Adam Grant: What frogs in hot water can teach us about thinking again | TED

257,518 views ・ 2021-05-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Wardy 48 Revisore: Samridh Aggarwal
Avrete sentito dire che buttando una rana in una pentola d’acqua bollente
00:13
You might have heard that if you drop a frog in a pot of boiling water,
1
13097
3400
00:16
it will jump out right away,
2
16530
1800
salterà subito fuori,
00:18
but if you put it in lukewarm water, and then slowly heat it up,
3
18330
3733
ma mettendola in acqua tiepida e lasciandola riscaldare lentamente
00:22
the frog won't survive.
4
22097
1533
la rana non sopravviverà.
00:24
The frog's big problem is that it lacks the ability to rethink the situation.
5
24297
4033
Il grande problema della rana è che non è in grado di ripensare la situazione.
00:28
It doesn’t realize that the warm bath is becoming a death trap --
6
28363
3100
Non capisce che il bagno caldo sta diventando una trappola mortale
00:31
until it’s too late.
7
31497
1200
finché non è troppo tardi. Gli umani forse sono più intelligenti delle rane,
00:33
Humans might be smarter than frogs,
8
33430
1867
00:35
but our world is full of slow-boiling pots.
9
35297
3200
ma il nostro mondo è pieno di pentole che bollono lentamente.
00:38
Think about how slow people were to react to warnings about a pandemic,
10
38497
4033
Pensate quanto sono state lente le persone a reagire agli avvertimenti sulla pandemia
00:42
climate change or a democracy in peril.
11
42563
2500
il cambiamento climatico,
o democrazia in pericolo.
00:45
We fail to recognize the danger
12
45663
1867
Non riusciamo a riconoscere il pericolo
00:47
because we're reluctant to rethink the situation.
13
47563
2600
perché non vogliamo ripensare la situazione.
00:50
We struggle with rethinking in all kinds of situations.
14
50930
3467
Facciamo fatica a ripensarci in ogni tipo di situazione.
00:54
We expect our squeaky brakes to keep working,
15
54430
2133
Ci aspettiamo che i nostri freni stridenti
00:56
until they finally fail on the freeway.
16
56563
2367
continueranno a funzionare, finché non si rompono
00:58
We believe the stock market will keep going up,
17
58963
2300
o che i valori in borsa continueranno a crescere,
01:01
even after we hear about a real-estate bubble.
18
61263
2567
anche dopo aver saputo
di una bolla speculativa.
01:03
And we keep watching "Game of Thrones" even after the show jumps the shark.
19
63863
4567
E continuiamo a guardare “Il trono di spade”
anche quando la serie “salta lo squalo”.
01:08
Rethinking isn't a hurdle in every part of our lives.
20
68997
2933
Ripensarci non è un ostacolo in ogni fase della nostra vita.
01:11
We're happy to refresh our wardrobes and renovate our kitchens.
21
71963
3534
Siamo felici di cambiare guardaroba e rinnovare la cucina.
01:15
But when it comes to our goals, identities and habits,
22
75497
2766
Ma se parliamo di obiettivi,
identità e abitudini,
01:18
we tend to stick to our guns.
23
78297
1900
tendiamo ad essere irremovibili.
01:20
And in a rapidly changing world, that's a huge problem.
24
80197
3033
E in un mondo che cambia velocemente, è un problema enorme.
01:23
I'm an organizational psychologist.
25
83930
1967
Io sono uno psicologo organizzativo.
01:25
It's my job to rethink how we work, lead and live.
26
85930
3400
Il mio lavoro consiste in ripensare
il modo in cui lavoriamo e viviamo.
01:29
But that hasn't stopped me from getting stuck in slow-boiling pots,
27
89730
3400
Ma ciò non mi ha impedito di bloccarmi in pentole che bollono lentamente
01:33
so I started studying why.
28
93163
2000
e così ho iniziato a studiarne il motivo.
01:35
I learned that intelligence doesn't help us escape;
29
95197
2733
Ho capito che l’intelligenza non ci aiuta a scappare;
01:37
sometimes, it traps us longer.
30
97963
2000
a volte ci intrappola più a lungo.
01:40
Being good at thinking can make you worse at rethinking.
31
100297
3500
Esser bravo a pensare può renderti peggiore nel ripensare.
01:43
There's evidence that the smarter you are,
32
103797
2066
È dimostrato che più si è intelligenti,
01:45
the more likely you are to fall victim to the "I'm not biased" bias.
33
105897
3800
più è probabile cadere nel bias del “io non ho bias”.
01:50
You can always find reasons
34
110230
1367
Si trovano sempre ragioni
01:51
to convince yourself you're on the right path,
35
111597
2333
per convincersi di essere sulla strada giusta,
01:53
which is exactly what my friends and I did on a trip to Panama.
36
113963
3934
che è esattamente quello che ho fatto con i miei amici in un viaggio a Panama.
01:57
I worked my way through college,
37
117930
1533
Lavoravo durante l’università
01:59
and by my junior year, I'd finally saved enough money to travel.
38
119497
3200
e alla fine del primo anno avevo abbastanza soldi per un viaggio.
02:03
It was my first time leaving North America.
39
123197
2133
Per la prima volta lasciavo il Nordamerica.
02:05
I was excited for my first time climbing a mountain,
40
125363
2867
Non vedevo l’ora di scalare una montagna per la prima volta,
02:08
actually an active volcano, literally a slow-boiling pot.
41
128263
3867
anzi un vulcano attivo, letteralmente una pentola che bolle lentamente.
02:12
I set a goal to reach the summit and look into the crater.
42
132630
3433
Il mio obiettivo era raggiungere la cima e guardare dentro il cratere.
02:16
So, we're in Panama,
43
136797
1400
Dunque, siamo a Panama,
02:18
we get off to a late start,
44
138230
1733
partiamo tardi,
02:19
but it's only supposed to take about two hours to get to the top.
45
139963
3067
ma in teoria ci vogliono solo un paio d’ore per arrivare in cima
02:23
After four hours, we still haven't reached the top.
46
143063
2900
Dopo quattro ore, non abbiamo ancora raggiunto la cima.
02:26
It's a little strange that it's taking so long,
47
146330
2200
È un po’ strano metterci così tanto,
02:28
but we don't stop to rethink whether we should turn around.
48
148563
3167
ma non ci fermiamo a chiederci se dovremmo tornare indietro.
02:31
We've already come so far.
49
151763
1500
Ormai siamo arrivati fin qui.
02:33
We have to make it to the top.
50
153263
1467
Dobbiamo raggiungere la cima.
02:35
Do not stand between me and my goal.
51
155063
2200
Non mettetevi tra me e il mio obiettivo.
02:37
We don't realize we've read the wrong map.
52
157997
2666
Non ci accorgiamo che abbiamo letto la mappa sbagliata.
02:40
We're on Panama's highest mountain,
53
160663
1834
Siamo sulla montagna più alta di Panama
02:42
it actually takes six to eight hours to hike to the top.
54
162530
3000
e in realtà ci vogliono 6-8 ore per scalare la vetta.
02:46
By the time we finally reach the summit,
55
166363
2000
Quando finalmente raggiungiamo la cima
02:48
the sun is setting.
56
168397
1466
sta calando il sole.
02:49
We're stranded, with no food, no water, no cell phones,
57
169897
3766
Siamo bloccati, senza cibo, senza acqua, senza cellulari,
02:53
and no energy for the hike down.
58
173697
2133
e senza energia per tornare indietro.
02:56
There's a name for this kind of mistake,
59
176530
1967
Questo tipo di errore
02:58
it's called "escalation of commitment to a losing course of action."
60
178530
3533
si chiama “intensificazione dell’impegno per una causa persa”.
03:02
It happens when you make an initial investment of time or money,
61
182630
3467
Succede quando si fa un investimento iniziale di tempo o denaro
03:06
and then you find out it might have been a bad choice,
62
186130
2567
e poi si capisce di aver fatto la scelta sbagliata,
03:08
but instead of rethinking it, you double down and invest more.
63
188730
3500
ma anziché ripensarci si raddoppia l’investimento.
03:12
You want to prove to yourself and everyone else
64
192763
2300
Si vuole provare a se stessi e al resto del mondo
03:15
that you made a good decision.
65
195063
2000
di aver fatto la scelta giusta.
03:17
Escalation of commitment
66
197463
1167
L’intensificazione dell’impegno
03:18
explains so many familiar examples of businesses plummeting.
67
198663
2867
spiega un sacco di noti esempi di imprese fallite.
03:22
Blockbuster, BlackBerry, Kodak.
68
202197
2866
Blockbuster, BlackBerry, Kodak.
03:25
Leaders just kept simmering in their slow-boiling pots,
69
205097
2866
I loro leader hanno continuato a cuocere a fuoco lento
03:27
failing to rethink their strategies.
70
207997
2066
non riuscendo a ripensare le loro strategie.
03:30
Escalation of commitment
71
210563
1200
L’intensificazione dell’impegno
03:31
explains why you might have stuck around too long in a miserable job,
72
211763
3734
spiega perché siete rimasti bloccati troppo tempo in un lavoro miserabile,
03:35
why you've probably waited for a table way too long at a restaurant
73
215530
4033
perché avete aspettato troppo per un tavolo al ristorante
03:39
and why you might have hung on to a bad relationship
74
219597
2766
e perché siete rimasti impantanati in una brutta relazione
03:42
long after your friends encouraged you to leave.
75
222363
2434
nonostante i consigli degli amici.
03:45
It's hard to admit that we were wrong
76
225230
2333
È difficile ammettere di aver sbagliato
03:47
and that we might have even wasted years of our lives.
77
227597
3333
e magari di aver sprecato anni di vita.
03:50
So we tell ourselves,
78
230930
1400
Quindi ci diciamo:
03:52
"If I just try harder, I can turn this around."
79
232330
3200
“Se mi impegno di più posso ribaltare la situazione”
03:56
We live in a culture that worships at the altar of hustle
80
236297
2933
Viviamo in una cultura che venera l’altare della frenesia
03:59
and prays to the high priest of grit.
81
239263
2467
e prega il sommo sacerdote della determinazione.
04:02
But sometimes, that leads us to keep going
82
242030
2567
E qualche volta questo ci porta ad andare avanti
04:04
when we should stop to think again.
83
244630
1967
quando dovremmo fermarci a riconsiderare la situazione.
04:07
Experiments show that gritty people
84
247363
1800
Esperimenti dimostrano che le persone determinate
04:09
are more likely to overplay their hands in casino games
85
249197
3333
sono più portate a forzare la mano nei casinò
04:12
and more likely to keep trying to solve impossible puzzles.
86
252563
3000
e a provare a risolvere rompicapo impossibili.
Io e i miei colleghi abbiamo scoperto
04:16
My colleagues and I have found
87
256197
1466
04:17
that NBA basketball coaches
88
257697
1300
che gli allenatori di basket della NBA,
04:19
who are determined to develop the potential in rookies
89
259030
2733
determinati a sviluppare il potenziale degli esordienti,
04:21
keep them around much longer than their performance justifies.
90
261797
3533
li fanno allenare più del dovuto.
04:25
And researchers have even suggested
91
265363
1700
E i ricercatori hanno ipotizzato
04:27
that the most tenacious mountaineers are more likely to die on expeditions,
92
267097
4566
che gli alpinisti più tenaci abbiano più probabilità di morire in una spedizione,
04:31
because they're determined to do whatever it takes to reach the summit.
93
271663
3967
poiché sono pronti a fare qualsiasi cosa per raggiungere la cima.
04:36
In Panama, my friends and I got lucky.
94
276963
2634
A Panama io e i miei amici siamo stati fortunati.
04:39
About an hour into our descent,
95
279630
1600
Dopo circa un’ora di discesa,
04:41
a lone pickup truck came down the volcano
96
281263
2767
è passato un furgoncino solitario
04:44
and rescued us from our slow-boiling pot.
97
284030
2733
e ci ha salvati dalla nostra pentola d’acqua bollente.
04:47
There's a fine line between heroic persistence and stubborn stupidity.
98
287430
3867
C’è una linea sottile tra eroica persistenza e ostinata stupidità.
04:51
Sometimes the best kind of grit
99
291897
1800
A volte la miglior determinazione
04:53
is gritting your teeth and packing your bags.
100
293730
2800
sta nello stringere i denti e fare le valigie.
04:57
"Never give up" doesn't mean "keep doing the thing that's failing."
101
297097
4066
“Non mollare mai” non significa “continua a perseverare nel fallimento”.
05:01
It means "don't get locked into one narrow path,
102
301197
3100
Significa “non rimanere bloccato in una strada stretta,
05:04
and stay open to broadening your goals.
103
304330
2467
e rimani aperto ad ampliare i tuoi obiettivi”.
05:07
The ultimate goal is to make it down the mountain,
104
307263
2467
L’obiettivo finale è scendere dalla montagna,
05:09
not just to reach the top.
105
309763
1667
non solo raggiungere la cima.
05:12
Your goals can give you tunnel vision, blinding you to rethinking the situation.
106
312363
4167
I vostri obiettivi possono mettervi i paraocchi, impedendovi di ripensarci.
05:16
And it's not just goals that can cause this kind of shortsightedness,
107
316930
3367
E non sono solo gli obiettivi a potervi causare questo tipo di miopia.
05:20
it's your identity too.
108
320297
1333
È anche la vostra identità.
05:22
As a kid, my identity was wrapped up in sports.
109
322163
2900
Da bambino la mia identità era incartata nello sport.
05:25
I spent countless hours shooting hoops on my driveway,
110
325097
3266
Passavo un’infinità di ore gioando a basket nel mio vialetto
05:28
and then I got cut from the middle school basketball team, all three years.
111
328397
3766
e poi sono tagliato fuori dalla squadra di basket delle medie, tutti e tre gli anni.
05:32
I spent a decade playing soccer, but I didn't make the high school team.
112
332630
3533
Ho giocato a calcio per dieci anni,
ma non sono riuscito a entrare nella squadra del liceo.
05:36
At that point, I shifted my focus to a new sport, diving.
113
336997
3266
A quel punto, mi sono concentrato su un altro sport: tuffi.
05:41
I was bad,
114
341097
1266
Non ero bravo,
05:42
I walked like Frankenstein, I couldn't jump,
115
342397
2533
camminavo come Frankenstein, non sapevo saltare,
05:44
I could hardly touch my toes without bending my knees,
116
344963
2534
a malapena riuscivo a toccarmi le dita senza piegare le ginocchia
05:47
and I was afraid of heights.
117
347530
2133
e avevo paura dell’altezza.
05:49
But I was determined.
118
349663
1400
Ma ero determinato.
05:51
I stayed at the pool until it was dark,
119
351863
1934
Restavo in piscina fino a sera
05:53
and my coach kicked me out of practice. (Laughs)
120
353830
2433
e il mio allenatore mi cacciava a calci dagli allenamenti. (Ride)
05:56
I knew that the seeds of greatness are planted in the daily grind,
121
356263
4267
Sapevo che il germe della grandezza stava nella perseveranza,
06:00
and eventually, my hard work paid off.
122
360530
2767
e che alla fine il mio duro lavoro mi avrebbe ripagato.
06:03
By my senior year, I made the All-American list,
123
363330
2633
All’ultimo anno, sono rientrato nella All-America
06:05
and I qualified for the Junior Olympic Nationals.
124
365997
3200
e mi sono qualificato alle olimpiadi giovanili nazionali.
06:09
I was obsessed with diving.
125
369230
1800
Ero ossessionato dai tuffi.
06:11
It was more than something I did, it became who I was.
126
371030
3600
Era più di un qualcosa che facevo, era diventato ciò che ero.
06:14
I had a diving sticker on my car,
127
374963
2167
Avevo un adesivo di tuffi sulla macchina,
06:17
and my email address was “diverag at aol.com.”
128
377163
3767
e il mio indirizzo mail era “diverag at aol.com”.
06:21
Diving gave me a way to fit in and to stand out.
129
381897
2433
I tuffi mi avevano permesso di integrarmi e distinguermi.
06:24
I had a team where I belonged and a rare skill to share.
130
384897
3066
Avevo una squadra di appartenenza e una rara abilità da condividere.
06:28
I had people rooting for me and control over my own progress.
131
388597
3666
Le persone facevano il tifo pr me ed ero io a controllare i miei progressi.
06:32
But when I got to college,
132
392930
1367
Ma quando ho iniziato il college,
06:34
the sport that I loved became something I started to dread.
133
394330
3033
lo sport che amavo diventò qualcosa che cominciavo a temere.
06:37
At that level,
134
397930
1167
A quel livello,
non potevo più battere tuffatori più talentuosi lavorando di più.
06:39
I could not beat more talented divers by outworking them.
135
399097
2733
06:42
I was supposed to be doing higher dives,
136
402397
2000
Dovevo fare tuffi più alti,
06:44
but I was still afraid of heights,
137
404430
2100
ma avevo ancora parua dell’altezza,
06:46
and 6am practice was brutal.
138
406563
2367
e gli allenamenti alle 6 del mattino erano terribili.
06:49
My mind was awake, but my muscles were still asleep.
139
409563
3000
La mia mente era sveglia, ma i muscoli dormivano ancora.
06:52
I did back smacks and belly flops
140
412997
2833
Mi tuffavo all’indietro e in avanti
06:55
and my slow-boiling pot this time was a freezing pool.
141
415863
3667
nella mia pentola d’acqua bollente che stavolta era una piscina gelata.
07:00
There was one question, though, that stopped me from rethinking.
142
420530
3300
C’era una domanda che mi impediva di ripensarci.
07:04
"If I'm not a diver, who am I?"
143
424930
2100
“Se non sono un tuffatore, allora chi sono?”
07:08
In psychology, there's a term for this kind of failure to rethink --
144
428263
3867
In psicologia questo tipo di impedimento nel ripensare si chiama
07:12
it's called "identity foreclosure."
145
432130
2133
“identity foreclosure”.
07:14
It's when you settle prematurely on a sense of who you are
146
434930
3367
Si verifica quando si stabilisce prematuramente chi si è
07:18
and close your mind to alternative selves.
147
438330
2533
precludendosi altre possibilità.
07:21
You've probably experienced identity foreclosure.
148
441897
2700
Probabilmente avete provato la identity foreclosure.
07:24
Maybe you were too attached
149
444597
1366
Magari vi siete aggrappati
07:25
to an early idea of what school you'd go to,
150
445997
2466
ad un’idea prematura della scuola da frequentare,
07:28
what kind of person you'd marry,
151
448497
1666
del tipo di persona da sposare
07:30
or what career you'd choose.
152
450197
1866
o di quale carriera scegliere.
07:32
Foreclosing on one identity is like following a GPS
153
452430
3233
È come seguire un navigatore
07:35
that gives you the right directions to the wrong destination.
154
455697
3400
che vi dà le direzioni giuste per la destinazione sbagliata.
07:39
After my freshman year of college, I rethought my identity.
155
459997
3433
Al mio primo anno di college, ho ripensato la mia identità.
07:44
I realized that diving was a passion,
156
464097
2000
Ho capito che i tuffi erano una passione,
07:46
not a purpose.
157
466097
1166
non uno scopo.
07:47
My values were to grow and excel,
158
467930
2200
Volevo crescere ed eccellere,
e contribuire a far crescere ed eccellere i miei compagni di squadra.
07:50
and to contribute to helping my teammates grow and excel.
159
470163
2900
07:53
Grow, excel, contribute.
160
473497
2033
Crescere, eccellere, contribuire.
07:56
I didn't have to be a diver to grow, excel and contribute.
161
476030
2967
Non dovevo essere un tuffatore per poter crescere, eccellere, contribuire.
07:59
Research suggests that instead of foreclosing on one identity,
162
479763
3300
Gli studi dimostrano che anziché bloccarci su un’unica identità,
08:03
we're better off trying on a range of possible selves.
163
483097
3000
dovremmo provare un’ampia gamma di identità possibili.
08:06
Retiring from diving
164
486597
1300
Smettere coi tuffi,
08:07
freed me up to spend the summer doing psychology research
165
487897
2833
mi ha permesso di passare l’estate a fare ricerca in psicologia
08:10
and working as a diving coach.
166
490730
1633
e a lavorare come allenatore di tuffi.
08:12
It also gave me time to concentrate on my dorkiest hobby,
167
492863
3734
Mi ha anche dato tempo per concentrarmi sul mio hobby più da sfigato,
08:16
performing as a magician.
168
496630
1833
ovvero i trucchi di magia.
08:18
I'm still working on my sleight of hand.
169
498497
2666
Ci sto ancora lavorando.
08:28
Opening my mind to new identities opened new doors.
170
508263
2867
Aprire la mente a nuove identità mi ha aperto nuove porte.
08:31
Research showed me that I enjoyed creating knowledge,
171
511663
2767
La ricerca mi ha fatto capire che amo creare conoscenza,
08:34
not just consuming it.
172
514430
1467
non solo usufruirne.
08:36
Coaching and performing
173
516330
1433
Insegnare ed esibirmi
08:37
helped me see myself as a teacher and an entertainer.
174
517797
2900
mi hanno aiutato a vedermi come maestro e intrattenitore.
08:41
If that hadn't happened,
175
521330
1233
Se non fosse successo,
08:42
I might not have become a psychologist and a professor,
176
522597
2800
forse non sarei diventato psicologo e professore,
08:45
and I probably wouldn't be giving this TED talk.
177
525397
2466
e probabilmente non starei facendo questa TED talk.
08:47
See, I'm an introvert,
178
527897
1300
Io sono introverso,
08:49
and when I first started teaching, I was afraid of public speaking.
179
529230
3333
e quando ho iniziato a insegnare, avevo paura di parlare in pubblico.
Ho avuto una mentore, Jane Dutton,
08:53
I had a mentor, Jane Dutton,
180
533230
1467
08:54
who gave me some invaluable advice.
181
534730
2267
che mi ha dato un preziosissimo consiglio.
08:57
She said, "You have to unleash your inner magician."
182
537030
3133
Ha detto: “Devi liberare il mago che è in te.”
09:00
So I turned my class into a live show.
183
540797
2533
Così ho trasformato le mie lezioni in uno spettacolo.
09:03
Before the first day, I memorized my students' names and backgrounds,
184
543363
4300
Prima del primo giorno, ho memorizzato i nomi e il background dei miei studenti,
09:07
and then, I mastered my routine.
185
547697
1833
e così ho padroneggiato la mia routine.
09:10
Those habits served me well.
186
550563
1667
Quelle abitudini mi hanno aiutato.
09:12
I started to relax more and I started to get good ratings.
187
552263
3034
Stavo più rilassato
e ho notato degli effetti positivi.
09:15
But just like with goals and identities,
188
555830
2167
Ma così come gli obiettivi e l’identità,
09:18
the routines that help us today
189
558030
1667
le abitudini che oggi ci aiutano
09:19
can become the ruts we get trapped in tomorrow.
190
559730
2700
possono metterci i bastoni tra le ruote un domani.
09:23
One day, I taught a class on the importance of rethinking,
191
563463
3000
Un giorno ho tenuto una lezione sull’importanza del “ripensare”,
09:26
and afterward, a student came up and said,
192
566463
2234
e poi, uno studente mi disse:
09:28
"You know, you're not following your own principles."
193
568697
2600
“Non sta seguendo i suoi principi”
09:32
They say feedback is a gift,
194
572163
1634
Avere un feedback è ottimo,
09:33
but right then, I wondered, "How do I return this?"
195
573797
3566
ma in quel momento mi sono detto: “E ora come rispondo?”
09:37
(Takes a breath)
196
577363
1167
(Respira)
09:38
I was teaching the same material, the same way, year after year.
197
578930
3200
Insegnavo gli stessi concetti, nello stesso modo, anno dopo anno.
09:42
I didn't want to give up on a performance that was working.
198
582463
2800
Non volevo abbandonare un metodo che funzionava.
09:45
I had my act down.
199
585263
1200
Era come un copione.
09:47
Even good habits can stand in the way of rethinking.
200
587330
2667
Anche le buone abitudini possono ostacolare l’apertura mentale.
09:50
There's a name for that too.
201
590563
1800
Anche questo ha un nome.
09:52
It's called "cognitive entrenchment,"
202
592363
2134
Si chiama “trinceramento cognitivo”,
09:54
where you get stuck in the way you've always done things.
203
594530
2800
si tratta di vincolarsi al modo in cui sei abituato a fare le cose.
09:57
Just thinking about rethinking made me defensive.
204
597730
2667
Pensare come ripensare mi messo sulla difensiva.
10:01
And then, I went through the stages of grief.
205
601030
2333
Poi, ho attraversato gli stadi del dispiacere.
10:04
I happened to be doing some research on emotion regulation at the time,
206
604097
3400
Guarda caso ho fatto delle ricerche sulla regolazione emotiva allora,
10:07
and it came in handy.
207
607530
1233
e mi sono state utili.
10:08
Although you don't always get to choose the emotions you feel,
208
608763
2934
Anche se non sempre puoi scegliere le emozioni che avverti,
10:11
you do get to pick which ones you internalize
209
611730
2100
puoi scegliere quali puoi non mostrare
10:13
and which ones you express.
210
613863
1700
e quali puoi esprimere.
10:16
I started to see emotions as works in progress,
211
616097
2600
Ho iniziato a vedere le emozioni come cose da rifinire,
10:18
kind of like art.
212
618730
1133
come opere d’arte.
10:20
If you were a painter,
213
620263
1267
Se foste pittori,
10:21
you probably wouldn't frame your first sketch.
214
621563
2467
probabilmente non inquadrereste il primo schizzo.
10:24
Your initial feelings are just a rough draft.
215
624063
2567
I sentimenti iniziali sono una prima bozza.
10:27
As you gain perspective, you can rethink and revise what you feel.
216
627030
3900
Più si acquisisce prospettiva, più si può ripensare e ripassare i sentimenti.
10:32
So that's what I did.
217
632330
1400
Ed è questo che ho fatto.
10:33
Instead of defensiveness, I tried curiosity.
218
633763
3067
Al posto della difensiva, ho provato con la curiosità.
10:36
I wondered, "What would happen if I became the student?"
219
636863
2934
Ho pensato: “Come andrebbe se diventassi uno studente?”
10:40
I threw out my plan for one day of class,
220
640397
2200
Buttai giù i piani per un giorno di lezioni,
10:42
and I invited the students to design their own session.
221
642597
2800
e ho detto agli studenti di progettare una lezione da soli.
10:46
The first year, they wrote letters to their freshman selves,
222
646163
2967
Il primo anno, hanno scritto ai sé stessi del primo anno
10:49
about what they wish they’d rethought or known sooner.
223
649163
3234
che cosa vorrebbero aver rivalutato o saputo prima.
10:53
The next year, they gave passion talks.
224
653263
2600
L’anno seguente fecero discorsi sulle passioni.
10:55
They each had one minute to share
225
655897
1633
Un minuto ciascuno per condividere
10:57
something they loved or cared about deeply.
226
657563
2134
qualcosa che amavano o a cui tenevano molto.
11:00
And now, all my students give passion talks
227
660330
2500
Ora tutti i miei studenti fanno questi discorsi
11:02
to introduce themselves to the class.
228
662863
2067
per presentarsi alla resto della classe.
11:05
I believe that good teachers introduce new thoughts
229
665897
2433
I buoni insegnanti introducono nuovi pensieri,
11:08
but great teachers introduce new ways of thinking.
230
668330
2500
ma credo che i migliori rinnovino il modo di pensare.
11:11
But it wasn't until I ceded control that I truly understood
231
671397
3266
Ma finché non cedei il controllo non potevo davvero capire
11:14
how much my students had to teach one another,
232
674663
2434
quanto i miei studenti avessero da insegnarsi a vicenda e a me.
11:17
and me.
233
677097
1166
11:18
Ever since then,
234
678597
1166
Sin da allora,
11:19
I put an annual reminder in my calendar to rethink what and how I teach.
235
679763
4634
metto un promemoria annuale sul calendario di ripensare cosa insegno e come.
11:25
It's a checkup.
236
685197
1166
È un controllo annuale.
11:26
Just when you go to the doctor for an annual checkup
237
686830
2433
Come i controlli annuali che si fanno dal dottore
11:29
when nothing seems to be wrong,
238
689297
1666
anche se sembra tutto apposto,
11:30
you can do the same thing in the important parts of your life.
239
690997
3066
si può fare lo stesso con le parti importanti della propria vita.
11:34
A career checkup to consider how your goals are shifting.
240
694063
2934
Un controllo sulla carriera per osservare come mutano i tuoi obiettivi.
11:37
A relationship checkup to re-examine your habits.
241
697497
3166
Un controllo sulle relazioni per ristudiare le tue abitudini.
11:40
An identity checkup to consider how your values are evolving.
242
700697
3900
Un controllo sull’identità per osservare come stanno evolvendo i tuoi valori.
11:45
Rethinking does not have to change your mind --
243
705497
2433
Ripensare non deve per forza farti cambiare idee.
11:47
it just means taking time to reflect
244
707963
1734
È prendersi il tempo per riflettere
11:49
and staying open to reconsidering.
245
709730
2267
e restare aperti alle rivalutazioni.
11:52
A hallmark of wisdom
246
712830
1367
Una prova della saggezza
11:54
is knowing when to grit and when to quit,
247
714230
2967
è sapere quando tenere duro e quando lasciar perdere,
11:57
when to throw in the towel on an old identity
248
717230
2167
quando mollare l’identità ormai vecchia
11:59
and dive into a new one,
249
719430
2200
e farsene una nuova,
12:01
when to walk away from some old habits and start scaling a new mountain.
250
721630
4800
quando gettare la spugna da abitudini vecchie e trovare nuovi orizzonti.
12:06
Your past can weigh you down,
251
726463
1834
Il passato può buttarti giù,
12:08
and rethinking can liberate you.
252
728330
2133
il ripensamento può liberarti.
12:11
Rethinking is not just a skill to master personally,
253
731063
2767
Ripensare non è solo un’abilità da padroneggiare da soli,
12:13
it's a value we need to embrace culturally.
254
733863
3034
è un valore che va inserito nelle culture.
12:16
We live in a world that mistakes confidence for competence,
255
736930
3667
Viviamo in un mondo che confonde sicurezza di sé e competenza,
12:20
that pressures us to favor the comfort of conviction
256
740630
2433
che ci fa favorire la comodità della convinzione
12:23
over the discomfort of doubt,
257
743097
1866
invece della scomodità del dubbio.
12:24
that accuses people who change their minds of flip-flopping,
258
744997
3100
Si accusano le persone che cambiano idea di avere mille facce,
12:28
when in fact, they might be learning.
259
748097
2466
quando stanno probabilmente imparando.
12:30
So let's talk about how to make rethinking the norm.
260
750997
3166
Quindi, vediamo come ripensare può diventare la norma.
12:34
We need to invite it and to model it.
261
754163
2734
Dobbiamo incoraggiarlo e modellarlo.
12:36
A few years ago,
262
756897
1200
Qualche anno fa,
alcuni dei nostri studenti a Wharton hanno sfidato i docenti a farlo.
12:38
some of our students at Wharton challenged the faculty to do that.
263
758130
3100
12:41
They asked us to record
264
761263
1500
Ci hanno chiesto di registrare
12:42
our own version of Jimmy Kimmel's Mean Tweets.
265
762797
2466
la nostra versione dei Jimmy Kimmel’s Mean Tweets.
12:45
We took the worst feedback we'd ever received
266
765997
2200
Abbiamo raccolto i commenti peggiori ricevuti
12:48
on student course evaluations,
267
768230
1867
sulle valutazioni studentesche sui corsi,
12:50
and we read it out loud.
268
770130
1600
e li abbiamo letti ad alta voce.
12:52
Angela Duckworth: “It was easily one of the worst three classes I’ve ever taken...
269
772197
3966
Angela Duckworth: ”Sicuramente una delle tre classi peggiori che ho mai fatto
12:56
one of which the professor was let go after the semester.”
270
776197
3966
in una, il/la professore(ssa) fu lasciata andare dopo il semestre”.
13:00
Mohamed El-Erian: “The number of stories you tell
271
780863
2334
Mohamed El-Erian: “Per quante storie racconta Lei
13:03
give ‘Aesop’s Fables’ a run for its money.
272
783230
2533
le ‘Favole di Esopo’ avrebbero più successo.
13:05
Less can be more.”
273
785763
1400
Meno può essere meglio.”
13:07
Ouch.
274
787763
1167
Accidenti.
13:09
Adam Grant: “You’re so nervous
275
789330
1433
Adam Grant: “Sei così nervoso
13:10
you’re causing us to physically shake in our seats.”
276
790763
2767
che per colpa tua ci dimeniamo fisicamente sulle sedie.”
13:13
(Laughs)
277
793530
1167
(Ride)
13:14
Mae McDonnell: “So great to finally have a professor from Australia.
278
794697
3833
Mae McDonnell: “Che bello avere finalmente un(a) professore(ssa) dall’Australia.
13:18
You started strong but then got softer.
279
798530
2600
Ha cominciato in grande poi si è assuefata.
13:21
You need tenure, so toughen up with these brats.”
280
801530
3400
devi tenerti il posto, quindi metti in riga questi mocciosi”.
13:26
I'm from Alabama.
281
806530
1133
Sono dell’Alabama.
13:29
Michael Sinkinson: “Prof Sinkinson acts all down with pop culture
282
809097
3100
Michael Sinkinson: “Il professor Sinkinson esalta la cultura pop
13:32
but secretly thinks Ariana Grande is a font in Microsoft Word.”
283
812230
4167
ma io so che lui pensa che Ariana Grande sia una fonte in Microsoft Word.”
13:36
(Laughs)
284
816430
1167
13:38
AG: After I show these clips in class,
285
818363
1834
AG: Dopo viste in classe queste clip,
13:40
students give more thoughtful feedback.
286
820230
2167
gli studenti darono commenti più consenzienti
13:42
They rethink what's relevant.
287
822430
1733
Ripensano a cosa è rilevante.
13:44
They also become more comfortable telling me what to think,
288
824197
3200
E si sentono più a loro agio a dire a me a cosa devo ripsensare,
13:47
because I'm not just claiming I'm receptive to criticism.
289
827430
3133
perché non affermo soltanto di essere ricettivo alle critiche,
13:50
I'm demonstrating that I can take it.
290
830597
2166
sto dimostrando che per me ci stanno.
13:53
We need that kind of openness in schools,
291
833663
2534
Ci serve quell’apertura mentale negli istituti,
13:56
in families, in businesses, in governments, in nonprofits.
292
836197
4566
nelle famiglie, nelle aziende, nei governi, nei non-profit...
14:01
A couple of years ago, I was working on a project for the Gates Foundation,
293
841497
3566
Un paio d’anni fa, lavoravo su un progetto per la Gates Foundation,
14:05
and I suggested that leaders could record their own version of Mean Tweets.
294
845063
3600
e ho proposto che i leader registrassero la loro versione dei Mean Tweets.
14:08
Melinda Gates volunteered to go first,
295
848663
2667
Melinda Gates fu la prima a offrirsi,
14:11
and one of the points of feedback that she read
296
851330
2233
e uno dei punti dei commenti che ha letto
14:13
said "Melinda is like Mary effing Poppins.
297
853597
3733
diceva: “Melinda è come quella ridicola Mary Poppins.
14:17
Practically perfect in every way."
298
857363
2367
Praticamente perfetta in in ogni cosa.”
14:20
And then, she started listing her imperfections.
299
860430
3033
Poi, Melinda iniziò a elencare le sue imperfezioni.
14:24
People at the Gates Foundation who saw that video
300
864630
2833
Quelli della Gates Foundation che vedettero quel video
14:27
ended up becoming more willing
301
867497
1933
finirono per diventare più volenterosi
14:29
to recognize and overcome their own limitations.
302
869463
2534
di riconoscere e superare le loro limitazioni.
14:32
They were also more likely to speak up about problems and solutions.
303
872497
3433
Si misero anche più spesso a parlare di problemi e soluzioni.
14:36
What Melinda was modeling was confident humility.
304
876730
2933
Ciò che Melinda stava modellando era umiltà fiduciosa.
14:40
Confident humility is being secure enough in your strengths
305
880197
3000
L’umiltà fiduciosa è essere sicuri delle proprie forze
14:43
to acknowledge your weaknesses.
306
883230
1833
abbastanza da riconoscere le debolezze.
14:45
Believing that the best way to prove yourself is to improve yourself,
307
885097
4133
Credere che il modo migliore per dare prova di te è migliorarti,
14:49
knowing that weak leaders silence their critics
308
889263
2334
sapere che i leader deboli zittiscono le critiche,
14:51
and make themselves weaker,
309
891630
1633
indebolendosi di più,
14:53
while strong leaders engage their critics and make themselves stronger.
310
893297
4233
mentre i leader forti asseriscono le critiche per rafforzarsi.
14:58
Confident humility gives you the courage to say "I don't know,"
311
898097
3433
L’umiltà fiduciosa dà il coraggio di dire “Non lo so”,
15:01
instead of pretending to have all the answers.
312
901563
2367
invece di fare finta di avere tutte le risposte.
15:04
To say "I was wrong," instead of insisting you were right.
313
904263
3900
Di dire “Mi sono sbagliato/a” invece di insistere che avevi ragione.
15:08
It encourages you to listen to ideas
314
908863
2034
Incoraggia ad ascoltare le idee
15:10
that make you think hard,
315
910930
1333
che fanno riflettere,
15:12
not just the ones that make you feel good,
316
912263
2100
non solo quelle che danno compiacenza,
15:14
and to surround yourself with people who challenge your thought process,
317
914397
3466
e di circondarsi di persone che sfidano i tuoi sistemi mentali,
15:17
not just the ones who agree with your conclusions.
318
917863
3167
non solo quelle che sono d’accordo con le tue conclusioni.
15:21
And sometimes, it even leads you to challenge your own conclusions,
319
921030
4533
Qualche volta, può portarci a sfidare le nostre conclusioni,
15:25
like with the story about the frog that can't survive the slow-boiling pot.
320
925597
4466
come con la rana che non sopravvivrà alla pentola a fuoco basso.
15:30
I found out recently that's a myth.
321
930797
2333
Ho scoperto da poco che è una leggenda.
15:33
If you heat up the water,
322
933963
1434
Se riscaldi l’acqua,
15:35
the frog will jump out as soon as it gets uncomfortably warm.
323
935397
3100
la rana salterà fuori non appena la sente troppo calda.
15:39
Of course it jumps out, it's not an idiot.
324
939030
2400
Certo che zompa fuori, mica è scema!
[Pensieri veri della rana: “Ora scappo!”] Il problema non è la rana, siamo noi.
15:42
The problem is not the frog, it's us.
325
942830
2467
15:45
Once we accept the story as true, we don't bother to think again.
326
945830
3533
Quando accettiamo la storia per vera, non ci viene da rivalutarla.
15:50
What if we were more like the frog,
327
950697
2166
E se diventassimo più simili alla rana?
15:52
ready to jump out if the water gets too warm?
328
952897
3000
Pronti a saltare fuori se l’acqua diventa troppo calda?
15:55
We need to be quick to rethink.
329
955930
2067
Dobbiamo sbrigarci a ripensare.
15:58
Thank you.
330
958297
1166
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7