Adam Grant: What frogs in hot water can teach us about thinking again | TED

257,452 views ・ 2021-05-11

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻訳: Kazunori Akashi 校正: Yasushi Aoki
00:13
You might have heard that if you drop a frog in a pot of boiling water,
1
13097
3400
聞いたことがあるかもしれませんが
熱湯の入った鍋にカエルを入れると すぐに飛び出すのに
00:16
it will jump out right away,
2
16530
1800
00:18
but if you put it in lukewarm water, and then slowly heat it up,
3
18330
3733
ぬるま湯に入れて ちょっとずつ加熱していくと
00:22
the frog won't survive.
4
22097
1533
カエルは死んでしまうそうです
00:24
The frog's big problem is that it lacks the ability to rethink the situation.
5
24297
4033
このカエルは 状況を考え直せないという 大きな問題を抱えています
00:28
It doesn’t realize that the warm bath is becoming a death trap --
6
28363
3100
ぬるま湯が 死の罠に 変わっていることに
00:31
until it’s too late.
7
31497
1200
手遅れになるまで 気づかないのです
00:33
Humans might be smarter than frogs,
8
33430
1867
人間はカエルより賢いかもしれませんが
00:35
but our world is full of slow-boiling pots.
9
35297
3200
社会には いたるところに ゆっくり茹だる鍋があります
00:38
Think about how slow people were to react to warnings about a pandemic,
10
38497
4033
パンデミックや気候変動 民主主義の危機への警告の声に対し
00:42
climate change or a democracy in peril.
11
42563
2500
人々の対応がどれほど遅かったか 考えてください
00:45
We fail to recognize the danger
12
45663
1867
危険を認識しそこなうのは
00:47
because we're reluctant to rethink the situation.
13
47563
2600
状況を考え直そうとしないからです
00:50
We struggle with rethinking in all kinds of situations.
14
50930
3467
うまく考え直せないというのは 様々な状況で起きます
00:54
We expect our squeaky brakes to keep working,
15
54430
2133
車のブレーキが軋んでいても 大丈夫だろうと考え続け
00:56
until they finally fail on the freeway.
16
56563
2367
いつか高速道路で ブレーキが効かなくなる日がきます
00:58
We believe the stock market will keep going up,
17
58963
2300
不動産バブルの話は知っていても
01:01
even after we hear about a real-estate bubble.
18
61263
2567
株式市場は常に右肩上がりだと 信じ切っています
01:03
And we keep watching "Game of Thrones" even after the show jumps the shark.
19
63863
4567
つまらなくなっても 『ゲーム・オブ・スローンズ』を見続けます
01:08
Rethinking isn't a hurdle in every part of our lives.
20
68997
2933
日常生活で常に 考え直すのが難しいわけではありません
01:11
We're happy to refresh our wardrobes and renovate our kitchens.
21
71963
3534
衣替えやキッチンのリフォームは 喜んでやりますから
01:15
But when it comes to our goals, identities and habits,
22
75497
2766
でも 目標やアイデンティティや 習慣のことになると
01:18
we tend to stick to our guns.
23
78297
1900
頑なにしがみつきがちで
01:20
And in a rapidly changing world, that's a huge problem.
24
80197
3033
これは 急激に変化する世界では 大きな問題です
01:23
I'm an organizational psychologist.
25
83930
1967
私は組織心理学者で
01:25
It's my job to rethink how we work, lead and live.
26
85930
3400
働き方 リーダーシップ 生き方について 考え直すのが仕事です
01:29
But that hasn't stopped me from getting stuck in slow-boiling pots,
27
89730
3400
それでも ゆっくり茹だる鍋に よくはまってきました
01:33
so I started studying why.
28
93163
2000
だから 理由を研究しはじめたのです
01:35
I learned that intelligence doesn't help us escape;
29
95197
2733
わかったのは 知能が高くても 避けられないということ
01:37
sometimes, it traps us longer.
30
97963
2000
むしろ長引くことさえあります
01:40
Being good at thinking can make you worse at rethinking.
31
100297
3500
考えるのが得意な人でも 考え直すのは苦手な場合があるのです
01:43
There's evidence that the smarter you are,
32
103797
2066
頭が良ければそれだけ
01:45
the more likely you are to fall victim to the "I'm not biased" bias.
33
105897
3800
「自分にはバイアスがない」という バイアスに陥りがちです
01:50
You can always find reasons
34
110230
1367
「この方向で正しい」と
01:51
to convince yourself you're on the right path,
35
111597
2333
確信する理由は 常に見つかるもので
01:53
which is exactly what my friends and I did on a trip to Panama.
36
113963
3934
友人と一緒にパナマで経験したのは まさにそれでした
01:57
I worked my way through college,
37
117930
1533
苦労して大学生活を送りながら
01:59
and by my junior year, I'd finally saved enough money to travel.
38
119497
3200
3年生になってやっと 旅行資金を貯められました
02:03
It was my first time leaving North America.
39
123197
2133
北米から出るのは初体験でした
02:05
I was excited for my first time climbing a mountain,
40
125363
2867
楽しみにしていたのは はじめての登山
02:08
actually an active volcano, literally a slow-boiling pot.
41
128263
3867
それも活火山に登ることでしたが これこそ ゆっくり茹だる鍋でした
02:12
I set a goal to reach the summit and look into the crater.
42
132630
3433
山頂に立って火口を見下ろすんだという 目標を立てました
02:16
So, we're in Panama,
43
136797
1400
パナマに着いて
02:18
we get off to a late start,
44
138230
1733
遅い時間に登りはじめましたが
02:19
but it's only supposed to take about two hours to get to the top.
45
139963
3067
頂上までは2時間くらいしか かからないはずでした
02:23
After four hours, we still haven't reached the top.
46
143063
2900
4時間後 まだ頂上に着きません
02:26
It's a little strange that it's taking so long,
47
146330
2200
こんなにかかるのは おかしいと思いながらも
02:28
but we don't stop to rethink whether we should turn around.
48
148563
3167
立ち止まって 下山すべきか 考えようとはしませんでした
02:31
We've already come so far.
49
151763
1500
ここまで登ってきたんだから
02:33
We have to make it to the top.
50
153263
1467
頂上にたどり着かなくては
02:35
Do not stand between me and my goal.
51
155063
2200
絶対に目標を達成してやると
02:37
We don't realize we've read the wrong map.
52
157997
2666
間違った地図を見ていたことに 気づいていなかったのです
02:40
We're on Panama's highest mountain,
53
160663
1834
登っていたのはパナマの最高峰で
02:42
it actually takes six to eight hours to hike to the top.
54
162530
3000
頂上まで行くには 本当は6〜8時間かかります
02:46
By the time we finally reach the summit,
55
166363
2000
やっとの思いで頂上に着いた頃には
02:48
the sun is setting.
56
168397
1466
日が沈みかけていました
02:49
We're stranded, with no food, no water, no cell phones,
57
169897
3766
食料も水も携帯電話も 下山する体力もなく
02:53
and no energy for the hike down.
58
173697
2133
山頂で途方に暮れました
02:56
There's a name for this kind of mistake,
59
176530
1967
この手の過ちは
02:58
it's called "escalation of commitment to a losing course of action."
60
178530
3533
「立場固定」と呼ばれています
03:02
It happens when you make an initial investment of time or money,
61
182630
3467
これは 最初に時間やお金を つぎ込んだ後に
03:06
and then you find out it might have been a bad choice,
62
186130
2567
間違いかもしれないと気づいても
03:08
but instead of rethinking it, you double down and invest more.
63
188730
3500
考え直すのではなく さらにつぎ込んでしまうような場合です
03:12
You want to prove to yourself and everyone else
64
192763
2300
自分に対しても 周りの人に対しても
03:15
that you made a good decision.
65
195063
2000
いい判断をしたと 証明したいのです
03:17
Escalation of commitment
66
197463
1167
企業が傾いた有名な事例の多くが
03:18
explains so many familiar examples of businesses plummeting.
67
198663
2867
「立場固定」で説明できます
03:22
Blockbuster, BlackBerry, Kodak.
68
202197
2866
ビデオレンタルのブロックバスター ブラックベリー、コダックもそう
03:25
Leaders just kept simmering in their slow-boiling pots,
69
205097
2866
経営者たちは 経営戦略を考え直すことができず
03:27
failing to rethink their strategies.
70
207997
2066
ただ 鍋の中で茹でられていったのです
03:30
Escalation of commitment
71
210563
1200
「立場固定」の概念により
03:31
explains why you might have stuck around too long in a miserable job,
72
211763
3734
ひどい職場なのに 働き続ける理由や
03:35
why you've probably waited for a table way too long at a restaurant
73
215530
4033
レストランで席が空くまで 延々と待ってしまう理由
03:39
and why you might have hung on to a bad relationship
74
219597
2766
恋人とずっとうまくいかず 友だちに別れるよう勧められても
03:42
long after your friends encouraged you to leave.
75
222363
2434
しがみついてしまう理由が 説明できます
03:45
It's hard to admit that we were wrong
76
225230
2333
自分が間違っていて 人生のうち何年かを
03:47
and that we might have even wasted years of our lives.
77
227597
3333
無駄にしたかもなんて 認めたくないものです
03:50
So we tell ourselves,
78
230930
1400
だから 自分に言い聞かせます
03:52
"If I just try harder, I can turn this around."
79
232330
3200
「もっと頑張れば 挽回できる」って
03:56
We live in a culture that worships at the altar of hustle
80
236297
2933
私たちの文化は 頑張ることを称揚し
03:59
and prays to the high priest of grit.
81
239263
2467
「やり抜く力」を信奉しています
04:02
But sometimes, that leads us to keep going
82
242030
2567
でも それが 立ち止まって考え直すべきときに
04:04
when we should stop to think again.
83
244630
1967
ひたすら前進することに つながることもあります
04:07
Experiments show that gritty people
84
247363
1800
実験結果によると やり抜く力が強い人は
04:09
are more likely to overplay their hands in casino games
85
249197
3333
カジノで強気に出過ぎる傾向が強く
04:12
and more likely to keep trying to solve impossible puzzles.
86
252563
3000
解けないパズルでも 挑戦し続ける傾向があります
04:16
My colleagues and I have found
87
256197
1466
他の研究者と調べてみて
04:17
that NBA basketball coaches
88
257697
1300
NBAのコーチで
04:19
who are determined to develop the potential in rookies
89
259030
2733
新人の才能を引き出そうとする 意志が強い人は
04:21
keep them around much longer than their performance justifies.
90
261797
3533
成績が良くない選手を チームに長く残しがちなことがわかりました
04:25
And researchers have even suggested
91
265363
1700
ある研究グループによると
04:27
that the most tenacious mountaineers are more likely to die on expeditions,
92
267097
4566
粘り強い登山家ほど 登山中に死亡する可能性が高くなりますが
04:31
because they're determined to do whatever it takes to reach the summit.
93
271663
3967
それは 何が何でも山頂に 到達しようとするからだそうです
04:36
In Panama, my friends and I got lucky.
94
276963
2634
パナマでは 運が味方してくれました
04:39
About an hour into our descent,
95
279630
1600
下山を始めて1時間ほど経つと
04:41
a lone pickup truck came down the volcano
96
281263
2767
1台のピックアップトラックが 火山を降りてきて
04:44
and rescued us from our slow-boiling pot.
97
284030
2733
ゆっくり茹だる状況から 私たちを救ってくれました
04:47
There's a fine line between heroic persistence and stubborn stupidity.
98
287430
3867
英雄的な粘り強さと愚かな頑固さは 紙一重です
04:51
Sometimes the best kind of grit
99
291897
1800
根性の一番いい形が
04:53
is gritting your teeth and packing your bags.
100
293730
2800
悔しさをこらえて諦めること という場合もあるのです
04:57
"Never give up" doesn't mean "keep doing the thing that's failing."
101
297097
4066
「諦めない」とは「失敗でも やり続ける」ことではありません
05:01
It means "don't get locked into one narrow path,
102
301197
3100
「狭い 一本道に固執せず
05:04
and stay open to broadening your goals.
103
304330
2467
目標を広げられる柔軟さを持つ」 ということです
05:07
The ultimate goal is to make it down the mountain,
104
307263
2467
最終的なゴールは 無事 下山することであって
05:09
not just to reach the top.
105
309763
1667
頂上に着けさえすればよい わけではありません
05:12
Your goals can give you tunnel vision, blinding you to rethinking the situation.
106
312363
4167
目標のせいで視野が狭まり 状況を考え直せないことがあるのです
05:16
And it's not just goals that can cause this kind of shortsightedness,
107
316930
3367
視野狭窄の原因になるのは 目標だけではありません
05:20
it's your identity too.
108
320297
1333
「アイデンティティ」もそうです
05:22
As a kid, my identity was wrapped up in sports.
109
322163
2900
子どもの頃は スポーツ少年というのが 私のアイデンティティでした
05:25
I spent countless hours shooting hoops on my driveway,
110
325097
3266
家の前で延々とバスケを 練習していました
05:28
and then I got cut from the middle school basketball team, all three years.
111
328397
3766
でも結局 中学3年間 メンバーには なれませんでした
05:32
I spent a decade playing soccer, but I didn't make the high school team.
112
332630
3533
サッカーは10年続けましたが 高校では選手に選ばれませんでした
05:36
At that point, I shifted my focus to a new sport, diving.
113
336997
3266
そこで別のスポーツに注目したのです 飛込競技です
05:41
I was bad,
114
341097
1266
すごく下手でした
05:42
I walked like Frankenstein, I couldn't jump,
115
342397
2533
歩き方は まるでフランケンシュタイン ジャンプはダメ
05:44
I could hardly touch my toes without bending my knees,
116
344963
2534
膝を曲げないと つま先に届かない体の固さで
05:47
and I was afraid of heights.
117
347530
2133
しかも高所恐怖症
05:49
But I was determined.
118
349663
1400
でも意志は固くて
05:51
I stayed at the pool until it was dark,
119
351863
1934
暗くなるまでプールにいて
05:53
and my coach kicked me out of practice. (Laughs)
120
353830
2433
コーチに追い出されていました (笑)
05:56
I knew that the seeds of greatness are planted in the daily grind,
121
356263
4267
日々の積み重ねから成功の芽は育ち
06:00
and eventually, my hard work paid off.
122
360530
2767
最後には 努力が報われると 固く信じていました
06:03
By my senior year, I made the All-American list,
123
363330
2633
高校3年生の頃には 全米選手ランキングに載り
06:05
and I qualified for the Junior Olympic Nationals.
124
365997
3200
全米ジュニアオリンピックへの 出場権を得ました
06:09
I was obsessed with diving.
125
369230
1800
飛込に夢中でした
06:11
It was more than something I did, it became who I was.
126
371030
3600
単なるスポーツを超えて 自分を定義づけるものになっていました
06:14
I had a diving sticker on my car,
127
374963
2167
自動車には飛込のステッカーを貼り
06:17
and my email address was “diverag at aol.com.”
128
377163
3767
メールアドレスは [email protected] (ダイバーA.G.)でした
06:21
Diving gave me a way to fit in and to stand out.
129
381897
2433
自分に合った 傑出できる道を 飛込に見出したのです
06:24
I had a team where I belonged and a rare skill to share.
130
384897
3066
私には所属するチームと 人に教える価値のある技術がありました
06:28
I had people rooting for me and control over my own progress.
131
388597
3666
応援してくれる人や トレーニングの管理をしてくれる人がいました
06:32
But when I got to college,
132
392930
1367
ところが大学に入ると
06:34
the sport that I loved became something I started to dread.
133
394330
3033
あれほど好きだった飛込が 怖くなってきたのです
06:37
At that level,
134
397930
1167
そのレベルになると
06:39
I could not beat more talented divers by outworking them.
135
399097
2733
練習量だけでは 才能ある選手に勝てなくなったのです
06:42
I was supposed to be doing higher dives,
136
402397
2000
飛び込み台は一層高くなりましたが
06:44
but I was still afraid of heights,
137
404430
2100
高所恐怖症は相変わらずで
06:46
and 6am practice was brutal.
138
406563
2367
朝6時からの練習は過酷でした
06:49
My mind was awake, but my muscles were still asleep.
139
409563
3000
頭は目覚めているのに 筋肉はまだ眠っていました
06:52
I did back smacks and belly flops
140
412997
2833
背中から落ちたり 腹から落ちたり
06:55
and my slow-boiling pot this time was a freezing pool.
141
415863
3667
今度は凍えるようなプールが ゆっくり茹だる鍋になりました
07:00
There was one question, though, that stopped me from rethinking.
142
420530
3300
でも ある思いがあって 考え直すことができませんでした
07:04
"If I'm not a diver, who am I?"
143
424930
2100
「もし自分が飛込選手でなければ 何者なのか?」
07:08
In psychology, there's a term for this kind of failure to rethink --
144
428263
3867
このように 考え直せなくなる状態を 心理学では
07:12
it's called "identity foreclosure."
145
432130
2133
アイデンティティの「早期完了」と呼びます
07:14
It's when you settle prematurely on a sense of who you are
146
434930
3367
自分が何者かという感覚を 決定するのが早過ぎて
07:18
and close your mind to alternative selves.
147
438330
2533
別の自分になる可能性を 閉ざしている状態のことです
07:21
You've probably experienced identity foreclosure.
148
441897
2700
皆さんもおそらく 早期完了した経験があるでしょう
07:24
Maybe you were too attached
149
444597
1366
最初の思いつきに 固執し過ぎた経験です
07:25
to an early idea of what school you'd go to,
150
445997
2466
あの学校に行きたいとか
07:28
what kind of person you'd marry,
151
448497
1666
こんな人と結婚したいとか
07:30
or what career you'd choose.
152
450197
1866
こんな仕事をしたいといった
07:32
Foreclosing on one identity is like following a GPS
153
452430
3233
1つのアイデンティティで 早期完了するのは
07:35
that gives you the right directions to the wrong destination.
154
455697
3400
正確だけど目的地が間違っている GPSに従うようなものです
07:39
After my freshman year of college, I rethought my identity.
155
459997
3433
大学1年を終えて私は 自分のアイデンティティを考え直しました
07:44
I realized that diving was a passion,
156
464097
2000
飛込に情熱は傾けてきましたが
07:46
not a purpose.
157
466097
1166
目的ではないと気づきました
07:47
My values were to grow and excel,
158
467930
2200
私にとって価値があるのは 成長し上達することであり
07:50
and to contribute to helping my teammates grow and excel.
159
470163
2900
チームメイトの成長と上達を 手助けすることでした
07:53
Grow, excel, contribute.
160
473497
2033
成長、上達、貢献です
07:56
I didn't have to be a diver to grow, excel and contribute.
161
476030
2967
成長、上達、貢献のためには 選手である必要はありません
07:59
Research suggests that instead of foreclosing on one identity,
162
479763
3300
1つのアイデンティティで 早期完了するよりも
08:03
we're better off trying on a range of possible selves.
163
483097
3000
さまざまな自己を探究する方が うまくいくという研究もあります
08:06
Retiring from diving
164
486597
1300
競技を引退して時間ができたので
08:07
freed me up to spend the summer doing psychology research
165
487897
2833
その年の夏は心理学の研究と
08:10
and working as a diving coach.
166
490730
1633
飛込のコーチをして過ごしました
08:12
It also gave me time to concentrate on my dorkiest hobby,
167
492863
3734
それと すごくダサい趣味に 没頭できました
08:16
performing as a magician.
168
496630
1833
手品です
08:18
I'm still working on my sleight of hand.
169
498497
2666
今でもテクニックを磨いています
08:28
Opening my mind to new identities opened new doors.
170
508263
2867
新しいアイデンティティに心を開くと 新たな世界が開けました
08:31
Research showed me that I enjoyed creating knowledge,
171
511663
2767
また 研究を通して 知識は 使うだけでなく 生み出す方が
08:34
not just consuming it.
172
514430
1467
面白いことがわかりました
08:36
Coaching and performing
173
516330
1433
コーチと手品をやってみて
08:37
helped me see myself as a teacher and an entertainer.
174
517797
2900
自分は教師でありエンターテイナーだと 思うようになりました
08:41
If that hadn't happened,
175
521330
1233
もし これがなければ
08:42
I might not have become a psychologist and a professor,
176
522597
2800
私は心理学者にも 教授にも なっていなかったでしょうし
08:45
and I probably wouldn't be giving this TED talk.
177
525397
2466
たぶん TEDで話すことも なかったでしょう
08:47
See, I'm an introvert,
178
527897
1300
実は 私は内向的な方で
08:49
and when I first started teaching, I was afraid of public speaking.
179
529230
3333
授業する立場になった時は 学生の前で話すのが恐怖でした
08:53
I had a mentor, Jane Dutton,
180
533230
1467
恩師のジェーン・ダットンが
08:54
who gave me some invaluable advice.
181
534730
2267
最高のアドバイスをしてくれました
08:57
She said, "You have to unleash your inner magician."
182
537030
3133
「自分の内に秘めたマジシャンを 解き放ちなさい」
09:00
So I turned my class into a live show.
183
540797
2533
そこで 授業をショーに仕立てたのです
09:03
Before the first day, I memorized my students' names and backgrounds,
184
543363
4300
初回の授業が始まる前に 学生の名前と経歴を覚え
09:07
and then, I mastered my routine.
185
547697
1833
演目をマスターしました
09:10
Those habits served me well.
186
550563
1667
このやり方はうまくいきました
09:12
I started to relax more and I started to get good ratings.
187
552263
3034
リラックスできるようになり 評価も上がったのです
09:15
But just like with goals and identities,
188
555830
2167
でも 目標や アイデンティティと同じように
09:18
the routines that help us today
189
558030
1667
今日は役に立った手順でも
09:19
can become the ruts we get trapped in tomorrow.
190
559730
2700
明日には身動きを阻むものに なり得るのです
09:23
One day, I taught a class on the importance of rethinking,
191
563463
3000
ある日 考え直すことの重要性について 授業をしたのですが
09:26
and afterward, a student came up and said,
192
566463
2234
授業が終わって ある学生が来て こう言ったのです
09:28
"You know, you're not following your own principles."
193
568697
2600
「先生は ご自分の主張を 実践していないと思います」
09:32
They say feedback is a gift,
194
572163
1634
フィードバックは贈り物だと 言われますが
09:33
but right then, I wondered, "How do I return this?"
195
573797
3566
その時は どう返したものか 困ってしまいました
09:37
(Takes a breath)
196
577363
1167
09:38
I was teaching the same material, the same way, year after year.
197
578930
3200
私は同じ内容を 同じやり方で 何年も教え続けていました
09:42
I didn't want to give up on a performance that was working.
198
582463
2800
うまくいっている舞台を 手放したくなかったのです
09:45
I had my act down.
199
585263
1200
演目を見事にこなしていました
09:47
Even good habits can stand in the way of rethinking.
200
587330
2667
良い習慣が 考え直す邪魔になることもあります
09:50
There's a name for that too.
201
590563
1800
これにも名前がついています
09:52
It's called "cognitive entrenchment,"
202
592363
2134
「認知的定着」と言って
09:54
where you get stuck in the way you've always done things.
203
594530
2800
何かをする時に いつものやり方から 抜け出せないことです
09:57
Just thinking about rethinking made me defensive.
204
597730
2667
「考え直す」と考えただけで 構えてしまったのです
10:01
And then, I went through the stages of grief.
205
601030
2333
次に 傷心の受容プロセスを 1つずつ経験しました
10:04
I happened to be doing some research on emotion regulation at the time,
206
604097
3400
当時 たまたま 感情制御の研究をしていたので
それが役に立ちました
10:07
and it came in handy.
207
607530
1233
10:08
Although you don't always get to choose the emotions you feel,
208
608763
2934
人は自分が感じる感情を 選択できるとは限りませんが
10:11
you do get to pick which ones you internalize
209
611730
2100
どの感情を内在化し
10:13
and which ones you express.
210
613863
1700
どれを表出するかは選択できます
10:16
I started to see emotions as works in progress,
211
616097
2600
そこで 感情を制作中の作品と 捉えることにしたのです
10:18
kind of like art.
212
618730
1133
芸術作品のように
10:20
If you were a painter,
213
620263
1267
あなたが画家なら
10:21
you probably wouldn't frame your first sketch.
214
621563
2467
おそらく最初のスケッチを 額に入れたりはしないでしょう
10:24
Your initial feelings are just a rough draft.
215
624063
2567
最初の感情はちょうど ラフスケッチのようなものです
10:27
As you gain perspective, you can rethink and revise what you feel.
216
627030
3900
周りが見えてくるにつれ 感じ方を捉え直し 修正できるのです
10:32
So that's what I did.
217
632330
1400
私がしたのは そういうことです
10:33
Instead of defensiveness, I tried curiosity.
218
633763
3067
身構えるのではなく 好奇心を使うのです
10:36
I wondered, "What would happen if I became the student?"
219
636863
2934
「もし 自分がこの学生だったら どうなるだろう?」と
10:40
I threw out my plan for one day of class,
220
640397
2200
そこで ある日 計画していた授業を取り止めて
10:42
and I invited the students to design their own session.
221
642597
2800
学生に授業を作ってみないかと もちかけました
10:46
The first year, they wrote letters to their freshman selves,
222
646163
2967
最初の年の学生は 新入生の頃の自分に手紙を書きました
10:49
about what they wish they’d rethought or known sooner.
223
649163
3234
考え直しておけばよかったことや もっと早く知っていたらと思うことです
10:53
The next year, they gave passion talks.
224
653263
2600
翌年は 熱中していることを語りました
10:55
They each had one minute to share
225
655897
1633
時間は1分間
10:57
something they loved or cared about deeply.
226
657563
2134
大好きなことや すごく関心のあることを語ります
11:00
And now, all my students give passion talks
227
660330
2500
今では 私の授業の学生はみんな
11:02
to introduce themselves to the class.
228
662863
2067
この熱中語りで自己紹介を することになっています
11:05
I believe that good teachers introduce new thoughts
229
665897
2433
いい教師は新しい知識を 教えるものですが
11:08
but great teachers introduce new ways of thinking.
230
668330
2500
最高の教師は新しい考え方を 教えるものだと思います
11:11
But it wasn't until I ceded control that I truly understood
231
671397
3266
でも 教壇を委ねてはじめて
学生同士 教え合うこと 教師が学生から学ぶことの
11:14
how much my students had to teach one another,
232
674663
2434
11:17
and me.
233
677097
1166
大切さを理解しました
11:18
Ever since then,
234
678597
1166
それ以来
11:19
I put an annual reminder in my calendar to rethink what and how I teach.
235
679763
4634
毎年 何をどう教えるか 考え直す機会を予定に組み込んでいます
11:25
It's a checkup.
236
685197
1166
これは定期チェックです
11:26
Just when you go to the doctor for an annual checkup
237
686830
2433
別に体に異常がなくとも
年に一度 病院で 健診を受けるのと同じように
11:29
when nothing seems to be wrong,
238
689297
1666
11:30
you can do the same thing in the important parts of your life.
239
690997
3066
人生で重要なことについて 定期的に確認するのは良いことでしょう
11:34
A career checkup to consider how your goals are shifting.
240
694063
2934
職業上のチェックで 目標の変化を捉え
11:37
A relationship checkup to re-examine your habits.
241
697497
3166
人間関係のチェックで 自分の習慣を再検討し
11:40
An identity checkup to consider how your values are evolving.
242
700697
3900
アイデンティティのチェックで 価値観が どう発展したかを考えます
11:45
Rethinking does not have to change your mind --
243
705497
2433
考え直すといっても 必ずしも考えを変える必要はなく
11:47
it just means taking time to reflect
244
707963
1734
振り返る時間を取って
11:49
and staying open to reconsidering.
245
709730
2267
考え直す余地を残しておくという意味です
11:52
A hallmark of wisdom
246
712830
1367
賢さの証とは
11:54
is knowing when to grit and when to quit,
247
714230
2967
踏ん張りどころと諦め時を 心得ていること
11:57
when to throw in the towel on an old identity
248
717230
2167
かつての自分に負けを認めて
11:59
and dive into a new one,
249
719430
2200
新しい自分になるべき時を知ること
12:01
when to walk away from some old habits and start scaling a new mountain.
250
721630
4800
昔からの習慣をやめ 新しい山頂を 目指すべき時がわかるということです
12:06
Your past can weigh you down,
251
726463
1834
過去が重荷になることもありますが
12:08
and rethinking can liberate you.
252
728330
2133
考え直すことで自由を得られます
12:11
Rethinking is not just a skill to master personally,
253
731063
2767
考え直すということは 個人が身に付けるべきスキルに留まりません
12:13
it's a value we need to embrace culturally.
254
733863
3034
社会として認めるべき価値です
12:16
We live in a world that mistakes confidence for competence,
255
736930
3667
私たちが生きる社会では 自信は能力の証と誤解され
12:20
that pressures us to favor the comfort of conviction
256
740630
2433
懐疑の不安よりも 信念という安らぎを
12:23
over the discomfort of doubt,
257
743097
1866
求めるように強いられ
12:24
that accuses people who change their minds of flip-flopping,
258
744997
3100
考えを変える人は 気まぐれだと非難されます
12:28
when in fact, they might be learning.
259
748097
2466
そこで学んでいるかもしれないのに
12:30
So let's talk about how to make rethinking the norm.
260
750997
3166
では 考え直すのが当たり前になるには どうしたらいいか
12:34
We need to invite it and to model it.
261
754163
2734
考え直すことを勧め やって見せる必要があります
12:36
A few years ago,
262
756897
1200
数年前
ウォートン校の学生たちが 我々教員に ある提案をしてきました
12:38
some of our students at Wharton challenged the faculty to do that.
263
758130
3100
12:41
They asked us to record
264
761263
1500
『ジミー・キンメル・ライブ』の
12:42
our own version of Jimmy Kimmel's Mean Tweets.
265
762797
2466
「酷評ツイート」みたいな ビデオを撮ってほしいと言うのです
12:45
We took the worst feedback we'd ever received
266
765997
2200
学生の授業評価に書かれた
12:48
on student course evaluations,
267
768230
1867
一番ひどいコメントを取り上げて
12:50
and we read it out loud.
268
770130
1600
教師自身が読み上げるのです
12:52
Angela Duckworth: “It was easily one of the worst three classes I’ve ever taken...
269
772197
3966
(アンジェラ・ダックワース)「私がとった 授業の中で 絶対ワースト3に入ります
12:56
one of which the professor was let go after the semester.”
270
776197
3966
その中には 学期終わりに 教授がクビになった授業もありました」
13:00
Mohamed El-Erian: “The number of stories you tell
271
780863
2334
(モハメド・エルエリアン) 「あなたがした逸話の数といったら
13:03
give ‘Aesop’s Fables’ a run for its money.
272
783230
2533
『イソップ物語』顔負けです
13:05
Less can be more.”
273
785763
1400
少ない方が良いこともあります」
13:07
Ouch.
274
787763
1167
キツイね
13:09
Adam Grant: “You’re so nervous
275
789330
1433
(アダム・グラント ) 「あなたが緊張しすぎなせいで
13:10
you’re causing us to physically shake in our seats.”
276
790763
2767
私たちまで席で震えてしまいます」
13:13
(Laughs)
277
793530
1167
(笑)
13:14
Mae McDonnell: “So great to finally have a professor from Australia.
278
794697
3833
(メアリー=ハンター・マクダネル) 「オーストラリア出身の教授が来てうれしいです
13:18
You started strong but then got softer.
279
798530
2600
最初は厳しかったのに その後 甘くなってしまいましたね
13:21
You need tenure, so toughen up with these brats.”
280
801530
3400
教授の座を手にして あのガキどもをきちんとしつけてください」
13:26
I'm from Alabama.
281
806530
1133
アラバマ出身なんだけど
13:29
Michael Sinkinson: “Prof Sinkinson acts all down with pop culture
282
809097
3100
(マイケル・シンキンソン)「教授は 大衆文化をわかっているふりをしているが
13:32
but secretly thinks Ariana Grande is a font in Microsoft Word.”
283
812230
4167
ひそかに アリアナ・グランデは フォントの名前だと思っている」
13:36
(Laughs)
284
816430
1167
(笑)
13:38
AG: After I show these clips in class,
285
818363
1834
(アダム・グラント) このビデオを授業で見せると
13:40
students give more thoughtful feedback.
286
820230
2167
学生はよく考えて授業を 評価するようになります
13:42
They rethink what's relevant.
287
822430
1733
何が重要か 考え直すのです
13:44
They also become more comfortable telling me what to think,
288
824197
3200
さらに 学生は考え直すべきことを 私に伝えやすくなります
13:47
because I'm not just claiming I'm receptive to criticism.
289
827430
3133
「批判を受け入れる」と 口で言うだけでなく
13:50
I'm demonstrating that I can take it.
290
830597
2166
ちゃんと聞くことを 実際に見せているからです
13:53
We need that kind of openness in schools,
291
833663
2534
こういう開放的な空気が
学校や家庭、職場、役所、NPOにも必要です
13:56
in families, in businesses, in governments, in nonprofits.
292
836197
4566
14:01
A couple of years ago, I was working on a project for the Gates Foundation,
293
841497
3566
数年前 ゲイツ財団の プロジェクトに関わっていたとき
上層部が自分の「酷評ツイート」を 作ってみることを提案しました
14:05
and I suggested that leaders could record their own version of Mean Tweets.
294
845063
3600
14:08
Melinda Gates volunteered to go first,
295
848663
2667
メリンダ・ゲイツが 一番手を引き受けてくれて
14:11
and one of the points of feedback that she read
296
851330
2233
読み上げたフィードバックに こんな一節がありました
14:13
said "Melinda is like Mary effing Poppins.
297
853597
3733
「メリンダって まるでメリー・ポピンズよね
14:17
Practically perfect in every way."
298
857363
2367
どこをとっても完璧」
14:20
And then, she started listing her imperfections.
299
860430
3033
すると彼女は 自分に欠けているものを 次々に挙げていきました
14:24
People at the Gates Foundation who saw that video
300
864630
2833
このビデオを見た ゲイツ財団の職員の間では
14:27
ended up becoming more willing
301
867497
1933
自分の限界を認識し それを乗り越えようとする
14:29
to recognize and overcome their own limitations.
302
869463
2534
意欲が高まりました
14:32
They were also more likely to speak up about problems and solutions.
303
872497
3433
また 課題と解決策について 発言が増えました
14:36
What Melinda was modeling was confident humility.
304
876730
2933
メリンダが模範として示したのは 自信に満ちた謙虚な姿勢です
14:40
Confident humility is being secure enough in your strengths
305
880197
3000
自信に満ちた謙虚な姿勢とは 自分の弱みを認められるくらい
14:43
to acknowledge your weaknesses.
306
883230
1833
能力に自信があるということであり
14:45
Believing that the best way to prove yourself is to improve yourself,
307
885097
4133
「能力を証明する最良の方法は 成長すること」という信念を持つこと
14:49
knowing that weak leaders silence their critics
308
889263
2334
リーダーとして劣る人たちは 批判を潰すことで
14:51
and make themselves weaker,
309
891630
1633
力を失っていくけれど
14:53
while strong leaders engage their critics and make themselves stronger.
310
893297
4233
優れたリーダーは批判を受け入れて 力をつけていくものだと理解していることです
14:58
Confident humility gives you the courage to say "I don't know,"
311
898097
3433
自信に満ちた謙虚な姿勢があれば 答えを全部知っているふりをせず
15:01
instead of pretending to have all the answers.
312
901563
2367
「わからない」と認める勇気が持てます
15:04
To say "I was wrong," instead of insisting you were right.
313
904263
3900
自分は正しいと言い張らずに 「間違っていた」と言えるようになります
15:08
It encourages you to listen to ideas
314
908863
2034
気分がよくなるようなアイデアだけでなく
15:10
that make you think hard,
315
910930
1333
頭が痛くなるようなアイデアにも
15:12
not just the ones that make you feel good,
316
912263
2100
耳を傾けられるようになります
15:14
and to surround yourself with people who challenge your thought process,
317
914397
3466
そして 結論に賛成する人間だけでなく 自分の考え方に疑問を投げかける人々を
15:17
not just the ones who agree with your conclusions.
318
917863
3167
身の回りに置くようになります
15:21
And sometimes, it even leads you to challenge your own conclusions,
319
921030
4533
時には 自分が出した答えに 疑問を持つようになります
15:25
like with the story about the frog that can't survive the slow-boiling pot.
320
925597
4466
鍋の中でゆっくり茹でられる カエルの話のようにです
15:30
I found out recently that's a myth.
321
930797
2333
最近 それは作り話だと知りました
15:33
If you heat up the water,
322
933963
1434
鍋を加熱していけば
15:35
the frog will jump out as soon as it gets uncomfortably warm.
323
935397
3100
カエルは 熱いと感じた途端に 飛び出します
15:39
Of course it jumps out, it's not an idiot.
324
939030
2400
そりゃそうです バカじゃないのですから
15:42
The problem is not the frog, it's us.
325
942830
2467
問題はカエルではなく 私たちの方にあるのです
15:45
Once we accept the story as true, we don't bother to think again.
326
945830
3533
一度 事実として受け入れたら わざわざ考え直したりしません
15:50
What if we were more like the frog,
327
950697
2166
では 私たちがカエルみたいに
15:52
ready to jump out if the water gets too warm?
328
952897
3000
水が熱くなったときに 飛び出せるようになるには?
15:55
We need to be quick to rethink.
329
955930
2067
すぐに考え直す能力が必要です
15:58
Thank you.
330
958297
1166
ありがとうございました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7