Adam Grant: What frogs in hot water can teach us about thinking again | TED

257,518 views ・ 2021-05-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Emma Gon Revisor: Sebastian Betti
00:13
You might have heard that if you drop a frog in a pot of boiling water,
1
13097
3400
Habrás oído que si echas una rana en una olla de agua caliente,
00:16
it will jump out right away,
2
16530
1800
de inmediato saltará;
00:18
but if you put it in lukewarm water, and then slowly heat it up,
3
18330
3733
pero si la pones en agua tibia y la calientas lentamente
00:22
the frog won't survive.
4
22097
1533
la rana no sobrevivirá.
00:24
The frog's big problem is that it lacks the ability to rethink the situation.
5
24297
4033
No volver a pensar la situación es el gran problema de la rana.
00:28
It doesn’t realize that the warm bath is becoming a death trap --
6
28363
3100
No se da cuenta de que el agua tibia será su trampa mortal...
00:31
until it’s too late.
7
31497
1200
hasta que es demasiado tarde.
Los humanos quizá somos más listos que las ranas,
00:33
Humans might be smarter than frogs,
8
33430
1867
00:35
but our world is full of slow-boiling pots.
9
35297
3200
pero nuestro mundo está lleno de ollas en ebullición.
00:38
Think about how slow people were to react to warnings about a pandemic,
10
38497
4033
Pensemos en la lenta reacción de la gente ante la pandemia,
00:42
climate change or a democracy in peril.
11
42563
2500
al cambio climático o la democracia en riesgo.
00:45
We fail to recognize the danger
12
45663
1867
No reconocemos el peligro
00:47
because we're reluctant to rethink the situation.
13
47563
2600
porque nos rehusamos a volver a pensar la situación.
00:50
We struggle with rethinking in all kinds of situations.
14
50930
3467
Sufrimos con la reflexión en todo tipo de situaciones.
00:54
We expect our squeaky brakes to keep working,
15
54430
2133
Esperamos que nuestros viejos frenos funcionen
00:56
until they finally fail on the freeway.
16
56563
2367
hasta que finalmente fallan en el camino.
00:58
We believe the stock market will keep going up,
17
58963
2300
Creemos que la bolsa de valores seguirá creciendo,
01:01
even after we hear about a real-estate bubble.
18
61263
2567
aun cuando oímos de una burbuja de bienes raíces.
01:03
And we keep watching "Game of Thrones" even after the show jumps the shark.
19
63863
4567
Seguimos viendo “Juego de Tronos”, aun cuando lo mejor ya pasó.
01:08
Rethinking isn't a hurdle in every part of our lives.
20
68997
2933
Reflexionar no es un obstáculo en nuestras vidas.
01:11
We're happy to refresh our wardrobes and renovate our kitchens.
21
71963
3534
Nos encantar renovar nuestro guardarropa o la cocina.
01:15
But when it comes to our goals, identities and habits,
22
75497
2766
Pero si se trata de nuestras metas, identidades y hábitos,
01:18
we tend to stick to our guns.
23
78297
1900
tendemos a no soltar prenda.
01:20
And in a rapidly changing world, that's a huge problem.
24
80197
3033
Y en un mundo de cambio rápido, esto es un gran problema.
01:23
I'm an organizational psychologist.
25
83930
1967
Soy psicólogo organizacional.
01:25
It's my job to rethink how we work, lead and live.
26
85930
3400
Mi trabajo es reflexionar sobre cómo trabajamos, lideramos y vivimos.
01:29
But that hasn't stopped me from getting stuck in slow-boiling pots,
27
89730
3400
Pero eso no ha impedido que me atore en ollas en ebullición,
01:33
so I started studying why.
28
93163
2000
así que empecé a estudiar el porqué.
01:35
I learned that intelligence doesn't help us escape;
29
95197
2733
Aprendí que la inteligencia no nos ayuda a escapar;
01:37
sometimes, it traps us longer.
30
97963
2000
a veces, nos atrapa más.
01:40
Being good at thinking can make you worse at rethinking.
31
100297
3500
Ser buenos para pensar puede no ser bueno para volver a pensar.
01:43
There's evidence that the smarter you are,
32
103797
2066
Hay prueba de que entre más listo seas,
01:45
the more likely you are to fall victim to the "I'm not biased" bias.
33
105897
3800
es más probable que seas víctima del sesgo, “No estoy sesgado”,
01:50
You can always find reasons
34
110230
1367
Siempre encuentras razones
01:51
to convince yourself you're on the right path,
35
111597
2333
para convencerte de que estás en lo correcto,
01:53
which is exactly what my friends and I did on a trip to Panama.
36
113963
3934
que es justo lo que mis amigos y yo hicimos en un viaje a Panamá.
01:57
I worked my way through college,
37
117930
1533
Estaba en la universidad
01:59
and by my junior year, I'd finally saved enough money to travel.
38
119497
3200
y en mi tercer año, había logrado ahorrar para viajar.
02:03
It was my first time leaving North America.
39
123197
2133
Era la primera vez que salía de Norteamérica.
02:05
I was excited for my first time climbing a mountain,
40
125363
2867
Estaba emocionado de escalar una montaña por primera vez,
02:08
actually an active volcano, literally a slow-boiling pot.
41
128263
3867
de hecho un volcán activo, literalmente una olla hirviendo.
02:12
I set a goal to reach the summit and look into the crater.
42
132630
3433
Me puse la meta de llegar a la cima y mirar dentro del cráter.
02:16
So, we're in Panama,
43
136797
1400
Así, estamos en Panamá,
02:18
we get off to a late start,
44
138230
1733
empezamos un poco tarde,
02:19
but it's only supposed to take about two hours to get to the top.
45
139963
3067
pero se supone que solo son dos horas para llegar a la cima
02:23
After four hours, we still haven't reached the top.
46
143063
2900
Después de cuatro horas, seguíamos sin llegar a la cima.
02:26
It's a little strange that it's taking so long,
47
146330
2200
Qué raro que tome tanto tiempo,
02:28
but we don't stop to rethink whether we should turn around.
48
148563
3167
pero no nos detuvimos a reflexionar si debíamos regresar
02:31
We've already come so far.
49
151763
1500
Ya habíamos llegado muy lejos.
02:33
We have to make it to the top.
50
153263
1467
Teníamos que llegar a la cima.
02:35
Do not stand between me and my goal.
51
155063
2200
No te pares entre mi meta y yo.
02:37
We don't realize we've read the wrong map.
52
157997
2666
No nos dimos cuenta de que leíamos un mapa incorrecto.
02:40
We're on Panama's highest mountain,
53
160663
1834
Estamos en la montaña más alta de Panamá,
02:42
it actually takes six to eight hours to hike to the top.
54
162530
3000
en realidad toma de 6 a 8 horas escalar hasta la cima.
02:46
By the time we finally reach the summit,
55
166363
2000
Para cuando finalmente llegamos a la cima,
02:48
the sun is setting.
56
168397
1466
el sol se estaba poniendo.
02:49
We're stranded, with no food, no water, no cell phones,
57
169897
3766
Estábamos atrapados sin comida, ni agua, ni celulares
02:53
and no energy for the hike down.
58
173697
2133
y sin energía para bajar.
02:56
There's a name for this kind of mistake,
59
176530
1967
Existe un nombre para este tipo de error:
02:58
it's called "escalation of commitment to a losing course of action."
60
178530
3533
“escalada de compromiso a un curso de acción perdido”.
03:02
It happens when you make an initial investment of time or money,
61
182630
3467
Ocurre cuando haces una inversión de tiempo o dinero inicial
03:06
and then you find out it might have been a bad choice,
62
186130
2567
y luego te das cuenta de que quizá fue una mala elección,
03:08
but instead of rethinking it, you double down and invest more.
63
188730
3500
pero en lugar de reflexionar, apuestas doble invirtiendo más.
03:12
You want to prove to yourself and everyone else
64
192763
2300
Quieres probarte a tí y a los demás
03:15
that you made a good decision.
65
195063
2000
que tomaste una buena decisión.
03:17
Escalation of commitment
66
197463
1167
Escalada del compromiso explica
03:18
explains so many familiar examples of businesses plummeting.
67
198663
2867
muchos ejemplos familiares de negocios en decadencia.
03:22
Blockbuster, BlackBerry, Kodak.
68
202197
2866
Blockbuster, Blackberry, Kodak.
03:25
Leaders just kept simmering in their slow-boiling pots,
69
205097
2866
Líderes que seguían cociéndose a fuego lento en la olla,
03:27
failing to rethink their strategies.
70
207997
2066
sin poder volver a pensar sus estrategias.
03:30
Escalation of commitment
71
210563
1200
La escalada de compromiso
03:31
explains why you might have stuck around too long in a miserable job,
72
211763
3734
explica por qué duraste tanto en un trabajo miserable,
03:35
why you've probably waited for a table way too long at a restaurant
73
215530
4033
por qué quizás esperaste demasiado por una mesa en un restaurant
03:39
and why you might have hung on to a bad relationship
74
219597
2766
y por qué duraste tanto en una mala relación
03:42
long after your friends encouraged you to leave.
75
222363
2434
después de que tus amigos te animaron a dejarla.
03:45
It's hard to admit that we were wrong
76
225230
2333
Es difícil admitir que estábamos equivocados
03:47
and that we might have even wasted years of our lives.
77
227597
3333
y que quizá incluso perdimos años de nuestras vidas.
03:50
So we tell ourselves,
78
230930
1400
Nos decimos a nosotros mismos,
03:52
"If I just try harder, I can turn this around."
79
232330
3200
“Si tan solo intento más, puedo darle la vuelta”.
03:56
We live in a culture that worships at the altar of hustle
80
236297
2933
Vivimos en una cultura que venera el altar del trajín
03:59
and prays to the high priest of grit.
81
239263
2467
y le reza al sumo sacerdote de las audacia.
04:02
But sometimes, that leads us to keep going
82
242030
2567
Pero a veces, eso nos lleva a continuar,
04:04
when we should stop to think again.
83
244630
1967
cuando deberíamos parar y reflexionar.
04:07
Experiments show that gritty people
84
247363
1800
Hay experimentos que muestran que los audaces
04:09
are more likely to overplay their hands in casino games
85
249197
3333
más probablemente exageren su juego en los casinos
04:12
and more likely to keep trying to solve impossible puzzles.
86
252563
3000
y que más probablemente sigan resolviendo acertijos imposibles.
Mis colegas y yo descubrimos
04:16
My colleagues and I have found
87
256197
1466
04:17
that NBA basketball coaches
88
257697
1300
que los entrenadores de la NBA
04:19
who are determined to develop the potential in rookies
89
259030
2733
firmes en desarrollar el potencial de los novatos
04:21
keep them around much longer than their performance justifies.
90
261797
3533
los mantienen más tiempo jugando del justificado.
04:25
And researchers have even suggested
91
265363
1700
Hay investigadores que incluso sugieren
04:27
that the most tenacious mountaineers are more likely to die on expeditions,
92
267097
4566
que los montañistas más tenaces tienen más probabilidad de morir
04:31
because they're determined to do whatever it takes to reach the summit.
93
271663
3967
debido a su determinación de llegar a la cima a costa de lo que sea.
04:36
In Panama, my friends and I got lucky.
94
276963
2634
En Panamá, mis amigos y yo tuvimos suerte.
04:39
About an hour into our descent,
95
279630
1600
Como a la hora de nuestro descenso,
04:41
a lone pickup truck came down the volcano
96
281263
2767
una camioneta solitaria bajaba por el volcán
04:44
and rescued us from our slow-boiling pot.
97
284030
2733
y nos rescató de nuestra olla en ebullición.
04:47
There's a fine line between heroic persistence and stubborn stupidity.
98
287430
3867
Hay una fina línea entre perseverancia heroica y terca estupidez.
04:51
Sometimes the best kind of grit
99
291897
1800
A menudo la mejor forma de audacia
04:53
is gritting your teeth and packing your bags.
100
293730
2800
es apretar los dientes y hacer las maletas.
04:57
"Never give up" doesn't mean "keep doing the thing that's failing."
101
297097
4066
“No te rindas” no significa “sigue haciendo eso que falla”.
05:01
It means "don't get locked into one narrow path,
102
301197
3100
Significa “no te atores en un senda angosta,
05:04
and stay open to broadening your goals.
103
304330
2467
y mantente abierto a ampliar tus metas”.
05:07
The ultimate goal is to make it down the mountain,
104
307263
2467
La meta última es bajar la montaña,
05:09
not just to reach the top.
105
309763
1667
no solo llegar a la cima.
05:12
Your goals can give you tunnel vision, blinding you to rethinking the situation.
106
312363
4167
Tus metas te dan una visión de túnel, que te ciegan de reflexionar la situación.
05:16
And it's not just goals that can cause this kind of shortsightedness,
107
316930
3367
Y no solo son las metas las que pueden causar esta miopía,
05:20
it's your identity too.
108
320297
1333
también lo es tu identidad.
05:22
As a kid, my identity was wrapped up in sports.
109
322163
2900
De niño, mi identidad giraba alrededor del deporte.
05:25
I spent countless hours shooting hoops on my driveway,
110
325097
3266
Pasaba incontables horas encestando en el patio
05:28
and then I got cut from the middle school basketball team, all three years.
111
328397
3766
y luego me sacaron del equipo de la secundaria, los tres años.
05:32
I spent a decade playing soccer, but I didn't make the high school team.
112
332630
3533
Pasé una década jugando fútbol, pero no lo hice para entrar al equipo.
05:36
At that point, I shifted my focus to a new sport, diving.
113
336997
3266
En ese momento, cambié mi enfoque a un nuevo deporte, clavados.
05:41
I was bad,
114
341097
1266
Era malo,
05:42
I walked like Frankenstein, I couldn't jump,
115
342397
2533
caminaba como Frankestein, no podía saltar,
05:44
I could hardly touch my toes without bending my knees,
116
344963
2534
ni tocar los dedos de mi pie sin doblar las rodillas
05:47
and I was afraid of heights.
117
347530
2133
y tenía miedo a las alturas.
05:49
But I was determined.
118
349663
1400
Pero está determinado.
05:51
I stayed at the pool until it was dark,
119
351863
1934
Me quedaba en la piscina hasta anochecer
05:53
and my coach kicked me out of practice. (Laughs)
120
353830
2433
y mi entrenador me corría de la práctica. (Risas)
05:56
I knew that the seeds of greatness are planted in the daily grind,
121
356263
4267
Sabía que las semillas de la grandeza se plantan en el trabajo diario
06:00
and eventually, my hard work paid off.
122
360530
2767
y con el tiempo, el arduo trabajo redituó.
06:03
By my senior year, I made the All-American list,
123
363330
2633
Casi para graduarme entré a la lista de seleccionados
06:05
and I qualified for the Junior Olympic Nationals.
124
365997
3200
y califiqué para las competencias nacionales hacia las Olimpiadas.
06:09
I was obsessed with diving.
125
369230
1800
Estaba obsesionado con los clavados.
06:11
It was more than something I did, it became who I was.
126
371030
3600
Fue más que algo que hacía, se convirtió en quien era yo.
06:14
I had a diving sticker on my car,
127
374963
2167
Tenía una pegatina de clavados en mi auto,
06:17
and my email address was “diverag at aol.com.”
128
377163
3767
y mi correo era “diverag en aol.com”.
06:21
Diving gave me a way to fit in and to stand out.
129
381897
2433
Los clavados me sirvieron para encajar y sobresalir.
06:24
I had a team where I belonged and a rare skill to share.
130
384897
3066
Pertenecía a un equipo con una habilidad rara a compartir.
06:28
I had people rooting for me and control over my own progress.
131
388597
3666
Tenía gente ligada a mí y controlaba mi propio progreso.
06:32
But when I got to college,
132
392930
1367
Pero al entrar a la universidad,
06:34
the sport that I loved became something I started to dread.
133
394330
3033
el deporte que amaba se volvió algo que empecé a odiar.
06:37
At that level,
134
397930
1167
A ese nivel,
06:39
I could not beat more talented divers by outworking them.
135
399097
2733
ni trabajando arduo le ganaba a los más talentosos.
06:42
I was supposed to be doing higher dives,
136
402397
2000
Tenía que hacer clavados más altos,
06:44
but I was still afraid of heights,
137
404430
2100
pero seguía con miedo a las alturas,
06:46
and 6am practice was brutal.
138
406563
2367
y la práctica a las 6 de la mañana era brutal.
06:49
My mind was awake, but my muscles were still asleep.
139
409563
3000
Mi mente estaba despierta, pero mis músculos seguían dormidos.
06:52
I did back smacks and belly flops
140
412997
2833
Me daba de golpes en la espalda y el vientre,
06:55
and my slow-boiling pot this time was a freezing pool.
141
415863
3667
pero mi olla en lenta ebullición, esta vez era una olla fría.
07:00
There was one question, though, that stopped me from rethinking.
142
420530
3300
Sin embargo, había una pregunta que no me dejaba reflexionar.
07:04
"If I'm not a diver, who am I?"
143
424930
2100
“Si no soy clavadista, ¿quién soy?”
07:08
In psychology, there's a term for this kind of failure to rethink --
144
428263
3867
En psicología, el término para este tipo de falta de reflexión,
07:12
it's called "identity foreclosure."
145
432130
2133
se llama “identidad hipotecada”.
07:14
It's when you settle prematurely on a sense of who you are
146
434930
3367
Es cuando estableces prematuramente un sentido de quien eres
07:18
and close your mind to alternative selves.
147
438330
2533
y cierras tu mente a yo alternativos.
07:21
You've probably experienced identity foreclosure.
148
441897
2700
Probablemente has vivido identidades hipotecadas.
07:24
Maybe you were too attached
149
444597
1366
Quizá estabas muy apegado
07:25
to an early idea of what school you'd go to,
150
445997
2466
a una idea temprana de a cuál escuela irías,
07:28
what kind of person you'd marry,
151
448497
1666
con quién te casarías
07:30
or what career you'd choose.
152
450197
1866
o qué carrera elegirías.
07:32
Foreclosing on one identity is like following a GPS
153
452430
3233
Hipotecarte en una identidad es como seguir un GPS
07:35
that gives you the right directions to the wrong destination.
154
455697
3400
que te da las direcciones correctas a un destino incorrecto.
07:39
After my freshman year of college, I rethought my identity.
155
459997
3433
Después de entrar a la universidad, reflexioné sobre mi identidad,
comprendí que los clavados eran una pasión
07:44
I realized that diving was a passion,
156
464097
2000
07:46
not a purpose.
157
466097
1166
no un propósito.
07:47
My values were to grow and excel,
158
467930
2200
Mis valores eran crecer, sobresalir
07:50
and to contribute to helping my teammates grow and excel.
159
470163
2900
y contribuir en ayudar a mis colegas a crecer y sobresalir.
07:53
Grow, excel, contribute.
160
473497
2033
Crecer, sobresalir y contribuir.
No tenía que ser clavadista para crecer, sobresalir y contribuir.
07:56
I didn't have to be a diver to grow, excel and contribute.
161
476030
2967
07:59
Research suggests that instead of foreclosing on one identity,
162
479763
3300
La investigación sugiere que en lugar de hipotecarse en una identidad
08:03
we're better off trying on a range of possible selves.
163
483097
3000
es mejor intentar un rango de posibles yo.
08:06
Retiring from diving
164
486597
1300
Mi retiro de los clavados me liberó
08:07
freed me up to spend the summer doing psychology research
165
487897
2833
el verano para hacer investigación psicológica
08:10
and working as a diving coach.
166
490730
1633
y trabajar como entrenador de clavados.
08:12
It also gave me time to concentrate on my dorkiest hobby,
167
492863
3734
También me dio tiempo para concentrarme
en mi pasatiempo más bobo, ser mago.
08:16
performing as a magician.
168
496630
1833
08:18
I'm still working on my sleight of hand.
169
498497
2666
Todavía sigo practicando mi juego de manos.
08:28
Opening my mind to new identities opened new doors.
170
508263
2867
Abrir mi mente a nuevas identidades me abrió puertas nuevas.
08:31
Research showed me that I enjoyed creating knowledge,
171
511663
2767
La investigación me mostró que gozo al crear conocimiento,
08:34
not just consuming it.
172
514430
1467
no solo al consumirlo.
08:36
Coaching and performing
173
516330
1433
Entrenar y realizar
08:37
helped me see myself as a teacher and an entertainer.
174
517797
2900
me ayudaron a verme como maestro y animador.
08:41
If that hadn't happened,
175
521330
1233
Si esto no hubiera pasado,
08:42
I might not have become a psychologist and a professor,
176
522597
2800
quizá no habría sido psicólogo y profesor
08:45
and I probably wouldn't be giving this TED talk.
177
525397
2466
y quizá no estaría dando esta charla de TED.
08:47
See, I'm an introvert,
178
527897
1300
Verán, soy introvertido
08:49
and when I first started teaching, I was afraid of public speaking.
179
529230
3333
y cuando empecé a impartir, tenía miedo de hablar en público.
08:53
I had a mentor, Jane Dutton,
180
533230
1467
Tuve una mentora, Jane Dutton,
08:54
who gave me some invaluable advice.
181
534730
2267
quien me dio algunos consejos invaluables
08:57
She said, "You have to unleash your inner magician."
182
537030
3133
Me dijo, “Tienes que soltar a tu mago interno”.
09:00
So I turned my class into a live show.
183
540797
2533
Así, hice de mi clase un espectáculo en vivo.
09:03
Before the first day, I memorized my students' names and backgrounds,
184
543363
4300
Antes de mi primer día, me aprendí los nombres y biografías
09:07
and then, I mastered my routine.
185
547697
1833
de mis alumnos, y entonces, dominé mi rutina.
09:10
Those habits served me well.
186
550563
1667
Esos hábitos me sirvieron bien.
09:12
I started to relax more and I started to get good ratings.
187
552263
3034
Empecé a relajarme más y a tener buenas calificaciones.
09:15
But just like with goals and identities,
188
555830
2167
Pero al igual que las metas y las identidades,
09:18
the routines that help us today
189
558030
1667
las rutinas que hoy nos sirven
09:19
can become the ruts we get trapped in tomorrow.
190
559730
2700
pueden ser los baches que nos atrapen mañana.
09:23
One day, I taught a class on the importance of rethinking,
191
563463
3000
Un día, di una clase sobre la importancia de la reflexión,
09:26
and afterward, a student came up and said,
192
566463
2234
y después, un alumno se me acercó y me dijo,
09:28
"You know, you're not following your own principles."
193
568697
2600
“Sabes, no estás siguiendo tus propios principios”.
La retroalimentación es un regalo,
09:32
They say feedback is a gift,
194
572163
1634
09:33
but right then, I wondered, "How do I return this?"
195
573797
3566
pero justo ahí, me pregunté, “¿Cómo correspondo esto?”
09:37
(Takes a breath)
196
577363
1167
(Toma aliento)
09:38
I was teaching the same material, the same way, year after year.
197
578930
3200
Daba clase con el mismo material, de la misma forma, año tras año.
09:42
I didn't want to give up on a performance that was working.
198
582463
2800
No quería renunciar a la actuación que funcionaba.
09:45
I had my act down.
199
585263
1200
Tuve que dejarlo.
09:47
Even good habits can stand in the way of rethinking.
200
587330
2667
Incluso los buenos hábitos impiden la reflexión.
09:50
There's a name for that too.
201
590563
1800
Eso también tiene un nombre,
09:52
It's called "cognitive entrenchment,"
202
592363
2134
“consolidación cognitiva”,
09:54
where you get stuck in the way you've always done things.
203
594530
2800
cuando te atoras en la forma en que siempre haces algo.
09:57
Just thinking about rethinking made me defensive.
204
597730
2667
Tan solo pensar en reflexionar me pone en la defensiva.
10:01
And then, I went through the stages of grief.
205
601030
2333
Y entonces, pasé por etapas de duelo.
10:04
I happened to be doing some research on emotion regulation at the time,
206
604097
3400
En ese entonces, investigaba sobre la regulación emocional
10:07
and it came in handy.
207
607530
1233
que me vino a la mano.
10:08
Although you don't always get to choose the emotions you feel,
208
608763
2934
Aunque no siempre llegas a elegir los sentimientos que sientes,
10:11
you do get to pick which ones you internalize
209
611730
2100
sí eliges los que interiorizas
10:13
and which ones you express.
210
613863
1700
y los que expresas.
10:16
I started to see emotions as works in progress,
211
616097
2600
Empecé a ver emociones según el trabajo avanzaba
10:18
kind of like art.
212
618730
1133
como si fuera arte.
10:20
If you were a painter,
213
620263
1267
Si fueses pintor,
10:21
you probably wouldn't frame your first sketch.
214
621563
2467
seguramente no enmarcarías tu primer bosquejo.
10:24
Your initial feelings are just a rough draft.
215
624063
2567
Tus sentimientos iniciales son un borrador burdo.
10:27
As you gain perspective, you can rethink and revise what you feel.
216
627030
3900
Conforme aprendes perspectiva, reflexionas y revisas lo que sientes.
10:32
So that's what I did.
217
632330
1400
Eso fue lo que hice.
10:33
Instead of defensiveness, I tried curiosity.
218
633763
3067
En lugar de estar a la defensiva me volví curioso.
10:36
I wondered, "What would happen if I became the student?"
219
636863
2934
Me pregunté, “¿Qué pasaría si yo fuera el alumno?“.
10:40
I threw out my plan for one day of class,
220
640397
2200
Tiré mi plan de un día de clase
10:42
and I invited the students to design their own session.
221
642597
2800
e invité a mis alumnos a diseñar su propia sesión.
10:46
The first year, they wrote letters to their freshman selves,
222
646163
2967
El primer año, escribieron cartas a sus yo novatos
10:49
about what they wish they’d rethought or known sooner.
223
649163
3234
sobre qué desearían haber reflexionado o conocido antes.
10:53
The next year, they gave passion talks.
224
653263
2600
Al año siguiente, dieron charlas de pasión,
10:55
They each had one minute to share
225
655897
1633
de un minuto para compartir
10:57
something they loved or cared about deeply.
226
657563
2134
algo que amaban hacer o les importaba mucho.
11:00
And now, all my students give passion talks
227
660330
2500
Y ahora, todos mis alumnos dan charlas de pasión
11:02
to introduce themselves to the class.
228
662863
2067
para presentarse a la clase.
11:05
I believe that good teachers introduce new thoughts
229
665897
2433
Creo que los buenos maestros introducen pensamientos nuevos,
11:08
but great teachers introduce new ways of thinking.
230
668330
2500
pero los maestros grandiosos introducen nuevas formas de pensar.
11:11
But it wasn't until I ceded control that I truly understood
231
671397
3266
No fue hasta que cedí el control que en efecto entendí
11:14
how much my students had to teach one another,
232
674663
2434
lo que mis estudiantes tenían para enseñarse entre sí
11:17
and me.
233
677097
1166
y a mí.
11:18
Ever since then,
234
678597
1166
Desde entonces,
11:19
I put an annual reminder in my calendar to rethink what and how I teach.
235
679763
4634
tengo un recordatorio anual para reflexionar sobre qué y cómo imparto.
11:25
It's a checkup.
236
685197
1166
Es una revisión.
11:26
Just when you go to the doctor for an annual checkup
237
686830
2433
Como cuando vas al doctor para una revisión anual
11:29
when nothing seems to be wrong,
238
689297
1666
cuando nada parece estar mal,
11:30
you can do the same thing in the important parts of your life.
239
690997
3066
puedes hacer lo mismo con las partes importantes de tu vida.
11:34
A career checkup to consider how your goals are shifting.
240
694063
2934
Una revisión de tu carrera y considerar cómo han cambiado tus metas.
11:37
A relationship checkup to re-examine your habits.
241
697497
3166
Una revisión de relación que reexamine tus hábitos.
11:40
An identity checkup to consider how your values are evolving.
242
700697
3900
Una revisión de identidad para considerar la evolución de tus valores.
11:45
Rethinking does not have to change your mind --
243
705497
2433
Reflexionar no implica cambiar de opinión,
11:47
it just means taking time to reflect
244
707963
1734
solo significa tomar tiempo para reflexionar
11:49
and staying open to reconsidering.
245
709730
2267
y mantenerse abierto a la reconsideración.
11:52
A hallmark of wisdom
246
712830
1367
Un sello de sabiduría
11:54
is knowing when to grit and when to quit,
247
714230
2967
es saber cuándo aguantar y cuándo renunciar,
11:57
when to throw in the towel on an old identity
248
717230
2167
cuándo tirar la toalla de una vieja identidad
11:59
and dive into a new one,
249
719430
2200
y clavarse en una nueva,
12:01
when to walk away from some old habits and start scaling a new mountain.
250
721630
4800
cuándo alejarse de viejos hábitos y escalar una montaña nueva.
12:06
Your past can weigh you down,
251
726463
1834
Tu pasado puede ser un lastre
12:08
and rethinking can liberate you.
252
728330
2133
y reflexionar puede liberarte.
Reflexionar no es solo una habilidad a dominar en lo personal,
12:11
Rethinking is not just a skill to master personally,
253
731063
2767
12:13
it's a value we need to embrace culturally.
254
733863
3034
es un valor que necesitamos acoger culturalmente.
12:16
We live in a world that mistakes confidence for competence,
255
736930
3667
Vivimos en un mundo que confunde confianza con competencia,
12:20
that pressures us to favor the comfort of conviction
256
740630
2433
que nos presiona en favor de la comodidad de la convicción
12:23
over the discomfort of doubt,
257
743097
1866
sobre la incomodidad de la duda,
12:24
that accuses people who change their minds of flip-flopping,
258
744997
3100
que acusa a la gente que cambia de opinión de voluble,
12:28
when in fact, they might be learning.
259
748097
2466
cuando en realidad, quizá estás aprendiendo.
12:30
So let's talk about how to make rethinking the norm.
260
750997
3166
Veamos cómo hacer de la reflexión una norma.
12:34
We need to invite it and to model it.
261
754163
2734
Necesitamos invitarlo y modelarlo.
12:36
A few years ago,
262
756897
1200
Hace unos años,
algunos de mis alumnos en Wharton nos retaron a hacerlo.
12:38
some of our students at Wharton challenged the faculty to do that.
263
758130
3100
Nos pidieron a los maestros grabar
12:41
They asked us to record
264
761263
1500
12:42
our own version of Jimmy Kimmel's Mean Tweets.
265
762797
2466
nuestra propia versión de tuits crueles tipo Jimmy Kimmel.
12:45
We took the worst feedback we'd ever received
266
765997
2200
Recibimos la peor retroalimentación
12:48
on student course evaluations,
267
768230
1867
de evaluaciones de cursos estudiantiles
12:50
and we read it out loud.
268
770130
1600
y las leímos en voz alta.
12:52
Angela Duckworth: “It was easily one of the worst three classes I’ve ever taken...
269
772197
3966
Angela Duckworth: “Sin duda una de las tres peores clases que haya tomado...
12:56
one of which the professor was let go after the semester.”
270
776197
3966
en una de ellas dejaron ir a la profesora al final del semestre”.
13:00
Mohamed El-Erian: “The number of stories you tell
271
780863
2334
Mohamed El-Erian: “Cuenta tantas historias
13:03
give ‘Aesop’s Fables’ a run for its money.
272
783230
2533
que compite con las fábulas de Esopo.
13:05
Less can be more.”
273
785763
1400
Menos puede ser más”.
13:07
Ouch.
274
787763
1167
Ay.
13:09
Adam Grant: “You’re so nervous
275
789330
1433
Adam Grant: “Está tan nervioso
13:10
you’re causing us to physically shake in our seats.”
276
790763
2767
que provoca que físicamente temblemos en nuestras sillas”.
13:13
(Laughs)
277
793530
1167
(Risas)
13:14
Mae McDonnell: “So great to finally have a professor from Australia.
278
794697
3833
Mae MacDonnell: “Grandioso que por fin tenemos una maestra de Australia.
13:18
You started strong but then got softer.
279
798530
2600
Empezó con fuerza y se fue debilitando.
13:21
You need tenure, so toughen up with these brats.”
280
801530
3400
Necesita práctica para educar a esos mocosos”.
13:26
I'm from Alabama.
281
806530
1133
Soy de Alabama.
13:29
Michael Sinkinson: “Prof Sinkinson acts all down with pop culture
282
809097
3100
Michael Sinkinson: “El prof. Sinkinson cree saber de cultura pop,
13:32
but secretly thinks Ariana Grande is a font in Microsoft Word.”
283
812230
4167
pero en secreto piensa que Ariana Grande es una fuente de Word”.
13:36
(Laughs)
284
816430
1167
(Risas)
AG: Después de mostrar estos clips en clase,
13:38
AG: After I show these clips in class,
285
818363
1834
13:40
students give more thoughtful feedback.
286
820230
2167
la retroalimentación recibida fue más reflexiva.
13:42
They rethink what's relevant.
287
822430
1733
Reflexionaron sobre lo relevante.
13:44
They also become more comfortable telling me what to think,
288
824197
3200
También se sintieron más cómodos en decir lo que piensan,
13:47
because I'm not just claiming I'm receptive to criticism.
289
827430
3133
porque no solo afirmo que recibo la crítica,
13:50
I'm demonstrating that I can take it.
290
830597
2166
demuestro que puedo aceptarla.
13:53
We need that kind of openness in schools,
291
833663
2534
Necesitamos ese tipo de apertura en las escuelas,
13:56
in families, in businesses, in governments, in nonprofits.
292
836197
4566
en las familias, los negocios, los gobiernos, en no lucrativas.
14:01
A couple of years ago, I was working on a project for the Gates Foundation,
293
841497
3566
Hace unos años, trabajé en un proyecto para la Fundación Gates,
14:05
and I suggested that leaders could record their own version of Mean Tweets.
294
845063
3600
y sugerí que los líderes grabaran su propia versión de tuits crueles.
14:08
Melinda Gates volunteered to go first,
295
848663
2667
Melinda Gates se ofreció para ir primero,
14:11
and one of the points of feedback that she read
296
851330
2233
y leyó uno de los puntos de la retroalimentación,
14:13
said "Melinda is like Mary effing Poppins.
297
853597
3733
“Melinda es como Mary Poppins,
14:17
Practically perfect in every way."
298
857363
2367
prácticamente perfecta en todos sentidos”.
14:20
And then, she started listing her imperfections.
299
860430
3033
Luego, ella empezó a enlistar sus imperfecciones.
14:24
People at the Gates Foundation who saw that video
300
864630
2833
La gente de la Fundación Gates que vieron el video
14:27
ended up becoming more willing
301
867497
1933
terminaron con más disposición
14:29
to recognize and overcome their own limitations.
302
869463
2534
en reconocer y superar sus propias limitaciones.
14:32
They were also more likely to speak up about problems and solutions.
303
872497
3433
También hablaron más de sus problemas y soluciones.
14:36
What Melinda was modeling was confident humility.
304
876730
2933
Melinda era un ejemplo de humildad confiada.
14:40
Confident humility is being secure enough in your strengths
305
880197
3000
Humildad confiada es tener suficiente confianza en tus fortalezas
14:43
to acknowledge your weaknesses.
306
883230
1833
para reconocer tus debilidades.
14:45
Believing that the best way to prove yourself is to improve yourself,
307
885097
4133
Creer que la mejor forma de probarte es mejorándote,
sabiendo que los líderes débiles callan a sus críticos
14:49
knowing that weak leaders silence their critics
308
889263
2334
14:51
and make themselves weaker,
309
891630
1633
y los hace más débiles,
14:53
while strong leaders engage their critics and make themselves stronger.
310
893297
4233
mientras que los líderes fuertes entablan con sus críticos y se hacen más fuertes.
14:58
Confident humility gives you the courage to say "I don't know,"
311
898097
3433
La humildad confiada te da el valor de decir “No sé“,
15:01
instead of pretending to have all the answers.
312
901563
2367
en lugar de fingir que tienes todas las respuestas.
15:04
To say "I was wrong," instead of insisting you were right.
313
904263
3900
Decir, “Me equivoqué“, en lugar de insistir en que estás bien.
15:08
It encourages you to listen to ideas
314
908863
2034
Te anima a escuchar ideas
15:10
that make you think hard,
315
910930
1333
que te hacen pensar a fondo,
15:12
not just the ones that make you feel good,
316
912263
2100
no solo las que te hacen sentir bien
15:14
and to surround yourself with people who challenge your thought process,
317
914397
3466
y a que te rodees de gente que reta tu proceso pensativo,
15:17
not just the ones who agree with your conclusions.
318
917863
3167
no solo de quienes concuerdan con tus conclusiones.
15:21
And sometimes, it even leads you to challenge your own conclusions,
319
921030
4533
A menudo, incluso te lleva a desafiar tus propias conclusiones,
15:25
like with the story about the frog that can't survive the slow-boiling pot.
320
925597
4466
como la historia de la rana que no sobrevive a la olla en ebullición.
15:30
I found out recently that's a myth.
321
930797
2333
Recién descubrí que es un mito.
15:33
If you heat up the water,
322
933963
1434
Si calientas el agua,
15:35
the frog will jump out as soon as it gets uncomfortably warm.
323
935397
3100
la rana salta tan pronto siente el incómodo calor.
15:39
Of course it jumps out, it's not an idiot.
324
939030
2400
Claro que salta, no es idiota.
15:42
The problem is not the frog, it's us.
325
942830
2467
El problema no es la rana, somos nosotros,
15:45
Once we accept the story as true, we don't bother to think again.
326
945830
3533
que damos por cierta una historia y no volvemos a reflexionarla.
15:50
What if we were more like the frog,
327
950697
2166
¿Qué tal si somos más como las ranas
15:52
ready to jump out if the water gets too warm?
328
952897
3000
listas para saltar si el agua se calienta?
15:55
We need to be quick to rethink.
329
955930
2067
Necesitamos ser rápidos para reflexionar.
15:58
Thank you.
330
958297
1166
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7