์–ด๊ฐ€์ฃ .
04:59
If every commercially minded cosmetic surgeon
79
299160
2000
๋งŒ์ผ ๋ชจ๋“  ์žฅ์‚ฌ์†์— ๋ฐ์€ ์„ฑํ˜•์™ธ๊ณผ ์˜์‚ฌ๋“ค์ด
05:01
were tied end to end along a railroad track,
80
301160
3000
์ฒ ๊ธธ ๋์—์„œ ๋๊นŒ์ง€ ๋ฌถ์—ฌ์žˆ๋Š” ๊ฑธ ๋ณด๋ฉด,
05:04
that would be me,
81
304160
2000
๋‚ด๊ฐ€ ๊ทธ๋Ÿฐ ์ค„ ์•„์„ธ์š”.
05:06
stoking the train
82
306160
2000
๊ธฐ์ฐจ์— ๋ถˆ์ง€๋ฅผ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
05:08
without a qualm in the world.
83
308160
2000
์ผ์ดˆ๋„ ๋ง์„ค์ด์ง€ ์•Š๊ณ ์š”.
05:10
Ladies, don't do it.
84
310160
4000
์—ฌ์„ฑ๋ถ„๋“ค, ์„ฑํ˜• ์ˆ˜์ˆ  ํ•˜์ง€ ๋งˆ์„ธ์š”.
05:14
Don't do it.
85
314160
3000
์ ˆ๋Œ€๋กœ ๋งˆ์„ธ์š”.
05:17
You think we want you to do it, but we don't want you to do it.
86
317160
3000
ํ•˜๋ฉด ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์ข‹์•„ํ•  ์ค„ ์•Œ์ฃ ? ์ฒœ๋งŒ์—์š”, ๊ทธ๋ ‡์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:20
Stop it.
87
320160
2000
ํ•˜์ง€๋งˆ์„ธ์š”.
05:22
Tell them to go to hell.
88
322160
3000
์ˆ˜์ˆ ํ•˜๋ผ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ ์ง€์˜ฅ์—๋‚˜ ๊ฐ€๋ผ์ง€.
05:25
You bodies are wonderful as they are.
89
325160
3000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„ ๋ชธ์€ ์žˆ๋Š” ๊ทธ๋Œ€๋กœ ํ›Œ๋ฅญํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
05:28
Just leave them alone.
90
328160
3000
๋ชธ์— ์นผ ๋Œ€์ง€ ๋งˆ์„ธ์š”.
05:31
"To a Beautiful Lady of a Certain Age."
91
331160
6000
"๋‚˜์ด ์ง€๊ธ‹ํ•œ ๋ฏธ๋ชจ์˜ ์—ฌ์ธ์—๊ฒŒ"
05:37
Lady lady, do not weep.
92
337160
2000
์—ฌ์ธ์ด์—ฌ, ์—ฌ์ธ์ด์—ฌ ์šธ์ง€ ๋ง๋ผ
05:39
What is gone is gone. Now sleep.
93
339160
4000
๊ฐ€๋ฒ„๋ฆฐ ๊ฑด ๊ฐ€๋ฒ„๋ฆฐ ๊ฒƒ. ์ด์ œ๋Š” ์ž ๋“ค๋ผ.
05:43
Turn your pillow. Dry your tears.
94
343160
4000
๋ฒ ๊ฐœ๋ฅผ ๋Œ๋ ค ๋ˆˆ๋ฌผ์„ ๋‹ฆ์•„๋ผ.
05:47
Count thy sheep and not thy years.
95
347160
4000
๋„ค๊ฐ€ ๋ณด๋‚ธ ์„ธ์›” ๋ง๊ณ  ๋„ค ์–‘์„ ์„ธ์–ด๋ผ.
05:51
Nothing good can come of this.
96
351160
2000
๊ทธ ๋ฌด์—‡๋„ ์ด๋ณด๋‹ค ๋‚ซ์ง€ ์•Š๋‹ค๋„ค.
05:53
Time rules all, my dearest.
97
353160
3000
์นœ์• ํ•˜๋Š” ์—ฌ์ธ์ด์—ฌ, ์‹œ๊ฐ„์ด ๋ชจ๋“ ๊ฒƒ์„ ์ง€๋ฐฐํ•œ๋‹ค๋„ค.
05:56
'Tis but folly to be waging war
98
356160
3000
์ „์Ÿ์„ ๋ฒŒ์ด๋‹ค๋‹ˆ, ์–ด๋ฆฌ์„์€ ์ง“
05:59
On one who never lost before.
99
359160
3000
์‹œ๊ฐ„์€ ์ง€๋Š” ๋ฒ•์ด ์—†๋Š”๋ฐ.
06:02
Lady, this is all in vain.
100
362160
4000
์—ฌ์ธ์ด์—ฌ, ๋‹ค ํ—›์ˆ˜๊ณ ๋ผ๋„ค.
06:06
Youth can never come again;
101
366160
3000
์ Š์Œ์€ ๋‹ค์‹œ ์˜ค์ง€ ์•Š๋Š” ๋ฒ•.
06:09
We have drunk the summer wine.
102
369160
2000
์ Š์Œ์˜ ํฌ๋„์ฃผ ์ด๋ฏธ ๋งˆ์…จ์œผ๋‹ˆ
06:11
None can make a stitch in time.
103
371160
3000
์‹œ๊ฐ„์„ ๋ฉˆ์ถœ ์ž ์—†๋„๋‹ค.
06:14
Nip and tuck till crack of doom.
104
374160
2000
์ตœํ›„์˜ ๋‚ ๊นŒ์ง€ ๋œฏ์–ด ๊ณ ์ณ๋„
06:16
What is foretold in the womb
105
376160
3000
์—„๋งˆ ๋ฑƒ์†๋ถ€ํ„ฐ ์˜ˆ๊ฒฌ๋œ ์ผ
06:19
May not be foresworn with gold.
106
379160
5000
๊ธˆ์—๋‹ค ๊ฑฐ์ง“๋งน์„ธ ํ•  ์ˆ˜ ์—†๋Š” ๋ฒ•.
06:24
Nor may time be bought or sold.
107
384160
4000
์‹œ๊ฐ„์€ ์‚ฌ๊ณ ํŒ”๊ณ  ํ•  ์ˆ˜ ์—†๋Š” ๋ฒ•.
06:28
Dearest, do I love thee less?
108
388160
7000
์‚ฌ๋ž‘ํ•˜๋Š” ์—ฌ์ธ์ด์—ฌ, ๋‚ด๊ฐ€ ๋œ ์‚ฌ๋ž‘ํ•˜๊ฒ ์†Œ?
06:35
Do I shrink from thy caress?
109
395160
3000
๋‹น์‹  ์• ๋ฌด ๋ฟŒ๋ฆฌ์น˜๊ฒ ์†Œ?
06:38
Think you I could cease to care?
110
398160
3000
๋‚ด ๊ด€์‹ฌ์ด ๋ฉˆ์ถ”๊ฒ ์†Œ?
06:41
Never was there one so fair!
111
401160
4000
๋ฌด์—‡ ํ•˜๋‚˜ ๊ณตํ‰์น˜ ์•Š์•˜์œผ๋‹ˆ
06:45
Lady lady, do not weep --
112
405160
2000
์—ฌ์ธ์ด์—ฌ, ์—ฌ์ธ์ด์—ฌ ์šธ์ง€ ๋ง๋ผ
06:47
What is gone is gone. Now sleep.
113
407160
5000
๊ฐ€๋ฒ„๋ฆฐ ๊ฑด ๊ฐ€๋ฒ„๋ฆฐ ๊ฒƒ. ์ด์ œ๋Š” ์ž ๋“ค๋ผ.
06:52
Lean against me, calm your fears,
114
412160
4000
๋‚˜์—๊ฒŒ ๊ธฐ๋Œ€์–ด ๋‘๋ ค์›€ ์ž ์žฌ์šฐ๋ผ.
06:56
Count thy blessings, not thy years.
115
416160
7000
๋„ค๊ฐ€ ๋ณด๋‚ธ ์„ธ์›” ๋ง๊ณ  ๋„ค ์ถ•๋ณต ์„ธ์–ด๋ผ.
07:03
(Applause)
116
423160
8000
(๋ฐ•์ˆ˜)
07:11
America, ladies and gentlemen, has done more for me financially than Britain
117
431160
3000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„, ๋ฏธ๊ตญ์€ ์ œ๊ฒŒ ์—„์ฒญ๋‚˜๊ฒŒ ๋ฒŒ์–ด๋‹ค ์คฌ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:14
ever has, or ever could have done.
118
434160
2000
์˜๊ตญ์ด ํ•ด์ค€, ์•„๋‹ˆ ํ•ด์ค„ ์ˆ˜ ์žˆ์—ˆ๋˜ ๊ฒƒ๋ณด๋‹ค์š”.
07:16
I was born in Britain, as you have probably guessed.
119
436160
4000
์ง์ž‘ํ•˜์…จ๊ฒ ์ง€๋งŒ, ์ €๋Š” ์˜๊ตญํƒœ์ƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
07:20
Even when on its worst behavior,
120
440160
2000
๊ทผ๋ฐ ๋ฏธ๊ตญ์ด ์•„๋ฌด๋ฆฌ ์ถ”์•…ํ•œ ์ง“์„ ํ•ด๋„
07:22
I find myself automatically defending the USA
121
442160
3000
์ž๋™์ ์œผ๋กœ ๋ฏธ๊ตญ ํŽธ์„ ๋“ค๊ฒŒ ๋˜๋”๊ตฐ์š”.
07:25
from the sneers of green-eyed Europhiles
122
445160
3000
๋กœ๋งˆ์‹ ํŠธ๋Ÿผํ”„์— ๊ทธ๋ฆฌ์Šค์‹ ์นด๋“œ๋ฅผ ๋‚ด๋Š”
07:28
playing their Greek card to Roman trumps.
123
448160
5000
๊ทธ๋Ÿฐ ์นœ์œ ๋ŸฝํŒŒ๊ฐ€ ์งˆํˆฌ ์–ด๋ฆฐ ๋ˆˆ์œผ๋กœ ๊ฒฝ๋ฉธํ•˜๋ฉด ๋ง์ด์ง€์š”.
07:33
America is an empire.
124
453160
3000
๋ฏธ๊ตญ์€ ์ œ๊ตญ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
07:36
I hope you know that now.
125
456160
3000
์ด์ œ๋Š” ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๋„ ์•„์‹œ๊ธธ ๋ฐ”๋ž๋‹ˆ๋‹ค.
07:39
All empires, by definition, are bumbling,
126
459160
3000
์ œ๊ตญ์ด๋ผ๋ฉด ๋ชจ๋‘
07:42
shambolic, bullying, bureaucratic affairs,
127
462160
5000
๊ฐˆํŒก์งˆํŒก ๋‚œ์žฅํŒ์— ํ˜‘๋ฐ•์ด๋‚˜ ์ผ์‚ผ๋Š” ๊ด€๋ฃŒ์ฃผ์˜์  ๋ฌผ๊ฑด์ด๋ผ ์ •์˜๋˜์ง€์š”.
07:47
as certain of the rightness of their cause in infancy,
128
467160
3000
์ดˆ๋ฐ˜์— ์˜ฌ๋ฐ”๋ฅธ ๋Œ€์˜๋กœ ํ™•์‹ ์— ์ฐฌ ๋งŒํผ์ด๋‚˜
07:50
as they are corrupted by power in their dotage.
129
470160
5000
๋ง๋…„์— ๊ฐ€์„œ๋Š” ํž˜์ด ์ƒ๊ฒจ ๋ถ€ํŒจํ•˜๊ฒŒ ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
07:55
I am no historian, ladies and gentlemen.
130
475160
3000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„, ์ €๋Š” ์—ญ์‚ฌํ•™์ž๋Š” ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค.
07:58
But it seems to be that the USA's sins,
131
478160
3000
๋ฏธ๊ตญ์˜ ์ฃ„์•…์€,
08:01
compared to those of many previous empires,
132
481160
5000
์ด์ „์˜ ๋งŽ์€ ๊ฐ•๋Œ€๊ตญ๋“ค๊ณผ ๋น„๊ตํ•ด๋ด๋„
08:06
are of a more moderate,
133
486160
4000
์ ์ž–์€ ํŽธ์ธ๊ฒƒ ๊ฐ™์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
08:10
if more pervasive, kind.
134
490160
3000
๋„๋ฆฌ ํผ์ง€๊ธด ํ–ˆ์ง€๋งŒ ๋ง์ด์ฃ .
08:13
Let me put this bluntly.
135
493160
2000
ํƒ ํ„ฐ๋†“๊ณ  ๋งํ•ด ๋ณผ๊นŒ์š”.
08:15
If Americans are so fat,
136
495160
2000
๋ฏธ๊ตญ์ธ๋“ค์ด ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๋šฑ๋šฑํ•˜๊ณ 
08:17
stupid and ignorant,
137
497160
3000
๋ฉ์ฒญํ•˜๊ณ  ๋ฌด์‹ํ•˜๋‹ค๋ฉด,
08:20
my dear friends from Birmingham,
138
500160
2000
์˜๊ตญ์—์„œ ๊ฑด๋„ˆ ์˜จ ์šฐ๋ฆฌ ์นœ๊ตฌ๋“ค์ด
08:22
how come they rule the world?
139
502160
4000
๋„๋Œ€์ฒด ๋ฌด์Šจ ์ˆ˜๋กœ ์„ธ๊ณ„๋ฅผ ์ง€๋ฐฐํ•˜๊ฒ ๋‚˜์š”?
08:26
"Hail to the Gods of America."
140
506160
3000
"๋ฏธ๊ตญ์˜ ์‹ ์ด์—ฌ ๋งŒ์„ธ!"
08:29
Hail to the Gods of America!
141
509160
2000
๋ฏธ๊ตญ์˜ ์‹ ์ด์—ฌ ๋งŒ์„ธ!
08:31
Hail to the gods of the dream.
142
511160
3000
๊ฟˆ์˜ ์‹ ์ด์—ฌ ๋งŒ์„ธ!
08:34
Invictus E Pluribus Unum.
143
514160
3000
๋ถˆ๊ตด์˜ ๋ฏธํ•ฉ์ค‘๊ตญ.
08:37
But which of them reigns supreme?
144
517160
4000
๊ทธ ์ค‘ ๊ตฐ๋ฆผํ•˜๋Š” ์ž ๋ˆ„๊ตฌ๋ž€ ๋ง์ธ๊ฐ€
08:41
Which is America's Jupiter?
145
521160
3000
๋ฌด์—‡์ด ๋ฏธ๊ตญ์˜ ์ œ์™•์ธ๊ฐ€?
08:44
The Brahmins of Capital Hill?
146
524160
3000
์ •์น˜๊ถŒ์˜ ํŠน๊ถŒ์ธต?
08:47
A sorcerer's profit on Wall Street?
147
527160
4000
์žฌ๊ณ„ ํฐ ์†?
08:51
They eye of a dollar bill?
148
531160
4000
1๋‹ฌ๋Ÿฌ์— ๊ทธ๋ ค์ง„ โ€˜๋ˆˆโ€™?
08:55
Or is it celebrity status?
149
535160
2000
ํ˜น์€ ์œ ๋ช…์ธ์‚ฌ ์‹ ๋ถ„?
08:57
The worship of those we hate.
150
537160
2000
์ฆ์˜คํ•˜๋Š” ์ด ์ˆญ๋ฐฐํ•˜๊ณ 
08:59
Or the cult of living forever,
151
539160
2000
์˜์ƒ์„ ๋”ฐ๋ฅด๊ณ 
09:01
If only we'd watch our weight.
152
541160
3000
์ฒด์ค‘ ๊ด€๋ฆฌ๋งŒ ํ–ˆ๋”๋ผ๋ฉด ์šฐ๋ฆฌ๋„...
09:04
What of the titans of media?
153
544160
2000
๋ฏธ๋””์–ด ๊ฑฐ๋ฌผ๋“ค์€ ์–ด๋–ค๊ฐ€?
09:06
Or Hollywood's siren call?
154
546160
3000
ํ—๋ฆฌ์šฐ๋“œ ์‚ฌ์ด๋ Œ ์†Œ๋ฆฌ?
09:09
What of the temples of justice,
155
549160
3000
์ •์˜์˜ ์‚ฌ์›์€ ์–ด๋–ป๊ณ ,
09:12
Whose servants enslave us all?
156
552160
4000
์–ด๋–ค ํ•˜์ˆ˜์ธ์ด ์šฐ๋ฆด ๋…ธ์˜ˆ๋กœ ๋งŒ๋“œ๋Š”๊ฐ€?
09:16
What of the Brand and the Label?
157
556160
3000
์œ ๋ช… ๋ธŒ๋žœ๋“œ๋Š” ์–ด๋–ค๊ฐ€?
09:19
What of the upstart Sport?
158
559160
3000
์‹ ํฅ ์Šคํฌ์ธ  ๊ฒฝ๊ธฐ๋Š”?
09:22
And what of the Constitution,
159
562160
3000
ํ—Œ๋ฒ•์€ ๋˜ ์–ด๋–ค๊ฐ€?
09:25
That bully of last resort?
160
565160
5000
ํ˜‘๋ฐ•์ด๋ผ๋Š” ์ตœํ›„์˜ ์ˆ˜๋‹จ?
09:30
Hail to the God of America,
161
570160
4000
๋ฏธ๊ตญ์˜ ์‹ ์ด์—ฌ ๋งŒ์„ธ!
09:34
Whose power the masses extol --
162
574160
4000
๋ˆ„๊ตฌ์˜ ๊ถŒ๋ ฅ์— ์ง‘๋‹จ์œผ๋กœ ๊ฒฉ์ฐฌํ•˜๋‚˜?
09:38
Convenience rules America;
163
578160
4000
ํŽธ๋ฆฌํ•จ์ด ๋ฏธ๊ตญ์„ ์ง€๋ฐฐํ•˜์ง€,
09:42
Convenience owns our soul.
164
582160
4000
ํŽธ๋ฆฌํ•จ์ด ์šฐ๋ฆฌ ์ •์‹ ์„ ์†Œ์œ ํ•œ๋‹ค๋„ค.
09:46
Aye, that it does.
165
586160
2000
์•„, ์ •๋ง ๊ทธ๋ ‡์ง€์š”.
09:48
(Applause)
166
588160
5000
(๋ฐ•์ˆ˜)
09:53
And if you would like to know why I am not a father --
167
593160
2000
ํ˜น์‹œ ์ œ๊ฐ€ ์•„๋น„๊ฐ€ ๋ชป ๋œ ์ด์œ ๊ฐ€ ๊ถ๊ธˆํ•˜์‹ ์ง€ ๋ชฐ๋ผ๋„ โ€“
09:55
I, who by a miracle have 22 godchildren --
168
595160
7000
๊ธฐ์ ์ ์œผ๋กœ ์ €์˜ ๋Œ€์ž๋Š” 22๋ช…์ด๋‚˜ ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค๋งŒ
10:02
the answer is in this poem,
169
602160
4000
๊ทธ ์ด์œ ๊ฐ€ ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
10:06
which upsets me every time I read it.
170
606160
2000
์ด ์‹œ๋ฅผ ๋‚ญ๋…ํ•  ๋•Œ๋งˆ๋‹ค ๊ฐ€์Šด์ด ์•„ํŒŒ์˜ต๋‹ˆ๋‹ค.
10:08
"Love Came to Visit Me."
171
608160
2000
"์‚ฌ๋ž‘์ด ๋‚  ์ฐพ์•„์™”๋„ค"
10:12
Love came to visit me,
172
612160
2000
์‚ฌ๋ž‘์ด ๋‚  ์ฐพ์•„์™”๋„ค,
10:14
shy as a fawn.
173
614160
3000
์‚ฌ์Šด์ฒ˜๋Ÿผ ์ˆ˜์ค๊ฒŒ.
10:17
But finding me busy,
174
617160
2000
๋ถ„์ฃผํ•œ ๋‚  ๋ณด๊ณ ๋Š”,
10:19
she fled, with the dawn.
175
619160
4000
์ƒˆ๋ฒฝ๋”ฐ๋ผ ๋‹ฌ์•„๋‚ฌ๋„ค.
10:23
At 20 the torch of resentment was lit.
176
623160
3000
๋‚ด ๋‚˜์ด ์Šค๋ฌผ, ๋ถ„๋…ธ์˜ ํšƒ๋ถˆ ๋ถˆ๋ถ™์–ด
10:26
My rage at injustice
177
626160
2000
๋ถ€๋‹นํ•จ์— ๊ฒฉ๋…ธํ•˜๋ฉฐ
10:28
waxed hot as the pits.
178
628160
2000
์—ฐํ†ต๊ฐ™์ด ๋‹ฌ์•„์˜ฌ๋ž๋„ค.
10:30
The flux of its lava cleared all in its path.
179
630160
3000
์šฉ์•”์ฒ˜๋Ÿผ ํ˜๋Ÿฌ ๊ฒฝ๋กœ๋งˆ๋‹ค ํœฉ์“ธ์—ˆ์ง€.
10:33
Comrades and enemies fled from its wrath.
180
633160
5000
๋™์ง€๊ฑด ์›์ˆ˜๊ฑด ๋ถ„๋…ธ์—์„œ ๋‹ฌ์•„๋‚˜๊ณ .
10:38
Yet lovers grew wary, once novelty waned
181
638160
6000
์• ์ธ๋“ค์€ ์ง€์น˜๊ณ , ํ•œ ๋•Œ ์‹ ์„ ํ•จ๋„ ์‹œ๋“คํ•ด์กŒ์ง€.
10:44
To lie with a bloody man,
182
644160
3000
ํ˜ˆ์ด ๋‚ญ์žํ•œ ๋†ˆ๊ณผ ์žค๋”๋‹ˆ
10:47
his terror unfeigned.
183
647160
4000
๋…€์„์˜ ๊ณตํฌ ๊ฐ€์‹์ด ์•„๋‹ˆ๋”๋ผ.
10:51
At 30 my powers seemed mighty to me.
184
651160
4000
๋‚ด ๋‚˜์ด ์„œ๋ฅธ, ๋‚ด ๊ถŒ๋Šฅ ๋ง‰๊ฐ•ํ•ด ๋ณด์˜€๋„ค.
10:55
The fruits of my rivals, I shook from the tree.
185
655160
3000
๊ฒฝ์Ÿ์ž์˜ ์—ด๋งค๋„, ๋‚˜๋ฌด์งธ ํ”๋“ค์—ˆ์ง€.
10:58
By guile and by bluster,
186
658160
2000
์†์ž„์ˆ˜๋กœ, ํ—ˆ์„ธ๋กœ,
11:00
by night and by day,
187
660160
2000
๋‚ฎ์ด๊ณ  ๋ฐค์ด๊ณ 
11:02
I battered and scattered the fools from my way.
188
662160
4000
๋‚ด ์•ž๊ธธ ๊ฐ€๋กœ๋ง‰๋Š” ๋†ˆ๋“ค ๋•Œ๋ ค ๋‚ ๋ ค ๋ฒ„๋ ธ์ง€.
11:06
And women grew willing to sham and to bluff.
189
666160
6000
์—ฌ์ž๋“ค์€ ๊ฑฐ์ง“๋ถ€๋  ํ—ˆํ’๋–จ๊ธฐ ๋Š˜์–ด๊ฐ€๊ณ 
11:12
Their trinkets and baubles cost little enough.
190
672160
7000
๊ทธ๋„ค๋“ค ์žฅ์‹ ๊ตฌ ๋ณด์„์€ ์‹ธ๊ตฌ๋ ค๋ผ๋„ค.
11:19
From 40 to 50, grown easy and sly,
191
679160
3000
๋‚ด ๋‚˜์ด ์‚ฌ์˜ค์‹ญ, ๋Š๊ธ‹ํ•˜๊ณ  ๊ตํ™œํ•ด์ ธ
11:22
I wined them and dined them, like pigs in a sty.
192
682160
5000
์ง„ํƒ• ๋จน๊ณ  ๋งˆ์…จ๋„ค, ์šฐ๋ฆฌ ์•ˆ ๋ผ์ง€์ฒ˜๋Ÿผ
11:27
We feasted and reveled and rutted in muck,
193
687160
2000
ํ–ฅ์—ฐ ์ฃผ์—ฐ ์ฆ๊ธฐ๊ณ  ์ง„์ฐฝ ์† ๋ฐœ์ • ๋‚ฌ๋„ค.
11:29
Forgetting our peril, forgetting to duck,
194
689160
3000
์šฐ๋ฆฌ ์œ„ํ—˜ ์žŠ์€ ์ฑ„, ํ”ผํ•  ์ƒ๊ฐ ์žŠ์€ ์ฑ„
11:32
Forgetting times arrows are sharper than knives.
195
692160
4000
์นผ๋ณด๋‹ค ์˜ˆ๋ฆฌํ•œ ์‹œ๊ฐ„์˜ ์‚ด ์žŠ๊ณ ์„œ
11:36
Grown sick to our stomachs,
196
696160
4000
๋ฑƒ์†๋ถ€ํ„ฐ ์—ญ๊ฒจ์›Œ์ ธ
11:40
and sick of our lives.
197
700160
3000
์šฐ๋ฆฌ ์‚ถ์ด ์—ญ๊ฒจ์›Œ์กŒ์ง€.
11:43
Love came to visit me,
198
703160
3000
์‚ฌ๋ž‘์ด ๋‚  ์ฐพ์•„์™”๋„ค,
11:46
shy as a fawn.
199
706160
2000
์‚ฌ์Šด์ฒ˜๋Ÿผ ์ˆ˜์ค๊ฒŒ
11:48
But finding me busy,
200
708160
3000
๋ถ„์ฃผํ•œ ๋‚  ๋ณด๊ณ ๋Š”,
11:51
she fled with the dawn.
201
711160
5000
์ƒˆ๋ฒฝ๋”ฐ๋ผ ๋‹ฌ์•„๋‚ฌ๋„ค.
11:56
(Applause)
202
716160
10000
(๋ฐ•์ˆ˜)
12:06
Um, there are --
203
726160
2000
์Œ, ๋งํ•˜์ž๋ฉด..
12:08
I've got far too much money and I have far too much fun
204
728160
2000
์ €๋Š” ๋ˆ๋„ ์—„์ฒญ๋‚˜๊ฒŒ ๋ฒŒ์–ด๋ดค๊ณ 
12:10
in my businesses.
205
730160
4000
์ผ์—์„œ ์žฌ๋ฏธ๋„ ๋ดค์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:14
So poetry came as a complete shock to me, ladies and gentlemen.
206
734160
3000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„, ๋Š๋‹ท์—†์ด ์‹œ๊ฐ€ ์ œ๊ฐ€ ๋‹ค๊ฐ€์™”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:17
A complete shock. I was a little ill.
207
737160
3000
์—„์ฒญ๋‚œ ์ถฉ๊ฒฉ์ด์—ˆ์ง€์š”. ์ „ ์ข€ ์•„ํŒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:20
Okay, I was ill.
208
740160
2000
๊ทธ๋ž˜์š”, ๋ณ‘๋“ค์–ด ์žˆ์—ˆ์–ด์š”.
12:22
Okay, I had a life-threatening illness, you know.
209
742160
3000
์ฃฝ์„ ์ˆ˜๋„ ์žˆ๋Š” ๋ณ‘์ด์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:25
I was in a clinic. I wasn't allowed to make telephone calls.
210
745160
5000
์ž…์› ์ค‘์ด์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์ „ํ™”์กฐ์ฐจ ํ—ˆ๋ฝ๋˜์ง€ ์•Š์•˜์ฃ .
12:30
I wasn't allowed to see any of my -- you know, whatever.
211
750160
2000
๋งํ•˜์ž๋ฉด, ๋ˆ„๊ตฌ๋“  ๋งŒ๋‚˜์ง€๋„ ๋ชปํ–ˆ์ง€์š”.
12:32
So, in the end I begged a pack of Post-it notes off a nurse.
212
752160
4000
ํ•  ์ˆ˜ ์—†์ด ๊ฐ„ํ˜ธ์‚ฌ๋”๋Ÿฌ ํฌ์ŠคํŠธ์ž‡ ํ•œ ํ†ต์ด๋‚˜ ๋‹ฌ๋ผ๊ณ  ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:36
And from another nurse, I begged a pencil, pen.
213
756160
3000
๋‹ค๋ฅธ ๊ฐ„ํ˜ธ์‚ฌํ•œํ…Œ๋Š” ์—ฐํ•„, ํŽœ์„ ์–ป๊ณ ์š”.
12:39
And I didn't know what else to do. So I started to write poetry.
214
759160
3000
๋‹ฌ๋ฆฌ ํ•  ์ผ์ด ์—†์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ์‹œ์ž‘(ๆ™‚ไฝœ)์ด ์‹œ์ž‘๋์ง€์š”.
12:42
That was in October of 2000.
215
762160
6000
๊ทธ ๋•Œ๊ฐ€ 2000๋…„ 10์›” ์ด๊ตฐ์š”.
12:48
I'm not an evil man.
216
768160
2000
์ €๋Š” ์‚ฌ์•…ํ•œ ๋†ˆ์€ ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค๋งŒ
12:50
But sometimes I try to put myself in an evil man's position.
217
770160
3000
๊ทธ๋Ÿฐ ์‚ฌ์•…ํ•œ ๋†ˆ์ด ๋œ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ ์ƒ์ƒํ•ด ๋ณด๊ธฐ๋„ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
12:53
I'm not a glorious and fantastic-looking woman,
218
773160
3000
๋ˆˆ๋ถ€์‹œ๋„๋ก ์•„๋ฆ„๋‹ค์šด ๋ฏธ๋ชจ์˜ ์—ฌ์„ฑ์€ ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค๋งŒ,
12:56
who men fall down, you know, when she walks in a room.
219
776160
3000
์•ˆ์œผ๋กœ ๋“ค์–ด์„œ๋ฉด, ๋‚จ์ž๋“ค์„ ์ž๋น ๋œจ๋ฆด ๋งŒํผ ๋ง์ด์ฃ .
12:59
But sometimes I try to put myself in that position.
220
779160
2000
๊ทธ๋Ÿฐ ์—ฌ์ž๊ฐ€ ๋œ ๋“ฏ ์ƒ์ƒํ•ด ๋ณด๊ธฐ๋„ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
13:01
(Laughter)
221
781160
1000
(์›ƒ์Œ)
13:02
Not with much success.
222
782160
2000
์ž˜ ๋˜์ง€๋Š” ์•Š์ง€์š”.
13:04
But it's interesting to me. I love to write historical verse.
223
784160
4000
๊ทธ๋ž˜๋„ ์žฌ๋ฏธ๋Š” ์žˆ๋‹ต๋‹ˆ๋‹ค. ์ €๋Š” ์—ญ์‚ฌ์‹œ๋ฅผ ์ฆ๊ฒจ ์”๋‹ˆ๋‹ค.
13:08
I love to think what they thought, what it was like.
224
788160
3000
์˜›๋‚  ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๋ฌด์Šจ ์ƒ๊ฐ์„ ํ•˜๊ณ  ์–ด๋• ์„๊นŒ ํ•˜๋Š” ์ƒ์ƒ์ด ์žฌ๋ฐŒ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:11
Because although
225
791160
2000
๋น„๋ก
13:13
many of the speakers and many of the people who are in the audience,
226
793160
3000
์ด ์ž๋ฆฌ์— ๋งŽ์€ ๊ฐ•์—ฐ์ž์™€ ์ฒญ์ค‘๋“ค์ด ๋ชจ์—ฌ๊ณ„์‹œ์ง€๋งŒ,
13:16
although you guys can not only go to the moon,
227
796160
2000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์€ ๋‹ฌ์— ๊ฐˆ ์ˆ˜ ์žˆ์„ ๋ฟ ์•„๋‹ˆ๋ผ,
13:18
you know, you're going to totally transform everything.
228
798160
2000
์•„์‹œ๋‹ค์‹œํ”ผ, ์„ธ์ƒ์„ ์™„์ „ํžˆ ๋ฐ”๊ฟ”๋†“์„ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
13:20
Cloning will transform everything. Voice navigation will transform everything.
229
800160
3000
์ธ๊ฐ„๋ณต์ œ๋„, ์Œ์„ฑ ํ•ญ๋ฒ• ์žฅ์น˜๋„ ์„ธ์ƒ์„ ๋ฐ”๊ฟ”๋†“์„ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
13:23
I don't know. You can do anything you want.
230
803160
2000
๋ชจ๋ฅด๊ธด ๋ชฐ๋ผ๋„ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด ์›ํ•˜๋Š” ๋ฐ” ๋ชจ๋‘ ์ด๋ฃฐ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
13:25
All you guys are so clever, and women, you can do it all!
231
805160
2000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„ ๋ชจ๋‘๊ฐ€, ์—ฌ์„ฑ๋ถ„๋“ค๋„, ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋˜‘๋˜‘ํ•˜๋‹ˆ ๋ญ๋“ ์ง€ ํ•ด๋‚ผ ์ˆ˜ ์žˆ์ง€์š”.
13:27
But human nature doesn't change, mate.
232
807160
4000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์ธ๊ฐ„ ๋ณธ์„ฑ์€ ๋ณ€ํ•˜์ง€๊ฐ€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค, ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„.
13:31
My friends, human nature is exactly the same as it was
233
811160
4000
๋™์ง€์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„, ์ธ๊ฐ„์˜ ๋ณธ์„ฑ์€ ์กฐ๊ธˆ๋„ ๋‹ฌ๋ผ์ง€์ง€ ์•Š์•„์„œ
13:35
when my ancestor --
234
815160
2000
์šฐ๋ฆฌ์˜ ์กฐ์ƒ์ด
13:37
probably it was my ancestor --
235
817160
3000
-์•„๋งˆ ์šฐ๋ฆฌ ์กฐ์ƒ์ด์—ˆ๊ฒ ์ฃ -
13:40
got his hands around the neck of the last Neanderthal,
236
820160
4000
๋งˆ์ง€๋ง‰ ์›์‹œ์ธ์˜ ๋ชฉ์„ ๋ถ€์—ฌ์žก๊ณ 
13:44
and battered the bastard to death.
237
824160
6000
์ฃฝ๋„๋ก ๋•Œ๋ ค๋ˆ•ํž ๋•Œ๋‚˜ ๋งˆ์ฐฌ๊ฐ€์ง‘๋‹ˆ๋‹ค.
13:50
You think we didn't do that?
238
830160
2000
๊ทธ๋žฌ์„ ๋ฆฌ๊ฐ€ ์—†๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•˜์‹œ๋‚˜์š”?
13:52
Oh, we did.
239
832160
2000
์•„๋‹ˆ์š”, ์ •๋ง ๊ทธ๋žฌ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:54
We killed every single one of them.
240
834160
5000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ํ•œ ๋†ˆ ํ•œ ๋†ˆ ๋ชจ์กฐ๋ฆฌ ์ฃฝ์˜€์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:59
Inch by inch we killed them.
241
839160
2000
์„œ์„œํžˆ ์ฃฝ์—ฌ๋‚˜๊ฐ”์ง€์š”.
14:01
We hunted them down wherever they were.
242
841160
4000
๊ฒฝ์Ÿ์ž๊ฐ€ ์–ด๋”” ์žˆ๋“  ๋๊นŒ์ง€ ์ฐพ์•„๊ฐ€
14:05
Rivals for meat. Rivals for berries.
243
845160
5000
๊ณ ๊ธฐ๋ฅผ, ๊ณผ์‹ค์„ ๋‘๊ณ 
14:10
We're still doing it,
244
850160
2000
์ง€๊ธˆ๋„ ๊ฒฝ์Ÿ์€ ๊ณ„์†๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
14:12
with all of the genius assembled in this room.
245
852160
4000
์—ฌ๊ธฐ ๋ชจ์ธ ๋˜‘๋˜‘ํ•œ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๋“ค๋ผ๋ฆฌ๋„์š”.
14:16
Our natures haven't changed a single iota.
246
856160
4000
์šฐ๋ฆฌ ๋ณธ์„ฑ์€ ๋ˆˆ๊ณฑ๋งŒ์น˜๋„ ๋ณ€ํ•˜์ง€ ์•Š์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:20
And they never will.
247
860160
2000
์•ž์œผ๋กœ๋„ ๊ทธ๋Ÿด ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
14:22
Even when we've got off this little planet,
248
862160
6000
๋ฏธ๋ž˜์— ์ธ๊ฐ„์ด ์ง€๊ตฌ๋ฅผ ๋– ๋‚˜๋”๋ผ๋„
14:28
and have put some of our eggs in some other baskets.
249
868160
7000
์–ด๋”˜๊ฐ€ ์‚ด ๊ถ๋ฆฌ๋Š” ํ•ด๋†“๊ฒ ์ง€์š”.
14:35
And I am as bad as you.
250
875160
3000
์ €๋Š” ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„ ๋ชป์ง€์•Š๊ฒŒ ๋‚˜์œ ๋†ˆ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
14:38
I spent eight years
251
878160
2000
8๋…„ ๋™์•ˆ
14:40
running one of the most successful publishing businesses in the world.
252
880160
4000
์„ธ๊ณ„ ์ตœ๊ณ ์˜ ์ถœํŒํšŒ์‚ฌ๋ฅผ ์šด์˜ํ–ˆ์ง€์š”.
14:44
And at seven o'clock every night,
253
884160
2000
๋งค์ผ ์ €๋… 7์‹œ๋ฉด
14:46
I took me some more girls, already corrupted.
254
886160
4000
์ด๋ฏธ ํƒ€๋ฝํ•œ ์—ฌ์ž์• ๋“ค์„ ๋งŽ์ด๋„ ๋ฐ๋ฆฌ๊ณ  ๋†€์•˜๊ณ ์š”.
14:50
I never did anything to anyone that wasn't.
255
890160
3000
์•ˆ ๊ทธ๋Ÿฐ ์• ๋“ค์€ ๊ฑด๋“œ๋ฆฌ์ง€๋„ ์•Š์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:53
And I took crack cocaine,
256
893160
2000
๋งˆ์•ฝ์€
14:55
every single night for seven years.
257
895160
5000
์น  ๋…„ ๋™์•ˆ ํ•˜๋ฃจ๋„ ๋น ์ง์—†์ด ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:00
It was like Dante's "Inferno."
258
900160
4000
๋‹จํ…Œ๊ฐ€ ๋งํ•œ โ€œ์ง€์˜ฅ๋ถˆโ€์— ๋น ์ง„ ๋“ฏ ํ–ˆ์ฃ .
15:04
It was unbelievable.
259
904160
4000
๋”์ฐํ•œ ์‹œ์ ˆ์ด์—ˆ์ฃ .
15:08
One of the offshoots of crack cocaine is that you keep an erection
260
908160
3000
๋งˆ์•ฝ์„ ํ•˜๋ฉด ๋ถ€์ž‘์šฉ์ด ๋ฐœ๊ธฐ๊ฐ€
15:11
for about four hours.
261
911160
4000
4์‹œ๊ฐ„์ด๋‚˜ ์ง€์†๋œ๋‹ค๋Š” ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
15:15
And you stay up for 12.
262
915160
5000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ 12์‹œ๊ฐ„๋™์•ˆ ๊นจ์–ด์žˆ๋‹ค๋ฉด์š”.
15:20
It was absolutely unbelievable.
263
920160
4000
์™„์ „ํžˆ ๋ง๋„ ์•ˆ ๋˜์ฃ .
15:24
Twenty-two godchildren I've got.
264
924160
2000
์ œ๊ฒ ๋Œ€์ž๋“ค์ด ์Šค๋ฌผ ๋‘˜์ด๋‚˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:26
What do I say to them?
265
926160
3000
์• ๋“ค์—๊ฒ ๋ญ๋ผ ๋งํ•˜์ฃ ?
15:29
I only stopped because I thought if I got caught,
266
929160
2000
๋งˆ์•ฝ์„ ๋Š์„ ์ˆ˜ ๋ฐ–์— ์—†์—ˆ๋˜ ์ด์œ ๋Š” ๋งŒ์•ฝ ์ œ๊ฐ€ ๊ฒ€๊ฑฐ๋˜์—ˆ์„ ๋•Œ,
15:31
what would happen to my mother.
267
931160
3000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๊ป˜ ์ผ์–ด๋‚  ์ผ์„ ์ƒ๊ฐํ•œ ๊ฑฐ์ฃ .
15:34
If you're a woman, remember that.
268
934160
3000
์—ฌ์„ฑ๋ถ„๋“ค์€ ์žŠ์ง€ ๋งˆ์„ธ์š”.
15:37
The love of your son
269
937160
3000
์•„๋“ค์— ๋Œ€ํ•œ ์‚ฌ๋ž‘์ด
15:40
can utterly transform anything he does.
270
940160
8000
์•„๋“ค์˜ ํ–‰๋™์„ ์™„์ „ํžˆ ๋ฐ”๊ฟ”๋†“๊ธฐ๋„ ํ•œ๋‹ต๋‹ˆ๋‹ค.
15:48
"Our Lady in White."
271
948160
3000
"์šฐ๋ฆฌ๋“ค์˜ ํ•˜์–€ ์—ฌ์ธ"
15:51
Pale she was, listless;
272
951160
3000
์ฐฝ๋ฐฑํ•œ ๊ทธ๋…€, ๋ฌด๊ธฐ๋ ฅํ–ˆ์ง€.
15:54
And soft to the touch.
273
954160
2000
๋งŒ์ง€๊ธฐ ๋ถ€๋“œ๋Ÿฌ์› ๊ณ 
15:56
A generous mistress Whom many loved much.
274
956160
3000
๋งŽ์€ ์ด๊ฐ€ ์‚ฌ๋ชจํ•œ ๋„ˆ๊ทธ๋Ÿฌ์šด ์—ฌ์ธ.
15:59
Shoulder to shoulder, Night after night,
275
959160
3000
์–ด๊นจ๋ฅผ ๋งž๋Œ€๊ณ , ๋ฐค์ด๋ฉด ๋ฐค๋งˆ๋‹ค
16:02
We hoarded and sold her --
276
962160
2000
์•„๊ปด๋†จ๋˜ ๊ทธ๋…€ ํŒ”์•„๋จน์—ˆ์ง€.
16:04
Our Lady in White.
277
964160
2000
์šฐ๋ฆฌ๋“ค์˜ ํ•˜์–€ ์—ฌ์ธ
16:06
We breathed but to savor
278
966160
3000
์šฐ๋ฆฌ์˜ ํ˜ธํก์€ ์˜ค์ง
16:09
her crystal caress.
279
969160
2000
์—ฌ์ธ์˜ ํˆฌ๋ช…ํ•œ ์• ๋ฌด ๋ง›๋ณด๊ธฐ ์œ„ํ•œ ๊ฒƒ.
16:11
We craved but to favor the hem of her dress.
280
971160
4000
์šฐ๋ฆฌ์˜ ์—ด๊ด‘์€ ์˜ค์ง ์—ฌ์ธ์˜ ์น˜๋ง›์ž๋ฝ ์ฆ๊ธฐ๊ธฐ ์œ„ํ•œ ๊ฒƒ.
16:15
We dabbled and babbled,
281
975160
2000
์ฃผ์ €๋ฆฌ๋“ค ๋– ๋“ค์—ˆ๋„ค,
16:17
Denying our thirsts.
282
977160
3000
๊ฐˆ๋ง์„ ๋ถ€์ •ํ•œ ์ฑ„
16:20
But always we scrabbled
283
980160
3000
์šฐ๋ฆฐ ๋Š˜ ๋‚œ๋ฆฌ๋ฅผ ์ณค๋‹ค๋„ค.
16:23
to lie with her first.
284
983160
3000
์—ฌ์ธ๊ณผ ๋จผ์ € ๋™์นจํ•˜๊ธฐ์œ„ํ•ด
16:26
Absent, we missed her,
285
986160
4000
๊ทธ๋…€ ์—†์–ด์ง€์ž, ๊ทธ๋ฆฌ์›€์—,
16:30
grew haggard and limp.
286
990160
2000
ํž˜์—†์ด ์•ผ์œ„์–ด๊ฐ”๋„ค.
16:32
Toyed with her sister,
287
992160
2000
๋™์ƒ์„ ๋†๋ฝํ•˜๊ณ ,
16:34
or threatened her pimp.
288
994160
2000
ํฌ์ฃผ๋ฅผ ํ˜‘๋ฐ•ํ–ˆ๋„ค.
16:36
Came word out of Babel, the lady returns!
289
996160
3000
๋ฐ”๋ฒจ์—์„œ ๋“ค๋ ค์˜จ ์†Œ์‹, ์—ฌ์ธ์ด ๋Œ์•„์™”๋„๋‹ค!
16:39
And there on the table we took her, in turns.
290
999160
5000
๊ฑฐ๊ธฐ ํƒ์ž ์œ„ ๊ทธ๋…€๋ฅผ ์ทจํ–ˆ์ง€, ๋Œ์•„๊ฐ€๋ฉฐ.
16:44
Sensing the power that tyranny craves,
291
1004160
3000
์ œ์••์ด ๊ฐˆ๊ตฌํ•˜๋Š” ํž˜์„ ๋Š๋ผ๋ฉฐ,
16:47
There in that hour, she made us her slaves.
292
1007160
3000
๋ฐ”๋กœ ๊ทธ ๋•Œ, ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์—ฌ์ธ์˜ ๋…ธ์˜ˆ.
16:50
Many there were, to covet her kiss.
293
1010160
7000
์ˆ˜ ๋งŽ์€ ์ด๊ฐ€, ์—ฌ์ธ์˜ ํ‚ค์Šค๋ฅผ ๊ฐˆ๊ตฌํ–ˆ์ง€.
16:57
My shame as a spur,
294
1017160
3000
๋‚ด ์ถฉ๋™์˜ ์ˆ˜์น˜์‹ฌ์ด ,
17:00
I fled the abyss.
295
1020160
4000
๋‚˜๋Š” ๋‚˜๋ฝ์—์„œ ๋ฒ—์–ด๋‚ฌ๋‹ค๋„ค.
17:04
But only just.
296
1024160
2000
๊ฐ„์‹ ํžˆ.
17:06
(Applause)
297
1026160
12000
(๋ฐ•์ˆ˜)
์ด ์›น์‚ฌ์ดํŠธ ์ •๋ณด

์ด ์‚ฌ์ดํŠธ๋Š” ์˜์–ด ํ•™์Šต์— ์œ ์šฉํ•œ YouTube ๋™์˜์ƒ์„ ์†Œ๊ฐœํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์ „ ์„ธ๊ณ„ ์ตœ๊ณ ์˜ ์„ ์ƒ๋‹˜๋“ค์ด ๊ฐ€๋ฅด์น˜๋Š” ์˜์–ด ์ˆ˜์—…์„ ๋ณด๊ฒŒ ๋  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๊ฐ ๋™์˜์ƒ ํŽ˜์ด์ง€์— ํ‘œ์‹œ๋˜๋Š” ์˜์–ด ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ” ํด๋ฆญํ•˜๋ฉด ๊ทธ๊ณณ์—์„œ ๋™์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ์— ๋งž์ถฐ ์ž๋ง‰์ด ์Šคํฌ๋กค๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์˜๊ฒฌ์ด๋‚˜ ์š”์ฒญ์ด ์žˆ๋Š” ๊ฒฝ์šฐ ์ด ๋ฌธ์˜ ์–‘์‹์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜์—ฌ ๋ฌธ์˜ํ•˜์‹ญ์‹œ์˜ค.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7