How we need to remake the internet | Jaron Lanier

430,989 views ・ 2018-05-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ben Bokser עריכה: Ido Dekkers
00:12
Back in the 1980s, actually, I gave my first talk at TED,
0
12944
4009
האמת, בשנות ה-80 של המאה ה-20, העברתי את הרצאת TED הראשונה שלי,
00:16
and I brought some of the very, very first public demonstrations
1
16977
4262
והבאתי בין ההדגמות הציבוריות הממש, ממש ראשונות
00:21
of virtual reality ever to the TED stage.
2
21263
4234
של מציאות מדומה, לבמת TED.
00:26
And at that time, we knew that we were facing a knife-edge future
3
26375
6867
ואז, ידענו שאנחנו מסתכלים בעתיד שיהיה כמו להב סכין,
00:33
where the technology we needed,
4
33266
5201
בו הטכנולוגיה שהיינו צריכים,
00:38
the technology we loved,
5
38491
1851
הטכנולוגיה שאהבנו,
00:40
could also be our undoing.
6
40366
2047
תוכל להיות הסוף שלנו.
00:43
We knew that if we thought of our technology
7
43266
4091
ידענו שאם חשבנו על הטכנולוגיה שלנו
00:47
as a means to ever more power,
8
47381
3254
כאמצעי לעוד ועוד יותר כוח,
00:50
if it was just a power trip, we'd eventually destroy ourselves.
9
50659
3707
אם היא היתה רק טריפ כוח, בסוף נחריב את עצמנו.
00:54
That's what happens
10
54390
1181
זה מה שקורה
00:55
when you're on a power trip and nothing else.
11
55595
2787
כשאתם עסוקים רק בטריפ כוח.
00:59
So the idealism
12
59509
3389
אז האידיאליזם
01:02
of digital culture back then
13
62922
4809
של התרבות הדיגיטלית אז
01:07
was all about starting with that recognition of the possible darkness
14
67755
4739
התרכז כולו בלהתחיל עם ההכרה באפילה האפשרית
01:12
and trying to imagine a way to transcend it
15
72518
3350
ונסיון לדמיין דרך להתעלות מעליה
01:15
with beauty and creativity.
16
75892
2578
דרך יופי ויצירתיות.
01:19
I always used to end my early TED Talks with a rather horrifying line, which is,
17
79033
6507
תמיד הייתי מסיים את הרצאות TED שלי עם שורה קצת מפחידה:
01:26
"We have a challenge.
18
86478
3866
"יש לנו אתגר.
01:30
We have to create a culture around technology
19
90368
4024
אנו חייבים ליצור תרבות סביב טכנולוגיה
01:34
that is so beautiful, so meaningful,
20
94416
3968
שהיא כל כך יפה ומשמעותית,
01:38
so deep, so endlessly creative,
21
98408
2541
כל כך עמוקה, יצירתית עד אין קץ,
01:40
so filled with infinite potential
22
100973
3016
כל כך מלאה בפוטנציאל אינסופי
01:44
that it draws us away from committing mass suicide."
23
104013
3253
שהיא מרחיקה אותנו מהתאבדות המונית."
01:48
So we talked about extinction as being one and the same
24
108519
5588
אז דיברנו על הכחדה כאילו היא זהה
01:54
as the need to create an alluring, infinitely creative future.
25
114131
4830
לצורך ליצור עתיד מושך ויצירתי עד אין קץ.
01:59
And I still believe that that alternative of creativity
26
119639
5382
ואני עדיין מאמין שהאלטרנטיבה של יצירתיות
02:05
as an alternative to death
27
125045
1974
כאלטרנטיבה למוות
02:07
is very real and true,
28
127043
1969
היא ממשית ואמיתית,
02:09
maybe the most true thing there is.
29
129036
1983
אולי הדבר הכי אמיתי שיש.
02:11
In the case of virtual reality --
30
131870
2095
במקרה של מציאות מדומה --
02:13
well, the way I used to talk about it
31
133989
2282
אז הדרך שהייתי מדבר עליה
02:16
is that it would be something like
32
136295
2635
היא שהיא תהיה משהו כמו
02:18
what happened when people discovered language.
33
138954
2850
מה קרה כשאנשים גילו את השפה.
02:21
With language came new adventures, new depth, new meaning,
34
141828
4675
עם השפה הגיעו אתגרים, עומק, ומשמעות חדשים,
02:26
new ways to connect, new ways to coordinate,
35
146527
2080
דרכים חדשות להתחבר, לתאם,
02:28
new ways to imagine, new ways to raise children,
36
148631
4034
לדמיין, לגדל לילדים,
02:32
and I imagined, with virtual reality, we'd have this new thing
37
152689
4262
ואני דמיינתי שעם מציאות מדומה, יהיה לנו את הדבר החדש הזה
02:36
that would be like a conversation
38
156975
1593
שיהיה כמו שיחה
02:38
but also like waking-state intentional dreaming.
39
158592
3344
אבל גם כמו חלום מכוון בהקיץ.
02:41
We called it post-symbolic communication,
40
161960
2653
קראנו לה תקשורת פוסט-סימבולית,
02:44
because it would be like just directly making the thing you experienced
41
164637
4358
כי היא היתה יכולה להיות כמו ישר ליצור את הדבר שחווית
02:49
instead of indirectly making symbols to refer to things.
42
169019
3619
במקום בעקיפין יצירת סמלים שמסמלים דברים.
02:53
It was a beautiful vision, and it's one I still believe in,
43
173466
4338
זה היה חזון מדהים, בו אני עדיין מאמין,
02:57
and yet, haunting that beautiful vision
44
177828
3215
אבל, תמיד רדף את החזון המדהים הזה
03:01
was the dark side of how it could also turn out.
45
181067
3150
הצד האפל של איך הוא היה יכול לצאת.
03:04
And I suppose I could mention
46
184241
5048
ואני מניח שהייתי יכול לספר
03:09
from one of the very earliest computer scientists,
47
189313
3064
מאחד ממדעני המחשב הראשונים,
03:12
whose name was Norbert Wiener,
48
192401
2135
שמו נורברט וינר,
03:14
and he wrote a book back in the '50s, from before I was even born,
49
194560
3754
שכתב ספר בשנות ה-50 של מאה ה-20, לפני שנולדתי,
03:18
called "The Human Use of Human Beings."
50
198338
2658
שנקראת "ניצול בני אדם על ידי בני אדם."
03:21
And in the book, he described the potential
51
201779
4172
בספר, הוא תיאר את הפוטנציאל
03:25
to create a computer system that would be gathering data from people
52
205975
6181
ליצור מערכת ממוחשבת שתאסוף נתונים מאנשים
03:32
and providing feedback to those people in real time
53
212180
3572
ותיתן להם פידבק בזמן אמת
03:35
in order to put them kind of partially, statistically, in a Skinner box,
54
215776
5135
כדי לשים אותם, חלקית, סטטיסטית, בסוג של "ארגז סקינר,"
03:40
in a behaviorist system,
55
220935
2444
מערכת התנהגותית,
03:43
and he has this amazing line where he says,
56
223403
2501
ויש לו שורה מדהימה, בה הוא אומר,
03:45
one could imagine, as a thought experiment --
57
225928
2738
מישהו יכול לדמיין, כתרגיל מחשבה,
03:48
and I'm paraphrasing, this isn't a quote --
58
228690
2461
וזה לא ציטוט מדויק --
03:51
one could imagine a global computer system
59
231175
3080
אפשר לדמיין מערכת ממוחשבת עולמית
03:54
where everybody has devices on them all the time,
60
234279
2842
כאשר לכולם יש מכשירים עליהם כל הזמן,
03:57
and the devices are giving them feedback based on what they did,
61
237145
3272
והמכשירים נותנים להם פידבק על בסיס ההתנהגות שלהם,
04:00
and the whole population
62
240441
1875
וכל האוכלוסיה
04:02
is subject to a degree of behavior modification.
63
242340
3576
נתונה להשפעה התנהגותית מסוימת.
04:05
And such a society would be insane,
64
245940
3546
וחברה כזו תהיה משוגעת,
04:09
could not survive, could not face its problems.
65
249510
3097
לא תוכל לשרוד, לא תוכל להתמודד בבעיות שלה.
04:12
And then he says, but this is only a thought experiment,
66
252631
2621
ואז הוא אומר, אבל זה רק תרגיל מחשבה,
04:15
and such a future is technologically infeasible.
67
255276
3420
ועתיד כזה בלתי אפשרי מבחינה טכנולוגית.
04:18
(Laughter)
68
258720
1092
(צחוק)
04:19
And yet, of course, it's what we have created,
69
259836
3002
אבל, כמובן, זה מה שיצרנו,
04:22
and it's what we must undo if we are to survive.
70
262862
3277
וזה מה שאנו חייבים לבטל כדי לשרוד.
04:27
So --
71
267457
1151
אז --
04:28
(Applause)
72
268632
3540
(מחיאת כפיים)
04:32
I believe that we made a very particular mistake,
73
272631
5977
אני מאמין שעשינו טעות מאוד מסוימת,
04:38
and it happened early on,
74
278632
2234
שנעשתה בשלב מוקדם,
04:40
and by understanding the mistake we made,
75
280890
2074
ואם נבין את הטעות שעשינו,
04:42
we can undo it.
76
282988
1859
נוכל לבטלה.
04:44
It happened in the '90s,
77
284871
2559
היא נעשתה בשנות ה-90,
04:47
and going into the turn of the century,
78
287454
2742
לקראת שנת 2000,
04:50
and here's what happened.
79
290220
1388
וזה מה שקרה.
04:53
Early digital culture,
80
293200
1374
התרבות הדיגיטלית המוקדמת,
04:54
and indeed, digital culture to this day,
81
294598
4972
והאמת, התרבות הדיגיטלית עד היום,
04:59
had a sense of, I would say, lefty, socialist mission about it,
82
299594
6309
החזיקה בשליחות, בוא נגיד, שמאלנית-סוציאליסטית,
05:05
that unlike other things that have been done,
83
305927
2160
שבשונה מדברים אחרים שנעשו,
05:08
like the invention of books,
84
308111
1434
כמו המצאת ספרים,
05:09
everything on the internet must be purely public,
85
309569
3413
כל מה שיהיה באינטרנט חייב להיות לגמרי חופשי לציבור,
05:13
must be available for free,
86
313006
2325
בחינם,
05:15
because if even one person cannot afford it,
87
315355
3388
כי אם אפילו אדם אחד יהיה מנוע מלקנות אותו,
05:18
then that would create this terrible inequity.
88
318767
2572
אז זה יצור חוסר שוויון בלתי סביל.
05:21
Now of course, there's other ways to deal with that.
89
321912
2524
עכשיו, כמובן, יש דרכים אחרות להתמודד עם זה.
05:24
If books cost money, you can have public libraries.
90
324460
3016
עם ספרים עולים כסף, יש ספריות ציבוריות.
05:27
And so forth.
91
327500
1174
וכו'.
05:28
But we were thinking, no, no, no, this is an exception.
92
328698
2618
אבל אנחנו חשבנו, לא, לא,לא, זה יוצא מהכלל.
05:31
This must be pure public commons, that's what we want.
93
331340
4605
זה חייב להיות מרחב ציבורי לגמרי, זה מה שאנחנו רוצים.
05:35
And so that spirit lives on.
94
335969
2634
והרוח הזו עדיין קיימת.
05:38
You can experience it in designs like the Wikipedia, for instance,
95
338627
3715
אפשר לחוות אותה בעיצובים כמו ויקיפדיה, לדוגמא,
05:42
many others.
96
342366
1341
ועוד רבים.
05:43
But at the same time,
97
343731
1874
אבל באותו זמן,
05:45
we also believed, with equal fervor,
98
345629
2588
גם האמנו, באותה עוצמה,
05:48
in this other thing that was completely incompatible,
99
348241
3937
במשהו נוסף, שלא יכל להתקיים ביחד עם הרוח הזו:
05:52
which is we loved our tech entrepreneurs.
100
352202
3627
אהבנו את היזמים הטכנולוגיים שלנו.
05:55
We loved Steve Jobs; we loved this Nietzschean myth
101
355853
3739
אהבנו את סטיב ג'ובס; אהבנו את המיתוס הניצ'יאני
05:59
of the techie who could dent the universe.
102
359616
3468
של היזם הטכנולוגי שיוכל להשפיע על היקום.
06:03
Right?
103
363108
1318
נכון?
06:04
And that mythical power still has a hold on us, as well.
104
364450
5848
והכוח המיתי הזה עדיין שולט בנו, גם.
06:10
So you have these two different passions,
105
370322
4459
אז יש את שני היצרים השונים האלה,
06:14
for making everything free
106
374805
1937
שהכל חייב להיות בחינם
06:16
and for the almost supernatural power of the tech entrepreneur.
107
376766
5166
והאמונה בכוח הכמעט על טבעי של היזמים הטכנולוגים.
06:21
How do you celebrate entrepreneurship when everything's free?
108
381956
4352
איך אפשר לחגוג את היזמות כאשר הכל בחינם?
06:26
Well, there was only one solution back then,
109
386332
3125
אז, היה רק פתרון אחד בימים ההם,
06:29
which was the advertising model.
110
389481
2087
והוא היה המודל של פרסומות.
06:31
And so therefore, Google was born free, with ads,
111
391592
4003
אז לכן, גוגל נולדה בחינם, עם פרסומות,
06:35
Facebook was born free, with ads.
112
395619
3682
פייסבוק נולדה בחינם, עם פרסומות.
06:39
Now in the beginning, it was cute,
113
399325
3865
עכשיו, בהתחלה, זה היה חמוד,
06:43
like with the very earliest Google.
114
403214
1960
כמו בגוגל הראשוני.
06:45
(Laughter)
115
405198
1286
(צחוק)
06:46
The ads really were kind of ads.
116
406508
2897
הפרסומות באמת היו סוג של פרסומות.
06:49
They would be, like, your local dentist or something.
117
409429
2485
הם היו, לדוגמא, בשביל רופא השיניים המקומי.
06:51
But there's thing called Moore's law
118
411938
1920
אבל יש משהו שנקרא חוק מור
06:53
that makes the computers more and more efficient and cheaper.
119
413882
3142
לפיו המחשבים נהיים יותר יעילים וזולים.
06:57
Their algorithms get better.
120
417048
1858
האלגוריתמים שלהם נהיים יותר טובים.
06:58
We actually have universities where people study them,
121
418930
2596
אפילו יש לנו אונברסיטאות בהן אנשים חוקרים אותם,
07:01
and they get better and better.
122
421550
1628
והם נהיים יותר ויותר טובים.
07:03
And the customers and other entities who use these systems
123
423202
4452
והלקוחות ושאר הגופים שמשתמשים במערכות האלה
07:07
just got more and more experienced and got cleverer and cleverer.
124
427678
4127
נהיו יותר ויותר מנוסים ויותר ויותר מתוחכמים.
07:11
And what started out as advertising
125
431829
2397
אז מה שהתחיל כפרסום
07:14
really can't be called advertising anymore.
126
434250
2477
עכשיו כבר אי אפשר לקרוא לו פרסום באמת.
07:16
It turned into behavior modification,
127
436751
2912
הוא נעשה השפעה התנהגותית,
07:19
just as Norbert Wiener had worried it might.
128
439687
4493
כמו שנורברט וינר דאג שהיה יכול לקרות.
07:24
And so I can't call these things social networks anymore.
129
444204
4620
אז אני כבר לא יכול לקרוא לדברים האלה רשתות חברתיות.
07:28
I call them behavior modification empires.
130
448848
3814
אני קורא להם אימפריות של השפעה התנהגותית.
07:32
(Applause)
131
452686
2235
(מחיאת כפיים)
07:34
And I refuse to vilify the individuals.
132
454945
4214
ואני מסרב לראות את האנשים כרשעים.
07:39
I have dear friends at these companies,
133
459183
2271
יש לי חברים טובים בחברות האלה,
07:41
sold a company to Google, even though I think it's one of these empires.
134
461478
4760
מכרתי חברה לגוגל, למרות שאני חושב שהוא בין האימפריות האלה.
07:46
I don't think this is a matter of bad people who've done a bad thing.
135
466262
5060
אני לא חושב שזה עניין של אנשים רשעים שעשו משהו רע.
07:51
I think this is a matter of a globally tragic,
136
471346
4576
אני חושב שזה עניין טרגי עולמי,
07:55
astoundingly ridiculous mistake,
137
475946
4572
של טעות ממש מגוחכת,
08:00
rather than a wave of evil.
138
480542
4129
במקום גל רשע.
08:04
Let me give you just another layer of detail
139
484695
2682
תנו לי לתת לכם רק עוד רובד של פירוט
08:07
into how this particular mistake functions.
140
487401
3103
של איך הטעות המסוימת הזו פועלת.
08:11
So with behaviorism,
141
491337
2707
בהתנהגותיות,
08:14
you give the creature, whether it's a rat or a dog or a person,
142
494068
5064
נותנים לסובייקט, אם זו חולדה, כלב, או בן אדם,
08:19
little treats and sometimes little punishments
143
499156
2840
פינוקים קטנים, ולפעמים עונשים קטנים
08:22
as feedback to what they do.
144
502020
1817
כפידבק למה שהם עושים.
08:24
So if you have an animal in a cage, it might be candy and electric shocks.
145
504710
5912
אז אם יש בעל חיים בכלוב זה יכול להיות ממתקים והלם חשמלי.
08:30
But if you have a smartphone,
146
510646
2524
אבל אם יש סמארטפון,
08:33
it's not those things, it's symbolic punishment and reward.
147
513194
6926
זה לא הדברים האלה, אלא שכר ועונש סמליים.
08:40
Pavlov, one of the early behaviorists,
148
520144
2443
פבלוב, אחד הראשונים בתחום ההתנהגותיות,
08:42
demonstrated the famous principle.
149
522611
2952
הדגים את העיקרון המפורסם.
08:45
You could train a dog to salivate just with the bell, just with the symbol.
150
525587
3961
היה אפשר לאמן כלב לרייר רק עם הפעמון, רק עם הסמל.
08:49
So on social networks,
151
529572
1586
אז ברשתות החברתיות,
08:51
social punishment and social reward function as the punishment and reward.
152
531182
5080
שכר ועונש חברתיים פועלים כשכר ועונש.
08:56
And we all know the feeling of these things.
153
536286
2077
וכולנו מכירים את ההרגשה של הדברים האלה.
08:58
You get this little thrill --
154
538387
1451
אתה מקבל איזה ריגוש קטן --
08:59
"Somebody liked my stuff and it's being repeated."
155
539862
2350
"מישהו אהב את הדברים שלי והם משתכפלים."
09:02
Or the punishment: "Oh my God, they don't like me,
156
542236
2334
או העונש: "אלוהים, הם לא אוהבים אותי,
09:04
maybe somebody else is more popular, oh my God."
157
544594
2239
אולי מישהו אחר הוא יותר פופולארי, אלוהים."
09:06
So you have those two very common feelings,
158
546857
2226
אז יש את שתי הרגשות המאוד נפוצות,
09:09
and they're doled out in such a way that you get caught in this loop.
159
549107
3564
ומחלקים אותם ככה שנתפסים במעגל הזה.
09:12
As has been publicly acknowledged by many of the founders of the system,
160
552695
4095
והרבה מיוצרי המערכת הזו הודו בזה בציבור,
09:16
everybody knew this is what was going on.
161
556814
2341
כולם ידעו שזה מה שקורה.
09:19
But here's the thing:
162
559871
1619
אבל הנה הקטע:
09:21
traditionally, in the academic study of the methods of behaviorism,
163
561514
5294
במחקר האקדמי של מתודות התנהגותיות,
09:26
there have been comparisons of positive and negative stimuli.
164
566832
5436
היו השוואות של גירויים חיוביים ושליליים.
09:32
In this setting, a commercial setting,
165
572292
2364
בקונטקסט הזה, שהוא מסחרי,
09:34
there's a new kind of difference
166
574680
1596
יש סוג של הבדל חדש
09:36
that has kind of evaded the academic world for a while,
167
576300
2769
שקצת נעלם מעיני העולם האקדמי זמן מה
09:39
and that difference is that whether positive stimuli
168
579093
4048
וההבדל הוא שאם גירויים חיוביים הם
09:43
are more effective than negative ones in different circumstances,
169
583165
3309
חזקים יותר מגירויים שליליים בנסיבות מסוימות,
09:46
the negative ones are cheaper.
170
586498
2104
השליליים הם זולים יותר.
09:48
They're the bargain stimuli.
171
588626
2056
הם הגירוי "במבצע."
09:50
So what I mean by that is it's much easier
172
590706
5703
אני מתכוון לכך שזה קל יותר
09:56
to lose trust than to build trust.
173
596433
3116
לאבד אמון מאשר לבנות אמון.
09:59
It takes a long time to build love.
174
599573
3172
לוקח הרבה זמן לבנות אהבה.
10:02
It takes a short time to ruin love.
175
602769
2606
לוקח מעט זמן להרוס אהבה.
10:05
Now the customers of these behavior modification empires
176
605399
4588
עכשיו, הלקוחות של האימפריות של השפעה התנהגותית
10:10
are on a very fast loop.
177
610011
1423
נמצאים במעגל ממש מהר.
10:11
They're almost like high-frequency traders.
178
611458
2045
הם כמעט כמו סוחרים במהירות גבוהה.
10:13
They're getting feedbacks from their spends
179
613527
2024
הם מקבלים פידבק מההשקעות שלהם
10:15
or whatever their activities are if they're not spending,
180
615575
2802
או מהפעילויות שלהם אם הם לא משקיעים
10:18
and they see what's working, and then they do more of that.
181
618401
3270
והם רואים מה עובד, ואז הם עושים יותר מזה.
10:21
And so they're getting the quick feedback,
182
621695
2040
אז הם מקבלים את הפידבק המהר,
10:23
which means they're responding more to the negative emotions,
183
623759
3040
כלומר הם מגיבים יותר לרגשות השליליות,
10:26
because those are the ones that rise faster, right?
184
626823
3937
כי הם אלה שעולים מהר יותר, נכון?
10:30
And so therefore, even well-intentioned players
185
630784
3548
לכן אפילו שחקנים עם כוונות טובות
10:34
who think all they're doing is advertising toothpaste
186
634356
2865
שחושבים שכל מה שהם עושים זה למכור משחת שיניים
10:37
end up advancing the cause of the negative people,
187
637245
3031
בסוף מקדמים את המטרות של האנשים השליליים,
10:40
the negative emotions, the cranks,
188
640300
2334
הרגשות השליליות, המשוגעים,
10:42
the paranoids,
189
642658
1444
הפרנאוידים,
10:44
the cynics, the nihilists.
190
644126
3080
הצינים, הניהיליסטים.
10:47
Those are the ones who get amplified by the system.
191
647230
3493
אלה הם האנשים שהמערכת מגביר את קולם.
10:50
And you can't pay one of these companies to make the world suddenly nice
192
650747
5651
ואי אפשר לשלם לחברה כזו לעשות את העולם פתאום נחמד
10:56
and improve democracy
193
656422
1151
ולשפר את הדמוקרטיה
10:57
nearly as easily as you can pay to ruin those things.
194
657597
3841
בקלות כמו שאפשר לשלם להרוס את הדברים האלה.
11:01
And so this is the dilemma we've gotten ourselves into.
195
661462
3719
אז זו הדילמה אליה הגענו.
11:05
The alternative is to turn back the clock, with great difficulty,
196
665856
5232
האלנרנטיבה היא להחזיר את השעון אחורה, בקושי רב,
11:11
and remake that decision.
197
671112
2841
ולקחת את ההחלטה הזו מחדש.
11:13
Remaking it would mean two things.
198
673977
4038
המשמעות תהיה כפולה.
11:18
It would mean first that many people, those who could afford to,
199
678039
3928
קודם, הרבה אנשים, אשר יש להם את האמצעים,
11:21
would actually pay for these things.
200
681991
2207
ישלמו עבור הדברים האלה.
11:24
You'd pay for search, you'd pay for social networking.
201
684222
4407
תשלם עבור חיפוש, עבור רשת חברתית.
11:28
How would you pay? Maybe with a subscription fee,
202
688653
3461
איך תשלם? אולי דרך תשלום מנוי,
11:32
maybe with micro-payments as you use them.
203
692138
2738
אולי דרך תשלומים מזעריים במשך השימוש.
11:34
There's a lot of options.
204
694900
1802
יש הרבה אופציות.
11:36
If some of you are recoiling, and you're thinking,
205
696726
2397
אם חלקכם לא מרגישים בנוח, חושבים,
11:39
"Oh my God, I would never pay for these things.
206
699147
2366
"אלוהים, בחיים לא הייתי משלם עבור דברים אלה.
11:41
How could you ever get anyone to pay?"
207
701537
2095
איך תגרום למישהו לשלם?"
11:43
I want to remind you of something that just happened.
208
703656
3239
אני רוצה להזכיר לך משהו שקרה לאחרונה.
11:46
Around this same time
209
706919
2054
בערך באותו זמן
11:48
that companies like Google and Facebook were formulating their free idea,
210
708997
5707
שחברות כמו גוגל ופייסבוק פיתחו את הרעיון החינמי שלהם,
11:54
a lot of cyber culture also believed that in the future,
211
714728
4504
הרבה בתרבות הדיגיטלית גם האמינו שבעתיד,
11:59
televisions and movies would be created in the same way,
212
719256
3022
טלויזיה וסרטים ייוצרו באותה צורה,
12:02
kind of like the Wikipedia.
213
722302
1755
קצת כמו ויקיפדיה.
12:04
But then, companies like Netflix, Amazon, HBO,
214
724456
5064
אבל אז, חברות כמו נטפליקס, אמזון, HBO,
12:09
said, "Actually, you know, subscribe. We'll give you give you great TV."
215
729544
3739
אמרו, "האמת, אתם יודעים, קנו מנוי, וניתן לכם טלויזיה טובה."
12:13
And it worked!
216
733307
1373
וזה עבד!
12:14
We now are in this period called "peak TV," right?
217
734704
3874
ואנחנו עכשיו בתקופה שנקראת "טלויזיה בשיאה," נכון?
12:18
So sometimes when you pay for stuff, things get better.
218
738602
4198
אז לפעמים כשמשלמים עבור משהו, הדברים נהיים יותר טובים.
12:22
We can imagine a hypothetical --
219
742824
2286
נוכל לדמיין משהו היפוטתי --
12:25
(Applause)
220
745134
4671
(מחיאת כפיים)
12:29
We can imagine a hypothetical world of "peak social media."
221
749829
3659
עולם היפוטתי של "מדיה חברתית בשיאה."
12:33
What would that be like?
222
753512
1349
איך הוא היה נראה?
12:34
It would mean when you get on, you can get really useful,
223
754885
2770
המשמעות היא שכשהייתם מתחברים, הייתם מקבלים עצה רפואית
12:37
authoritative medical advice instead of cranks.
224
757679
3095
ממש שימושית במקום מזוייפת.
12:41
It could mean when you want to get factual information,
225
761143
3310
המשמעות היא שכאשר הייתם רוצים לקבל מידע עובדתי,
12:44
there's not a bunch of weird, paranoid conspiracy theories.
226
764477
3254
לא תקבלו אוסף תאוריות קונספירציה מוזרות.
12:47
We can imagine this wonderful other possibility.
227
767755
4235
נוכל לדמיין את האפשרות האחרת המדהימה הזו.
12:52
Ah.
228
772014
1261
אה.
12:53
I dream of it. I believe it's possible.
229
773299
2130
אני חולם את זה. אני מאמין שזה אפשרי.
12:55
I'm certain it's possible.
230
775453
3302
אני בטוח שזה אפשרי.
12:58
And I'm certain that the companies, the Googles and the Facebooks,
231
778779
4747
ואני בטוח שהחברות, כמו גוגל ופייסבוק,
13:03
would actually do better in this world.
232
783550
2312
היו מצליחים יותר בעולם ההוא.
13:05
I don't believe we need to punish Silicon Valley.
233
785886
3166
אני לא מאמין שאנו חייבים להעניש את עמק סיליקון.
13:09
We just need to remake the decision.
234
789076
2253
אנו חייבים רק לקחת את ההחלטה הזו מחדש.
13:12
Of the big tech companies,
235
792702
1882
מבין חברות הטכנולוגיה הגדולות,
13:14
it's really only two that depend on behavior modification and spying
236
794608
5563
יש באמת רק שתיים שתלויות בהשפעה התנהגותית וריגול
13:20
as their business plan.
237
800195
1257
כמודל העסקי שלהם.
13:21
It's Google and Facebook.
238
801476
1759
גוגל ופייסבוק.
13:23
(Laughter)
239
803259
1310
(צחוק)
13:24
And I love you guys.
240
804593
1691
ואני אוהב אתכם.
13:26
Really, I do. Like, the people are fantastic.
241
806308
2721
באמת, אני כן. כאילו, האנשים מדהימים.
13:30
I want to point out, if I may,
242
810371
3182
אני רוצה לציין, אם יורשה לי,
13:33
if you look at Google,
243
813577
1151
אם תסתכלו בגוגל,
13:34
they can propagate cost centers endlessly with all of these companies,
244
814752
5087
הם יכולים להפיץ מרכזי עלויות עד אין קץ עם כל שאר החברות האלה,
13:39
but they cannot propagate profit centers.
245
819863
2048
אבל הם לא יכולים להפיץ מרכזי הכנסות.
13:41
They cannot diversify, because they're hooked.
246
821935
3181
הם לא יכולים לגוון,
13:45
They're hooked on this model, just like their own users.
247
825140
2627
הם תלויים במודל הזה, כמו המשתמשים שלהם.
13:47
They're in the same trap as their users,
248
827791
2298
הם נמצאים באותה מלכודת שנמצאים המשתמשים שלהם.
13:50
and you can't run a big corporation that way.
249
830113
2504
ואי אפשר לנהל חברה גדולה ככה.
13:52
So this is ultimately totally in the benefit of the shareholders
250
832641
3603
אז בסוף זה ממש לטובת בעלי המניות
13:56
and other stakeholders of these companies.
251
836268
2445
ושאר בעלי הענין של החברות האלה.
13:58
It's a win-win solution.
252
838737
2350
זה פתרון טוב לכל הצדדים.
14:01
It'll just take some time to figure it out.
253
841111
2515
זה רק יקח קצת זמן לפתח.
14:03
A lot of details to work out,
254
843650
2262
הרבה פרטים לפתח,
14:05
totally doable.
255
845936
1830
ממש אפשרי.
14:07
(Laughter)
256
847790
2415
(צחוק)
14:10
I don't believe our species can survive unless we fix this.
257
850229
3834
אני לא מאמין שהמין האנושי יוכל לשרוד אם לא נתקן את זה.
14:14
We cannot have a society
258
854087
2290
לא נוכל לחיות בחברה
14:16
in which, if two people wish to communicate,
259
856401
2961
אשר בה, אם שני אנשים רוצים לתקשר,
14:19
the only way that can happen is if it's financed by a third person
260
859386
3440
הדרך היחידה שזה אפשרי זו בעזרת איש שלישי
14:22
who wishes to manipulate them.
261
862850
2346
שרוצה לנצלם.
14:25
(Applause)
262
865220
6238
(מחיאת כפיים)
14:35
(Applause ends)
263
875077
1151
(מחיאת הכפיים מסתיימת)
14:36
In the meantime, if the companies won't change,
264
876942
2945
בינתיים, אם החברות לא משתנות,
14:39
delete your accounts, OK?
265
879911
1666
מחקו את החשבונות שלכם, בסדר?
14:41
(Laughter)
266
881601
1269
(צחוק)
14:42
(Applause)
267
882894
1046
(מחיאת כפיים)
14:43
That's enough for now.
268
883964
1509
מספיק בינתיים.
14:45
Thank you so much.
269
885497
1151
תודה רבה.
14:46
(Applause)
270
886672
6804
(מחיאת כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7