Amina J. Mohammed: A new perspective on the journey to net-zero | TED Countdown

80,629 views ・ 2021-12-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Jenny Rublevsky עריכה: Ido Dekkers
00:17
As a girl, I walked along the shores of Lake Chad,
0
17256
3320
כילדה, הלכתי לאורך חופי אגם צ’אד,
00:20
one of the largest lakes in Africa.
1
20616
2280
אחד מהאגמים הגדולים ביותר באפריקה.
00:23
It went on forever,
2
23256
1600
הוא נמשך נצח,
00:24
touching four countries: Chad, Niger,
3
24896
2920
ונגע בארבע מדינות: צ’אד, ניגר,
00:27
Cameroon and my own country, Nigeria.
4
27816
2800
קמרון והמדינה שלי, ניגריה.
זה נראה כמו אוקיינוס בשבילי באותו זמן,
00:31
It seemed like an ocean to me at the time,
5
31176
2480
00:33
with 30 million people relying on its bounty.
6
33696
3040
עם 30 מיליון אנשים הסומכים על השפע שלו.
לצערי, כיום, כשאתם טסים מעל אגם צ’אד,
00:37
Sadly, today, as you fly over Lake Chad,
7
37136
2520
00:39
you won't see much.
8
39696
1600
לא תראו הרבה.
00:41
It's a fraction of its original size.
9
41336
2880
הוא חלקיק מגודלו המקורי.
00:44
Ninety percent of this fresh water basin has dried up,
10
44256
4200
90% מאגם המים הטריים האלה התייבשו,
00:48
and with it, millions and millions of livelihoods,
11
48496
3200
ואיתם, מיליונים ומיליונים של פרנסות,
00:51
farmers, fisherfolk and our market women.
12
51736
3360
חקלאים, דייגים ונשות השוק שלנו.
00:55
Climate change takes yet another victim.
13
55696
2280
שינוי האקלים לקח קורבן נוסף.
00:58
Now, add another extreme weather event
14
58816
2640
עכשיו, תוסיפו עוד אירוע מזג אוויר קיצוני
01:01
the Harmattan.
15
61496
1400
ההרמטאן.
01:02
What was once a short three-month season of dust and wind,
16
62936
3200
מה שהיה פעם עונת אבק ורוח שנמשכה שלושה חודשים בלבד,
01:06
one farmer told me the dust storms are coming earlier and bigger every year.
17
66136
4320
איכר אחד סיפר לי שסופות האבק מגיעות מוקדם יותר והן גדולות יותר בכל שנה.
01:10
A single storm can wipe out an entire year's crop overnight.
18
70496
4720
סופה אחת יכולה למחוק יבול של שנה שלמה בלילה אחד.
המחיר האנושי והאקולוגי?
01:16
The human and ecological cost?
19
76176
2360
01:18
More jobs lost.
20
78536
1480
יותר עבודות יאבדו.
רעב.
01:20
Hunger.
21
80016
1160
משפחות יועברו ממקומן.
01:21
Families displaced.
22
81216
1760
01:22
A perfect storm for crushing poverty.
23
82976
2720
סופה מושלמת לעוני מרסק.
01:25
And even more, sadly, violence.
24
85736
2800
ויתרה מכך, לצערי, אלימות.
01:28
And so it may be a challenge to grow food today
25
88576
2720
אם כן זה עשוי להיות אתגר לגדל מזון בימינו
באגן אגם צ’אד,
01:31
in the Lake Chad basin,
26
91336
1920
אבל הוא הפך גם לקרקע פורייה לקיצוניים להשתרש בה,
01:33
but it has also become a fertile ground for extremists to take root,
27
93296
4360
01:37
wreaking havoc on peace.
28
97696
2080
ולהרוס את השלום.
01:40
Sadly, touch down anywhere in the world,
29
100656
3200
למרבה הצער, לא משנה איפה בעולם תנחתו,
01:43
and you'll hear more tragic stories of climate devastation.
30
103896
4120
אתם תשמעו עוד סיפורים טרגיים על הרס האקלים.
בצורות.
01:48
Droughts.
31
108016
1160
01:49
Floods, wildfires.
32
109216
1960
הצפות, שריפות.
01:51
Lives and livelihoods in jeopardy,
33
111176
2720
חיים ופרנסה בסכנה,
01:53
tipping towards catastrophe.
34
113896
1880
נוטים לכיוון אסון.
ועדיין, למרות הכל,
01:56
And yet, despite it all,
35
116176
2320
עדיין יש לי תקווה במשפחה האנושית שלנו.
01:58
I still have hope in our human family.
36
118496
2840
02:01
And you might ask why.
37
121936
1720
ואתם אולי תשאלו למה.
02:04
It's our capacity for human endeavor to survive against all odds.
38
124136
4640
זאת הקיבולת שלנו למאמץ אנושי לשרוד בניגוד לכל הסיכויים.
02:09
One that created the extraordinary promise of the UN Paris Agreement
39
129576
4120
זאת שיצרה את ההבטחה יוצאת הדופן של הסכם פריז
02:13
and its power to drive the 17 Sustainable Development Goals
40
133696
3840
והכוח שלה להוביל את 17 המטרות להתפתחות ברת קיימא
02:17
for people and for planet.
41
137536
2200
לבני אדם ולכוכב הלכת.
02:20
We know that the promise of Paris aims to limit global heating to 1.5 degrees
42
140416
5440
אנחנו יודעים שההבטחה של פריז שואפת להגביל את התחממות כדור הארץ ל1.5 מעלות
02:25
to ensure that we survive as a human family.
43
145856
2800
בכדי להבטיח שנשרוד כמשפחה אנושית.
כדי להגיע לשם, אנחנו יודעים בדיוק מה אנחנו חייבים לעשות.
02:29
To get there, we know exactly what we must do.
44
149176
3000
אנחנו חייבים להוציא את הפחמן הדו חמצני מהכלכלה העולמית עד 2050
02:32
We must decarbonise the global economy by 2050
45
152216
3680
02:35
by way of halving the emissions in this decade.
46
155896
3440
על ידי חיתוך בחצי של הפליטות שלו במאה הזאת.
02:39
We must make coal history,
47
159696
2440
אנחנו צריכים לעשות היסטוריה מהפחם,
עם הוצאת הפחם בשלבים במדינות העשירות עד 2030
02:42
with coal phased out in rich countries by 2030
48
162136
3600
02:45
and in other countries by 2040.
49
165776
2440
ובמדינות אחרות עד 2040.
הG20 מייצר 80% מכל זיהום גזי החממה,
02:49
The G20 produces 80 percent of all greenhouse gas pollution,
50
169016
5120
02:54
and so they too must,
51
174176
2440
כך שהם חייבים,
02:56
these 20 global leaders,
52
176656
1960
20 מנהיגי העולם הללו,
02:58
take responsibility and lead.
53
178656
2760
לקחת אחריות ולהוביל.
אנחנו חייבים להפסיק לבזבז טריליונים בסבסוד דלקי המאובנים,
03:02
We must stop spending trillions subsidizing fossil fuels,
54
182216
4280
03:06
clogging the lungs of our people
55
186536
1960
שסותמים את ריאות האנשים שלנו
03:08
and destroying forests and oceans.
56
188536
2280
והורסים יערות ואוקיינוסים.
03:11
And we must provide the resources that are needed
57
191256
2600
ואנחנו חייבים לספק את המשאבים הדרושים
03:13
for a just green and blue transition.
58
193896
3520
למען מעבר ירוק וכחול הוגן.
03:17
We know that these are all essential ingredients
59
197416
2280
אנחנו יודעים שכל אלה הם מרכיבים נחוצים
03:19
to fulfill the Paris Agreement.
60
199696
2160
בכדי לממש את הסכם פריז.
כעת, נסו לדמיין יחד איתי
03:22
Now, try to re-imagine with me
61
202216
2760
03:24
what this journey to net-zero emissions could look like
62
204976
3160
כיצד המסע הזה לאפס פליטות יכול להיראות
דרך עדשה אחרת.
03:28
through another lens.
63
208176
1600
03:30
One that puts our focus on investing in people to reach their potentials
64
210376
4440
אחת ששמה את הדגש על השקעה באנשים בכדי לממש את הפוטנציאל שלהם
03:34
while protecting our home, planet Earth.
65
214856
2880
בזמן שהיא מגנה על הבית שלנו, כדור הארץ.
03:38
Decarbonization, a powerful vehicle for climate action
66
218496
4200
הוצאת פחמן משימוש, זהו כלי חשוב לפעולה בתחום האקלים
03:42
but also for delivering on the 17 Sustainable Development Goals.
67
222696
4040
אך גם למימוש 17 המטרות לפיתוח בר קימא.
תנו לי לתת לכם דוגמה לאיך זה נראה.
03:47
Let me give you an example of what this looks like.
68
227336
2520
החומה הירוקה הגדולה,
03:50
The Great Green Wall,
69
230176
1440
03:51
an idea born in Africa over a decade ago at the edge of the Sahara.
70
231616
4560
רעיון שנולד באפריקה במהלך העשור האחרון בקצה מדבר הסהרה.
03:56
It aims to stop desertification
71
236496
2200
מטרתו לעצור את המדבור
03:58
and restore 100 million hectares of degraded lands
72
238736
3520
ולשחזר מיליארד דונמים של אדמות הרוסות
04:02
from Senegal in the West to Djibouti in the Horn of Africa.
73
242296
3760
מסנגל במעבר ועד ג’יבוטי בקרן אפריקה.
04:06
It's an ambitious plan to plant 100 million trees,
74
246696
3720
זו תוכנית שאפתנית לנטוע 100 מיליון עצים,
04:10
improve water harvesting and the use of land.
75
250456
3360
לשפר את אגירת המים ואת השימוש באדמה.
04:13
Clearly, the climate benefits will be enormous,
76
253816
3120
בבירור, ההטבות לאקלים יהיו אדירות,
04:16
but it's about much more than keeping dust in the desert.
77
256976
2960
אבל זה נוגע להרבה יותר משמירה על אבק במדבר.
04:19
It's about creating a green economic corridor
78
259976
3160
זה לגבי יצירה של מסדרון לכלכלה ירוקה
עבור יותר מחצי מיליארד איש.
04:23
for more than half a billion people.
79
263176
2400
גברים, נשים וילדים.
04:26
Men, women, children.
80
266176
2520
04:28
One that builds local value chains,
81
268736
2320
אחד שבונה שרשראות ערך מקומיות,
04:31
strengthens economies and fosters a young, fast-growing workforce.
82
271056
5600
מחזק כלכלות ומעודד כוח עבודה צעיר שגדל במהירות.
04:37
And as an economic opportunity grows,
83
277216
2480
וככל שההזדמנות הכלכלית גדלה,
04:39
hope for the future becomes a reality in millions of lives.
84
279696
4240
התקווה לעתיד הופכת למציאות בחייהם של מיליונים.
04:43
And the space for terrorism, extremism, recedes.
85
283936
3960
והמרחב לטרוריזם, קיצוניות, נסוג.
04:48
The Great Green Wall inspires me because it is a journey
86
288576
3320
הקיר הירוק הגדול מעורר בי השראה בגלל שזהו מסע
04:51
of the human potential.
87
291936
1720
של הפוטנציאל האנושי.
04:53
Potential to amplify the deep knowledge of indigenous people
88
293696
3920
פוטנציאל להגביר את הידע העמוק של האנשים המקומיים
04:57
who survive and thrive in harmony with nature.
89
297616
2960
ששורדים ומשגשגים בהרמוניה עם הטבע.
05:00
Potential to harness technology,
90
300616
2240
הפוטנציאל לרתום את הטכנולוגיה,
05:02
to connect and to bridge the renewable energy divide,
91
302896
3360
לחבר ולגשר את חלוקת האנרגיה המתחדשת,
05:06
especially for women and for girls.
92
306296
2680
במיוחד עבור נשים וילדות.
הפוטנציאל לבצע מהפך במערכות המזון
05:09
The potential to transform food systems
93
309016
2920
05:11
in ways which make people and planet healthier.
94
311976
3760
בדרכים שישפרו את בריאותם של בני אדם ושל כדור הארץ.
05:15
So what's holding us back?
95
315736
1800
אז מה מעכב אותנו?
05:17
What will it take for this potential to become a shared, lived reality?
96
317936
4640
מה צריך בכדי להפוך את הפוטנציאל הזה למציאות?
05:22
It would be easy for me to say money.
97
322936
1920
זה יהיה פשוט עבורי להגיד כסף.
05:25
So let me say it.
98
325176
1280
אז תנו לי להגיד זאת.
05:26
Money, more money.
99
326496
1680
כסף, ועוד כסף.
05:28
(Laughter)
100
328216
1000
(צחוק)
05:29
It's a big part of the solution.
101
329256
1640
זהו חלק גדול מהפתרון.
05:31
We need to make good now on the handshake
102
331336
3080
אנחנו צריכים לממש עכשיו את לחיצת היד
05:34
that we had at Paris of 100 billion dollars.
103
334416
3200
שהייתה לנו בפריז על סך 100 מיליארד דולר.
05:38
And that was promised annually.
104
338416
1880
וזה הובטח מדי שנה.
05:40
Rich countries,
105
340656
1440
מדינות עשירות,
תנו לי לומר כאן ועכשיו,
05:42
let me say here and now,
106
342136
1520
05:43
we are looking at you for the unfinished business.
107
343656
3320
אנחנו מסתכלים עליכן לעניינים הבלתי גמורים.
אתם צריכים לקחת צעד קדימה, ואתם חייבים לעשות זאת בדחיפות.
05:47
You must step up, and you must do it urgently.
108
347016
2720
המרכיבים האחרים שאנחנו צריכים הם סולידריות.
05:50
The other ingredient we need is solidarity.
109
350176
2400
05:52
Sometimes that seems to be in fairly short supply.
110
352616
2720
לפעמים נראה שזה נמצא במחסור במלאי.
05:55
But we do know it exists.
111
355376
1560
אך אנחנו יודעים שזה קיים.
05:56
After all, it's solidarity that forged the Paris Agreement.
112
356976
2880
אחרי הכל, זו הסולידריות שיצרה את הסכם פריז.
05:59
It's solidarity that got us the Montreal Protocol.
113
359856
3400
זאת הסולידריות שהשיגה לנו את פרוטוקול מונטריאול.
06:03
And there you see that the ozone layer is saved and our world is healing.
114
363256
5160
ואתם רואים ששכבת האוזון ניצלה והעולם שלנו מחלים.
06:08
But we need to rekindle that spirit and we need to do that now.
115
368456
3360
אבל אנחנו צריכים להצית מחדש את הרוח הזו ואנחנו צריכים לעשות זאת עכשיו.
06:11
It's not too late,
116
371816
1800
זה לא מאוחר מידי,
06:13
but the window of opportunity is closing.
117
373616
2160
אך חלון ההזדמנויות מתחיל להיסגר.
06:15
Which brings me back to you.
118
375816
1880
מה שמביא אותי בחזרה אליכם.
אתם הסיבה שיש לי תקווה.
06:18
You're the reason that I have hope.
119
378296
2000
כל פעם מחדש,
06:20
Time and time again,
120
380336
1280
06:21
we've seen that when people raise their voices,
121
381656
2880
ראינו שכאשר אנשים מרימים את קולם,
06:24
that chorus becomes too urgent
122
384576
2160
הקול הזה הופך לבהול מידי
06:26
and too loud for leaders to ignore.
123
386776
3080
ולחזק מידי עבור מנהיגים מכדי להתעלם ממנו.
06:29
That chorus for bold climate action is growing,
124
389896
2800
הקול הזה עבור פעילות אקלים בוטה גדל,
06:32
but it's in fits and starts.
125
392696
2000
אך הוא בתחילתו.
06:34
Climate change doesn't pause, and neither must we.
126
394696
3960
שינוי האקלים לא עוצר, וכך גם עלינו לעשות.
06:38
Now, last I checked, every single person in this room
127
398696
3280
עכשיו, בפעם האחרונה שבדקתי, כל אחד ואחד מהאנשים בחדר הזה
06:41
and all those watching online,
128
401976
1720
וכל אלה הצופים ברשת,
06:43
teachers, presidents, shareholders, chief executives,
129
403736
3400
מורים, נשיאים, מחזיקי מניות, מנהלים בכירים,
מדענים, עובדים, אימהות ואבות,
06:47
scientists, employees, mums and dads,
130
407136
2640
06:49
everyone on Earth is a citizen on this planet.
131
409816
3240
כולם על כדור הארץ הם תושבים של הפלנטה הזו.
06:53
So now's the time to stand up.
132
413536
2120
אז כעת הוא הזמן לקחת צעד.
06:55
With the courage of your convictions,
133
415696
2160
עם האומץ של האמונה שלכם,
06:57
raise your voices yet again
134
417896
2200
הרימו את קולכם שוב
07:00
and demand our leaders to take action
135
420136
2400
ודרשו מהמנהיגים שלנו לנקוט בפעולה
07:02
on the promise of a 1.5 degree world.
136
422536
3320
למען ההבטה לעולם של 1.5 מעלות.
07:05
Friends, it's time to make some serious noise
137
425896
3720
חברים, זה הזמן לעשות רעש רציני
07:09
to transform our world.
138
429656
1640
כדי לשנות את העולם שלנו.
07:11
Right now, there's another young girl,
139
431616
2720
ברגע זה, יש ילדה צעירה אחרת,
07:14
maybe it's Kolu, maybe it's Aisha, maybe it's Fatima,
140
434336
2960
אולי זאת קולו, אולי זה איישה, אולי זאת פטימה,
07:17
walking on the shores of Lake Chad.
141
437336
1960
הולכת על חופי אגם צ’אד.
07:19
She's looking out and wondering what her future may hold.
142
439656
4360
היא מסתכלת ותוהה לגבי העתיד שלה.
האם זה יהיה ים של הזדמנויות?
07:24
Will it be an ocean of opportunity?
143
444376
2240
07:26
It could be.
144
446656
1280
זה יכול להיות.
07:27
Or will it be a wasteland of dust as far as the eyes can see?
145
447976
3240
או שזאת תהיה שממה של אבק הרחק ככל שעיניה יכולות לראות?
07:31
She's asking that question of all leaders who hold her future in their hands,
146
451776
5000
היא שואלת את השאלה הזאת את כל המנהיגים שמחזיקים בעתידה בידיהם,
07:36
and she's also asking it of all of us here today
147
456816
3280
והיא גם שואלת אותה את כולנו כאן היום
ובכל רחבי העולם.
07:40
and around the world.
148
460136
1560
07:41
The time for real action has come.
149
461736
2680
הזמן לפעולה אמיתית הגיע.
07:44
The choice is ours.
150
464416
1680
הבחירה היא שלנו.
07:46
Individually, collectively.
151
466456
2840
לבד, ביחד.
07:49
What will you do?
152
469856
1440
מה אתם תעשו?
תודה רבה.
07:51
Thank you.
153
471336
1160
07:52
(Applause)
154
472496
5480
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7