What the Fossil Fuel Industry Doesn't Want You To Know | Al Gore | TED

739,017 views ・ 2023-08-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Kalaivani Kalaivani Reviewer: Intan Andini
00:08
The most important question these days
0
8547
2127
Pertanyaan yang paling penting belakangan ini:
00:10
is how can we speed up the solutions to the climate crisis?
1
10715
4964
bagaimana mempercepat solusi untuk krisis iklim?
00:15
I'm convinced we are going to solve the climate crisis.
2
15720
3045
Saya yakin kita akan memecahkan masalah krisis iklim.
00:18
We've got this.
3
18807
1126
Kita bisa.
00:19
But the question remains, will we solve it in time?
4
19975
4170
Tapi pertanyaannya: bisakah dipecahkan sebelum habis waktu?
00:24
Others have said we're kind of in a race.
5
24145
2545
Ada yang berkata kita seperti dalam lomba.
00:26
I'll give you the the shortest definition of the problem.
6
26690
2919
Saya berikan pengertian terpendek masalah ini.
00:29
If I was going to give a one-slide slide show, it would be this slide.
7
29651
4922
Jika harus beri presentasi satu halaman, halaman ini yang saya pilih.
00:35
That's the troposphere, the lowest part of the atmosphere.
8
35198
3170
Itu troposfer, lapisan atmosfer terendah.
00:38
And you already know why it's blue.
9
38410
1710
Kalian tahu mengapa lapisan itu biru.
00:40
That's the oxygen that refracts the blue light.
10
40120
3754
Karena pembiasan cahaya biru oleh oksigen.
00:43
And if you could drive a car at highway speed straight up in the air,
11
43915
3337
Jika kalian mengendarai mobil lurus ke atas dengan kecepatan seperti di tol,
00:47
you'd get to the top of that blue line in about five to seven minutes.
12
47294
3295
kalian sampai di atas garis biru itu sekitar 5 sampai 7 menit.
00:50
You could walk it in an hour.
13
50589
1543
Kalau jalan kaki, dalam 1 jam.
00:52
And all of the greenhouse gas pollution is below you.
14
52465
3754
Dan semua polusi gas rumah kaca berada di bawah kalian.
00:56
That's what we're using as an open sewer.
15
56219
2503
Itulah yang kita gunakan sebagai parit.
00:58
That's the problem.
16
58763
1627
Itulah masalahnya.
01:00
And it's causing a lot of second and third order consequences.
17
60432
3670
Dan masalah itu menyebabkan banyak konsekuensi urutan ke-2 dan ke-3 lainya.
01:04
And we saw some of them in the northern-tier cities,
18
64144
3754
Dan kita sudah melihat hal ini di kota bagian Utara,
01:07
including Detroit.
19
67939
1418
termasuk Detroit.
01:09
This one's from New York City, all the fires in Canada.
20
69399
3462
Ini Kota New York, setelah kebakaran di Kanada.
01:12
And we have gotten used to the fact that the world suffers deep droughts
21
72903
4504
Kita terbiasa dengan dunia yang mengalami kekeringan ekstrim
01:17
and huge rain bombs and downpours and floods simultaneously.
22
77407
5088
sekaligus bom hujan, hujan lebat, juga banjir.
01:22
The really ingenious new gravity-measuring satellite
23
82537
3420
Satelit pengukur gravitasi baru yang cerdas
01:25
has given us, for the first time,
24
85999
1627
memberikan kita, pertama kalinya,
01:27
the opportunity to see how this plays out worldwide.
25
87667
3754
peluang melihat dampaknya secara global.
01:31
We get these huge surpluses of water,
26
91421
4880
Ada surplus air yang besar,
01:36
the rain bombs and the drought simultaneously.
27
96301
3128
bom hujan dan kekeringan pada saat yang sama.
01:39
And as you can see, the amplitude is increasing.
28
99471
2836
Dapat dilihat, amplitudonya bertambah.
01:42
And at both ends of our planet right now, we're seeing signs of distress.
29
102349
4671
Di kedua ujung planet kita sekarang, kita melihat hal-hal yang mencemaskan.
01:47
Of course, you know, I've often said,
30
107020
2586
Tentunya, kalian tahu, dan saya sering katakan,
01:49
every night on the TV news is like a nature hike
31
109606
2252
berita TV setiap malam seperti menjalani Kitab Wahyu.
01:51
through the Book of Revelation.
32
111900
1501
Dan baru hari ini,
01:53
And just today,
33
113401
1919
01:55
big flooding in Montpelier, Vermont,
34
115362
2460
ada banjir di Montpelier, Vermont,
01:57
in southern Japan, in India.
35
117822
2795
di bagian selatan Jepang, di India.
02:00
And I haven't done a complete scan,
36
120659
1710
Saya belum memindai secara lengkap,
02:02
but every single day, it's like that.
37
122369
2794
tapi tiap hari seperti itu.
02:05
But in Antarctica,
38
125497
1960
Di Antartika,
02:07
some scientists who are normally pretty levelheaded
39
127499
2419
para ilmuwan yang umumnya berkepala dingin,
02:09
are getting a little bit freaked out, I would say, is a fair definition,
40
129918
3920
bisa saya katakan mulai sedikit gelisah,
02:13
about the lowest level ever, at this point in the year, of sea ice.
41
133838
4421
karena tingkat es laut, yang saat ini, pada tingkat yang paling rendah.
02:18
And at the other pole, in the North Atlantic,
42
138259
3462
Di kutub satu lagi, di Atlantik Utara,
02:21
we're seeing literally off-the-charts temperatures.
43
141721
3963
kita melihat suhu yang sungguh lewat batas.
02:26
So obviously, the crisis has to be addressed.
44
146142
5214
Pastinya, krisis ini harus dibicarakan.
02:31
And the good news is, as others have often said,
45
151356
3378
Kabar baiknya, seperti sering dikatakan orang lain,
02:34
we are seeing tremendous progress.
46
154776
2961
kita melihat perkembangan besar.
02:37
And it starts with the Inflation Reduction Act here in the United States.
47
157737
4588
Diawali oleh UU Pengurangan Inflasi (IRA) di Amerika Serikat.
02:42
President Biden, the Congress, they have passed the best,
48
162367
4546
Presiden Biden dan Kongres telah mengesahkan
UU iklim terbaik dan terbesar dalam sejarah.
02:46
biggest climate legislation in all of history,
49
166913
3170
02:50
and it's said to be 369 billion.
50
170125
2586
UU ini dikatakan sebesar 369 miliar dolar.
02:52
But the heavy lifting is done by tax credits,
51
172752
2586
Tetapi bagian terbesar adalah kredit pajak,
02:55
and most of them are open-ended.
52
175380
2002
dan kebanyakan adalah kredit terbuka.
02:57
And the early applications already show
53
177424
2043
Pendaftaran awal sudah menunjukkan
02:59
it's going to be well over a trillion dollars,
54
179467
2336
ini akan melewati 1 triliun dolar,
03:01
maybe 1.2 trillion.
55
181845
1918
mungkin 1,2 triliun.
03:03
So this is really good news.
56
183805
2961
Jadi ini kabar yang sangat baik.
03:06
And one month after that passed,
57
186808
2085
Satu bulan setelah UU itu disahkan,
03:08
Australia changed its government and started changing its laws.
58
188935
3545
di Australia terjadi perubahan rezim dan mulai mengubah hukum mereka.
03:12
And it's now a pro-climate nation.
59
192480
2253
Australia sekarang negara pro-iklim.
03:14
A month after that, Brazil did the same thing,
60
194774
3379
Sebulan setelah itu, hal yang serupa juga terjadi di Brazil,
03:18
new president, new policies protecting the Amazon.
61
198153
4129
presiden baru, kebijakan baru yang melindungi Amazon.
03:22
And throughout, the European Union has resisted the efforts of Russia
62
202323
5381
Dan menjelang itu, Uni Eropa membendung usaha Russia
03:27
to blackmail it into supporting
63
207746
1793
yang memaksa mereka untuk mendukung
03:29
its sadistic and cruel invasion of Ukraine.
64
209539
3545
invasi Ukraina yang sadis dan kejam.
03:33
And there are other signs of success as well.
65
213126
3045
Ada lagi pertanda sukses lain.
03:36
China's reached its renewables target five years ahead of time.
66
216212
3712
Tiongkok telah mencapai target energi terbarukan 5 tahun lebih cepat.
03:39
It's still building a lot of coal, but only 50 percent capacity utilization.
67
219966
4421
Negara itu masih membangun banyak PLN batu bara,
tapi dengan kapasitas penggunaan 50%.
03:44
So there is lots of good news.
68
224429
1960
Jadi banyak kabar baik.
03:46
But still, in spite of this progress,
69
226389
1960
Walaupun begitu,
03:48
the emissions are still going up.
70
228349
2461
emisi masih terus naik.
03:50
And the crisis is still getting worse
71
230852
2628
Dan krisis ini makin parah
03:53
faster than we are deploying the solutions.
72
233521
3504
lebih cepat dibandingkan solusi yang kita terapkan.
03:57
So maybe it's time to look at the obstacles
73
237609
2919
Yah, mungkin sekarang waktunya kita lihat hambatannya.
04:00
that are standing in our way.
74
240570
1543
04:02
I'm going to focus on two of them this afternoon.
75
242113
3796
Saya akan fokus pada dua hambatan di pembicaraan ini.
04:05
First of all, the unrelenting opposition from the fossil fuel industry.
76
245909
5630
Pertama, penolakan tiada henti oleh industri bahan bakar fosil.
04:11
A lot of people think they're on side and trying to help.
77
251581
3378
Banyak orang pikir industri ini di sisi baik dan mau membantu.
04:15
But let me tell you,
78
255001
1293
Tetapi biar saya beri tahu,
04:16
and the activists will all tell you this,
79
256336
3587
dan para aktivis juga memberi tahu,
04:19
every piece of legislation, whether it's at the municipal level,
80
259964
3963
setiap peraturan undang-undang, baik di tingkatan kabupaten/kota,
04:23
the regional or provincial level,
81
263968
1585
tingkat regional atau provinsi,
04:25
the national level or the international level,
82
265595
2669
tingkat nasional, atau tingkat internasional,
04:28
they're in there with their lobbyists and with their fixers
83
268264
3671
industri itu di sana dengan delegasinya yang melobi dan mengurus permasalahan,
04:31
and with their revolving-door colleagues
84
271976
4380
dan bersama dengan rekan kerja mereka yang sering berganti
04:36
doing everything they can to slow down progress.
85
276356
3670
mengusahakan segala untuk memperlambat kemajuan.
04:40
So speeding up progress means doing something about this.
86
280068
4546
Jadi untuk mempercepat kemajuan, hal ini perlu diatasi.
04:44
They have used fraud on a massive scale.
87
284656
4754
Industri itu menggunakan penipuan skala besar.
04:49
They’ve used falsehoods on an industrial scale.
88
289994
3003
Industri itu menggunakan kebohongan skala besar.
04:53
And they’ve used their legacy political and economic networks,
89
293039
4088
Mereka menggunakan jaringan politik dan ekonomi warisan mereka,
04:57
lavishly funded,
90
297127
1584
dengan dana luar biasa,
04:58
to capture the policy-making process in too many countries around the world.
91
298711
5506
mengurung proses pembuatan kebijakan di terlalu banyak negara di dunia.
05:04
And the [UN] Secretary General said
92
304968
2377
Sekretaris Jendral PBB berkata
05:07
the fossil fuel industry is the polluted heart of the climate crisis.
93
307387
5213
bahwa industri bahan bakar fosil adalah jantung kotor krisis iklim.
05:13
Now, that's not to say that the men and women who've worked in fossil fuel
94
313059
6048
Nah, bukan berarti kita tidak berterima kasih
kepada para pria dan wanita yang bekerja
05:19
for the last century and a half are not due our gratitude.
95
319107
3378
di bidang bahan bakar fosil selama 150 tahun.
05:22
They are, and they didn't cause this.
96
322485
2836
Kita berterima kasih
dan ini bukan salah mereka.
05:25
But for decades now, the companies have had the evidence.
97
325363
3420
Tetapi selama puluhan tahun, para perusahaan ini memiliki buktinya.
05:28
They know the truth, and they consciously decided to lie to publics
98
328783
4963
Mereka tahu kebenarannya, dan secara sadar memilih membohongi masyarakat
05:33
all around the world
99
333746
1335
di seluruh dunia,
demi menenangkan momentum politik yang dapat membantu situasi ini,
05:35
in order to calm down the political momentum
100
335123
3837
05:39
for doing something about it so they can make more money.
101
339002
2711
agar mereka bisa hasilkan uang lebih banyak.
05:42
It's simple as that.
102
342463
1627
Sesederhana itu.
05:44
(Applause)
103
344090
3837
(Tepuk tangan)
05:47
And now they have brazenly seized control of the COP process,
104
347927
4630
Dan kini, tanpa tahu malu, mereka mengambil alih proses COP,
05:52
especially this year's COP in Dubai in the United Arab Emirates.
105
352599
5964
terutama COP tahun ini di Dubai, Uni Arab Emirat.
05:58
And concern has been building about this for quite some time.
106
358605
3169
Kekhawatiran tentang ini sudah mulai ada sejak lama.
06:01
I remember when there were so many fossil fuel delegates in Madrid,
107
361774
4672
Saya ingat saat ada banyak sekali delegasi bahan bakar fosil di Madrid,
06:06
but by the time we got to Glasgow a year and a half ago,
108
366446
3503
dan saat COP di Glasgow, satu setengah tahun yang lalu,
06:09
the delegates from the fossil fuel companies
109
369991
2669
para delegasi bahan bakar fosil berjumlah lebih banyak
06:12
made up a larger group than the largest national delegation.
110
372660
4046
dibandingkan delegasi negara terbesar.
06:17
And why? Why?
111
377332
1668
Dan mengapa? Mengapa?
Karena mereka membantu? Mereka tidak membantu.
06:19
Because they're helping?
112
379000
1168
06:20
They're not helping, they're trying to stop progress.
113
380210
2502
Mereka mencoba hentikan kemajuan.
06:22
And last year in Egypt,
114
382712
2085
Tahun lalu di Mesir,
06:24
they had more delegates than the combined delegations
115
384839
3462
delegasi industri fosil lebih banyak
06:28
of the ten most affected countries by climate.
116
388343
4254
daripada gabungan delegasi 10 negara yang paling terdampak krisis iklim.
Dan tuan rumah tahun ini, negara minyak (sangat bergantung pada minyak bumi),
06:33
And now this year's host, which is a petro state,
117
393014
5047
06:38
has appointed the president of COP28,
118
398061
3628
mengangkat presiden COP28,
06:41
in spite of the fact that he has a blatant conflict of interest,
119
401689
4463
walaupun pria itu memiliki konflik kepentingan yang sangat jelas.
06:46
he's the CEO of the Abu Dhabi National Oil Company
120
406152
4463
Dia adalah CEO perusahaan Minyak Bumi Nasional Abu Dhabi
06:50
owned by Abu Dhabi.
121
410615
1335
yang dimiliki Abu Dhabi.
06:51
Their emissions are larger than those of ExxonMobil,
122
411991
3212
Emisi karbon mereka lebih besar dibandingkan ExxonMobil,
06:55
and they have no credible plan whatsoever to reduce them.
123
415203
3295
dan mereka tak memiliki rencana terverifikasi untuk menguranginya.
06:59
So this is the person in charge of the COP.
124
419249
2711
Inilah kepala COP.
07:02
He's a nice guy.
125
422001
1168
Dia pria yang sopan.
07:03
He's a smart guy.
126
423169
1418
Dia pria yang pintar.
07:04
But a conflict of interest is a conflict of interest.
127
424629
3754
Tapi ini tetap konflik kepentingan.
07:08
And a matter of fact,
128
428383
1167
Dan faktanya,
07:09
they have a plan now to have a new increase in their emissions.
129
429592
6006
mereka berencana mencantumkan penambahan baru emisi mereka.
07:16
Their plan is to increase the production of both oil and gas
130
436224
4046
Mereka berencana meningkatkan produksi minyak dan gas bumi
07:20
by as much as 50 percent by 2030.
131
440270
2669
sebanyak 50% pada 2030.
07:23
Which is the same time frame
132
443648
2169
Itu jenjang waktu yang sama dengan
07:25
when the world is trying to reduce emissions,
133
445858
3212
dunia yang coba mengurangi emisi karbon
07:29
by 50 percent by 2030.
134
449070
2336
sebanyak 50% pada 2030.
07:31
And the same person has been put in charge of both of those efforts.
135
451406
3503
Dan orang yang sama jadi kepala kedua rencana ini.
07:34
Direct conflict of interest.
136
454909
1585
Ini konflik kepentingan langsung.
07:36
I think it's time to say,
137
456536
1710
Saya rasa ini saatnya mengatakan,
07:38
wait a minute, do you take us for fools?
138
458288
3086
tunggu, kalian pikir kami bodoh?
07:41
Do you think you can just completely remove the disguise and we won't notice?
139
461416
4129
Kalian pikir kalian bisa mulai terang-terangan begitu
dan kami tidak sadar?
07:46
The fossil fuel industry has captured this process and is slowing it down.
140
466129
6047
Industri bahan bakar fosil sudah menangkap proses ini dan memperlambatnya.
07:52
And we need to do something about it.
141
472218
2711
Dan kita harus melawannya.
07:54
Now, they plan to increase their emissions --
142
474971
3420
Sekarang, mereka berencana menambah emisi mereka--
07:58
(Applause)
143
478433
4462
(Tepuk tangan)
08:04
Getting all hot and bothered here.
144
484272
1626
Lagi semangat ini.
08:05
(Laughter)
145
485940
1001
(Tertawa)
08:06
The head of the International Energy Agency was talking
146
486941
3170
Kepala International Energy Agency
membicarakan beberapa perusahaan minyak bumi
08:10
about several oil companies
147
490153
1418
08:11
who have publicly pledged to increase their oil and gas
148
491612
3129
yang berjanji akan menambah minyak dan gas bumi mereka
08:14
and simultaneously pledged to comply with the Paris Agreement.
149
494782
3921
dan sekaligus berjanji mematuhi Perjanjian Paris.
08:19
Do you take us for fools?
150
499829
2085
Kalian kira kami bodoh?
08:21
You cannot do both of those things simultaneously.
151
501914
3295
Kalian tidak bisa melakukan dua hal itu sekaligus.
08:25
And if you think we believe you when you say that,
152
505251
3796
Jika kalian kira kami percaya ketika kalian bilang bisa,
08:29
we beg to differ.
153
509088
2002
kami tidak setuju.
08:31
Last year at the COP,
154
511549
2211
Di COP tahun lalu,
08:33
the fossil fuel petro states vetoed
155
513760
5130
negara minyak dan bahan bakar fosil
menolak pembahasan soal pengurangan bahan bakar fosil secara bertahap.
08:38
any mention of phasing down fossil fuels.
156
518931
3796
08:43
They say, oh, that's not the problem.
157
523561
2586
Mereka berkata, oh, bukan itu masalahnya.
08:46
One of the secretary of state equivalent in Saudi Arabia
158
526147
4338
Menteri luar negeri Arab Saudi berkata,
08:50
said, we don't see this as a discussion about fossil fuels.
159
530526
3254
kami tak lihat ini sebagai diskusi tentang bahan bakar fosil.
08:54
Let me tell you,
160
534614
1460
Dan biar saya katakan,
08:56
the climate crisis is a fossil fuel crisis.
161
536115
2795
krisis iklim adalah krisis bahan bakar fosil.
08:59
The solutions are going to come from a discussion
162
539327
2711
Solusinya didapatkan dari diskusi
09:02
and collaboration about phasing out fossil fuels.
163
542038
4338
dan kolaborasi tentang proses penghentian bahan bakar fosil.
09:06
And there's only so much longer they can hold this up
164
546417
4129
Dan waktu mereka tinggal sedikit
untuk bertindak seperti ini,
09:10
and tie us down and keep us from doing the right thing.
165
550588
4421
untuk mengikat dan menahan kita melakukan hal yang benar.
09:15
Now the director general of this year's COP,
166
555760
4838
Sekarang, direktur jenderal COP tahun ini,
09:20
working under Sultan Al Jaber, he worked for ADNOC also,
167
560598
3545
bekerja di bawah Sultan Al Jaber, juga bekerja untuk ADNOC,
dan dia menjadi orang nomor dua di ExxonMobil selama bertahun-tahun.
09:24
he was seconded for several years to ExxonMobil.
168
564185
2794
Katanya, tidak, sudah berubah semua.
09:27
He said, no, that’s all changed. This year, they’ve changed.
169
567021
2878
Tahun ini, mereka berubah.
09:29
The fossil fuel companies are really engaging us.
170
569941
2502
Perusahaan bahan bakar fosil melibatkan kami.
09:32
They have changed.
171
572443
1210
Mereka sudah berubah.
09:33
Yes, they have changed.
172
573653
1168
Iya, sudah berubah mereka.
09:34
They've changed for the worse this year.
173
574821
2002
Berubah makin parah tahun ini.
09:37
You don't believe me?
174
577615
1126
Tidak percaya?
09:38
Look at this, BP.
175
578783
1501
Lihatlah ini, BP.
09:40
They said, "We're going to net zero, there's no turning back."
176
580326
4046
Kata mereka, “Kami akan menuju nol emisi, kami takkan ingkar.”
09:44
A few months ago this year, they turned back
177
584372
2085
Beberapa bulan lalu tahun ini, mereka berbalik
09:46
and they decided to roll back their investments.
178
586457
3128
dan putuskan untuk menghentikan investasi mereka.
09:49
ExxonMobil.
179
589627
1126
ExxonMobil.
09:50
Oh, my God.
180
590795
1335
Ya, ampun.
09:52
This is minor compared to their industrial-scale lying, you know.
181
592130
5797
Ini kecil dibandingkan kebohongan mereka dalam skala industri, lho.
09:57
But they've had all the TV ads on, particularly in the US,
182
597969
4254
Ada banyak iklan mereka, terutama di AS,
10:02
about revolutionizing biofuels.
183
602223
2669
tentang merevolusi bahan bakar hayati.
10:04
"You wouldn't believe what algae can do."
184
604934
2252
“Mustahil! Alga bisa untuk ini?”
10:07
Well, for 14 years they ran this program.
185
607228
3378
Ya, mereka menjalankan program ini selama 14 tahun.
10:11
And they spent 50 percent as much on the ads about the program
186
611274
4629
Dan sebanyak 50% dana itu mereka pakai untuk mengiklankan program itu,
10:15
as they did on actually trying to come up with new biofuels.
187
615945
3712
sama banyaknya dengan yang dikeluarkan untuk menemukan bahan bakar hayati baru.
10:19
And then a couple of months ago, they said, "Oh, we've changed our mind.
188
619699
3462
Dan 2 bulan lalu mereka berkata,
“Oh, kami berubah pikiran. Kami batalkan saja program itu.”
10:23
We're just going to cancel that program."
189
623161
2043
10:25
The industry as a whole
190
625246
2419
Seluruhnya di industri ini
10:27
has not been acting in good faith.
191
627707
5005
tidak bertingkah dengan iktikad baik.
10:32
Shell reversed its commitment to increase their investments in fossil fuels.
192
632712
4880
Shell membatalkan komitmen dengan menambah investasi bahan bakar fosil.
10:37
They announced just a couple of months ago they're going to plow that money
193
637592
3587
Baru 2 bulan lalu, mereka umumkan akan mengorek uang itu
10:41
into expanding oil and gas production instead.
194
641220
3254
untuk memperluas produksi minyak dan gas bumi.
10:44
So did they miss the memo?
195
644849
2961
Apa mereka tak dapat memonya?
10:48
Well, no, they say they've discovered a way out.
196
648102
4129
Tidak, kata mereka, mereka menemukan cara baru.
10:52
They're telling us now that the problem is not fossil fuels.
197
652273
4004
Kata mereka, masalahnya bukan bahan bakar fosil.
10:56
It's the emissions from fossil fuels.
198
656277
2336
Masalahnya: emisi dari bahan bakar fosil.
10:58
And so all we have to do is to capture the emissions from the fossil fuels.
199
658946
4213
Jadi yang perlu dilakukan hanya menangkap emisi bahan bakar fosil.
11:03
Now, I'm all for research and development
200
663826
3379
Yah, saya mendukung penelitian dan pengembangan
11:07
into trying to capture emissions
201
667246
2086
dalam mencoba menangkap emisi
11:09
or sucking it out of the air if they want to do that.
202
669332
2627
atau menyedotnya dari udara jika itu yang mereka mau.
11:12
But let's don't pretend it's for real.
203
672001
2669
Tapi janganlah berpura-pura itu nyata.
11:14
Maybe someday it will be.
204
674670
2002
Mungkin suatu hari nanti itu nyata.
11:16
Maybe someday it will be.
205
676672
1961
Mungkin suatu hari nanti itu nyata.
11:18
(Applause)
206
678674
2294
(Tepuk tangan)
11:21
This is the head of ExxonMobil saying, "Not oil and gas,
207
681010
2753
Ini kepala ExxonMobil, berkata,
“Bukan minyak dan gas. Tapi emisinya.
11:23
it's the emissions."
208
683804
1794
11:25
And Abu Dhabi,
209
685640
1167
Di Abu Dhabi,
11:26
they have said they've already decreased their emissions
210
686849
3295
katanya, mereka telah kurangi emisi dari produksi minyak dan gas bumi mereka
11:30
from producing oil and gas, 99.2 percent.
211
690186
3837
99,2%.
11:34
The point two makes it sound even more authoritative.
212
694607
2878
Koma duanya memberi kesan dapat dipercayai.
11:37
(Laughter)
213
697485
1793
(Tertawa)
11:39
Is that feasible?
214
699278
1293
Apa itu mungkin bisa?
11:40
Have they really done that?
215
700613
1293
Apakah mereka berhasil?
11:41
Is their carbon capture technology that’s that good?
216
701948
3211
Apa teknologi penangkapan karbon (CCS) mereka sebegitu bagus?
11:45
Well, Climate TRACE can measure.
217
705201
1543
Climate TRACE bisa menakarnya.
11:46
Now, let's just look.
218
706744
1502
Mari, kita lihat.
11:48
There's their CCS capability.
219
708287
1752
Itu kapabilitas CCS mereka.
11:50
Oh, but they've got a great improvement in the work.
220
710081
2461
Wah, ada perkembangan besar di masa depan.
11:52
Seven years from now,
221
712583
1168
Tujuh tahun lagi,
11:53
they're going to have a 500 percent increase in their capacity.
222
713751
3962
kapasitas mereka akan bertambah sebanyak 500%.
11:58
But here are the emissions from oil and gas production alone.
223
718297
3545
Tapi ini baru emisi dari produksi minyak dan gas bumi.
12:01
And here are the emissions of greenhouse gases
224
721884
3045
Dan ini adalah emisi dari gas-gas rumah kaca
12:04
from Abu Dhabi, from the UAE.
225
724971
3253
dari Abu Dhabi, dari UAE.
12:08
Now, the pathetic little sliver there
226
728266
3336
Nah, garis menyedihkan ini,
12:11
compared to the reality, again,
227
731644
3837
dibandingkan dengan realitas...
12:15
do they think we don't see what they're doing,
228
735523
3170
apa mereka pikir kita tak lihat apa yang mereka lakukan,
12:18
don't understand what they're doing?
229
738734
2086
tak mengerti apa yang mereka lakukan?
12:20
A lot of people maybe just want to look away from it.
230
740861
3754
Banyak orang mungkin tidak ingin melihat ini.
12:25
Pretty ironic here in this country.
231
745241
1710
Agak ironis di negara ini.
12:26
You know, the coal-burning utilities
232
746993
1751
Kalian tahu, PLTU batubara diberi mandat baru tahun ini
12:28
have been given a new mandate this year by the EPA.
233
748744
2920
oleh Badan Perlindungan Lingkungan AS (EPA).
12:31
You've got to clean up your act.
234
751664
1543
“Perbaikilah tingkah kalian.”
12:33
Now, you can keep on burning coal
235
753249
1585
“Kalian bisa tetap membakar batubara
12:34
and you can keep on producing electricity with it
236
754834
2335
dan hasilkan listrik dengan itu
12:37
if you use carbon capture and sequestration.
237
757211
3170
jika penangkapan dan penyimpanan karbon (CCS) dilaksanakan.”
12:41
Well, they scream bloody murder.
238
761215
2127
Wih, protes mereka.
12:43
Another story about it this morning,
239
763384
1793
Berita baru tentang itu pagi ini,
12:45
but they say, that technology?
240
765177
2002
mereka katakan,
“Teknologi itu? Itu mustahil.”
12:47
That's not feasible.
241
767221
1126
12:48
It's not technically feasible, not economically feasible.
242
768389
3295
“Itu mustahil dari segi teknologi dan ekonomi.”
12:51
So they need to get their story straight, in my opinion.
243
771726
3837
Menurut saya, mereka harus bercerita dengan jelas.
12:55
So the technology of CCS
244
775563
4504
Jadi
teknologi CCS sudah ada lama,
13:00
has been around for a long time, 50 years,
245
780109
2961
50 tahun,
13:03
and we get used to technologies automatically getting cheaper and better,
246
783112
3670
dan kita sudah terbiasa dengan teknologi yang otomatis makin murah dan bagus,
13:06
you know, with the computer chips and the cell phones and all that.
247
786824
4046
kalian tahu, seperti chip komputer, HP, dan lain-lain.
13:10
Well, University of Oxford did a whole study,
248
790870
3754
Di Oxford University ada penelitian tentang ini,
sebagian biayanya turun cepat, sebagian turun lambat.
13:14
and some come down in cost fast, some slow.
249
794665
3212
13:18
A few are in a category called non-improving technologies.
250
798878
4004
Ada beberapa masuk kategori teknologi tidak berkembang.
13:22
And that’s where carbon capture and storage is.
251
802923
2795
Penangkapan dan Penyimpanan Karbon masuk kategori ini.
13:25
50 years, not any price decline.
252
805718
3754
50 tahun, harganya tak turun sedikit pun.
13:29
Well, could we get a breakthrough in spite of that?
253
809889
3503
Walaupun begitu, bisakah hal itu berubah?
13:33
Maybe.
254
813434
1251
Mungkin bisa.
13:34
We're throwing a lot of money at it.
255
814685
1752
Kita menabur banyak uang untuk hal itu.
13:36
We had to do that to get the compromise that passed the IRA,
256
816437
4338
Kita harus melakukan itu demi kompromi yang disetujui IRA,
13:40
and we ought to continue the research.
257
820816
1836
dan kita perlu melanjutkan penelitiannya.
13:42
But again, let's don't pretend that it's here.
258
822652
2752
Tetapi, jangan berpura-pura teknologi itu sudah berhasil.
13:45
It's not here now.
259
825446
1543
Saat ini belum.
Mereka jadikan itu dalih.
13:47
And to use it as an excuse, and now they've got another one.
260
827031
2836
Dan sekarang ada lagi yang baru.
13:49
Now it's called direct air capture.
261
829867
2878
Namanya Direct Air Capture/DAC (penangkapan udara langsung)
13:53
These are giant vacuum cleaners that use an awful lot of energy.
262
833829
5130
Ini adalah mesin penyedot debu raksasa yang boros energi.
Secara teknis, DAC memang bisa,
13:59
It's technically feasible, but it's extremely expensive.
263
839001
3712
tetapi sangat mahal.
14:02
And it also uses so much energy.
264
842713
3879
Energi yang digunakannya juga sangat besar.
14:06
But it is tremendously useful.
265
846634
2627
Tetapi mesin ini sangat berguna.
14:09
You know what it's used for?
266
849261
1460
Tahu apa kegunaannya?
14:11
The CEO of one of the largest oil companies in the US
267
851222
3420
CEO salah satu perusahaan minyak bumi terbesar di AS
14:14
had told us what it's useful for.
268
854684
2210
memberi tahu kegunaannya.
14:17
It's useful to give them an excuse for not ever stopping oil.
269
857895
4463
DAC berguna sebagai alasan melanjutkan produksi minyak bumi.
14:23
A few months later, she said,
270
863275
1794
Beberapa bulan kemudian, dia berkata,
14:25
"This gives us, this new technology, a license to continue operating."
271
865069
5464
“Ini, teknologi baru ini, mengizinkan kami terus beroperasi.”
14:31
Some people call that a moral hazard.
272
871409
2627
Beberapa orang menyebutnya bahaya moral.
Bagi mereka, bahaya moral itu tak merusak,
14:34
For them, the moral hazard is not a bug,
273
874036
1919
14:35
it's a feature, as the old saying goes.
274
875996
3045
cuma memang begitu cara kerjanya.
Mari kita lihat. Ini modern sekali.
14:39
And so let's just look, this is state-of-the-art.
275
879083
2294
14:41
It looks pretty impressive, doesn't it?
276
881377
1918
Nampak luar biasa, kan?
14:43
This is the backside of one of these machines.
277
883713
3586
Ini bagian belakang salah satu mesin DAC.
14:47
(Laughter)
278
887299
1168
(Tertawa)
14:49
I had the same thought.
279
889635
1335
Saya sepemikiran dengan Anda.
14:51
(Laughter)
280
891011
2503
(Tertawa)
14:53
Now this, they're improving this.
281
893514
2836
Nah, mereka memperbagus ini.
14:56
(Applause)
282
896392
1251
(Tepuk tangan)
14:57
They're improving this.
283
897685
1168
Mereka memperbagus ini.
14:58
And the new model, seven years from now,
284
898853
2836
Dan versi yang baru, 7 tahun lagi,
15:01
each of these machines is going to be able
285
901731
1960
setiap mesinnya dapat menangkap
15:03
to capture 27 seconds' worth of annual emissions.
286
903733
4087
sebanyak 27 detik dari emisi tahunan.
15:07
Woohoo.
287
907820
1209
Hebat!
Alat itu mengizinkan mereka terus memproduksi
15:10
That gives them a license to continue producing more
288
910030
3087
lebih banyak lagi minyak dan gas bumi.
15:13
and more oil and gas.
289
913159
1668
15:14
Or so they claim.
290
914827
1877
Atau begitu klaim mereka.
15:16
Well, they also say, the experts,
291
916746
3169
Yah, mereka, para ahli, juga berkata,
15:19
that in order to be economically feasible,
292
919957
2044
biar ekonomis, DAC harus berbiaya 100 dolar per ton CO2 yang ditangkap.
15:22
it has to come in at 100 dollars a ton or less.
293
922042
2878
atau kurang dari itu.
15:24
The leading company says that 27 years from now,
294
924920
4088
Perusahaan terbesar berkata 27 tahun dari sekarang,
15:29
it may come down below three times that amount.
295
929049
3629
biayanya bisa turun 3 kali harga itu.
15:33
So again, if this sounds kind of incredible,
296
933387
4963
Jadi, yah, kedengarannya luar biasa
15:38
it is not credible.
297
938350
2044
tapi tak bisa dipercayai.
15:40
But they're using it in order to gaslight us, literally.
298
940436
3754
Mereka menggunakan ini untuk memanipulasi kita, benaran.
15:44
But I didn't mean it as a pun, but that's what they're using it to do.
299
944231
4797
Ini bukan plesetan, tapi memang itu alasan kegunaannya.
15:49
And we can't fall for it.
300
949069
2294
Dan kita jangan sampai mempercayainya.
15:52
The biggest obstacle to direct air capture is probably physics.
301
952239
3504
Halangan terbesar DAC menangkap udara mungkin adalah fisika.
15:55
And what I mean by that, they've explained this to me.
302
955785
2961
Maksud saya, dan mereka sudah jelaskan ke saya,
15:58
CO2 makes up 0.035 percent of the air
303
958788
3628
CO2 adalah 0,035 % dari udara.
16:02
so we're going to vacuum the other 99.96 percent
304
962458
4296
Jadi, kita menyedot 99,96 % lain untuk keluarkan sebagian kecil CO2 itu.
16:06
to get that little bit out.
305
966796
1501
16:08
Come on, really?
306
968339
1960
Yang benar?
16:10
Come on.
307
970341
1168
Yang benar saja!
16:11
And it doesn't even pretend to catch the methane or the soot
308
971509
4045
Dan mereka tidak berpura-pura menangkap metana atau jelaga
16:15
or the mercury or the particulate pollution
309
975596
2753
atau merkuri atau polusi partikulat
16:18
that kills 9 million people a year around the world.
310
978349
3044
yang membunuh 9 juta orang per tahun di seluruh dunia.
16:21
And that's why the climate justice advocates
311
981435
3587
Itulah alasan mengapa pendukung keadilan iklim
16:25
are so down on this kind of nonsense.
312
985022
2795
tidak menerima omong kosong ini.
16:27
They say, here's one of them says, look, we need to fight climate change,
313
987817
3837
Mereka, ini salah satu dari mereka, berkata,
“Kita perlu melawan perubahan iklim,
16:31
but don't do it by pretending to do it and continue dumping all this pollution
314
991695
4630
tapi jangan pura-pura melakukannya lalu terus membuang polusi ini
16:36
on the front line communities that are downwind from the smokestacks.
315
996367
4212
kepada masyarakat yang terkena langsung udara tercemar dari cerobong asap.”
16:40
And that's why they have not ever really liked the carbon capture.
316
1000621
4713
Itulah alasan para aktivis tidak begitu suka penangkapan karbon.
16:45
And what about all the energy that's needed?
317
1005334
2085
Lalu bagaimana sumber energi DAC?
16:47
Is it going to come from more fossil fuels?
318
1007461
2711
Apa dari bahan bakar fosil lagi?
16:50
Well, in case of Occidental, yes.
319
1010172
2044
Dalam kasus Occidental, iya.
16:52
But could it come from more solar and wind?
320
1012258
2294
Apa bisa pakai energi surya atau angin?
16:54
Well, if so, why not use the solar and wind
321
1014552
3670
Ya, kalau bisa, kenapa tak pakai energi surya atau angin
16:58
to replace the fossil fuel-burning plants
322
1018222
2836
sebagai pengganti pembangkit yang menggunakan bahan bakar fosil,
17:01
that are putting all that stuff up there in the first place?
323
1021100
3044
pembangkit yang duluan mencemari udara?
17:04
Doesn't that make sense?
324
1024645
1210
Lebih masuk akal, kan?
17:05
Am I missing something?
325
1025855
1167
Apa saya salah?
17:07
(Applause)
326
1027022
3379
(Tepuk tangan)
17:10
Anyway, this is the environmental justice advocate who is making the point
327
1030401
5630
Ini seorang pendukung keadilan lingkungan yang menyatakan
17:16
that you can't do it without protecting those who are victimized
328
1036073
4755
keadilan lingkungan tidak bisa dicapai tanpa melindungi korban
17:20
downwind from the smokestacks, downstream from the pollution.
329
1040870
3628
yang terdampak langsung oleh asap dari cerobong dan polusi
17:24
Now, some of the companies, of course,
330
1044498
1835
Beberapa perusahaan, tentunya,
17:26
you say we're going to offset our emissions.
331
1046333
2086
berkata mereka akan menebusi emisi mereka.
17:28
And again, offsets can play a role, a small role,
332
1048460
3963
Dan iya, penebusan karbon bisa memegang peran, peran kecil,
17:32
five to 10 percent according to the Science Based Targets initiative,
333
1052464
3254
5-10% menurut Science Based Targets initiative,
17:35
the most authoritative source on all of this.
334
1055718
3712
sumber yang paling berwenang dalam semua hal ini.
17:39
But, you know, Chevron just had its offsets analyzed.
335
1059763
3546
Tahukah kalian, penebusan karbon Chevron dianalisis baru-baru ini.
17:43
It turned out 93 percent of them were worthless and junk.
336
1063350
4171
Hasilnya: 93% penebusan karbonnya tak berguna dan sampah.
17:47
And that's too often the case.
337
1067521
2044
Dan terlalu sering kejadiannya seperti itu.
17:49
It's not a get-out-of-jail-free card.
338
1069607
2168
Penebusan karbon bukan kartu bebas penjara.
17:51
And their offsets were only aimed at 10 percent of their emissions
339
1071817
3170
Penebusan karbonnya pun awalnya cuma ditargetkan untuk 10% emisi mereka.
17:54
in the first place.
340
1074987
1209
17:56
Eighty percent of the fossil fuel companies
341
1076238
2002
80% perusahaan bahan bakar fosil
17:58
just completely ignore the Scope Three emissions,
342
1078240
2711
mengabaikan sepenuhnya emisi Scope 3,
18:00
which is the main part of their pollution problem.
343
1080993
4087
yang menjadi bagian terbesar masalah polusi mereka.
18:05
So they say that they have increased by 400 percent
344
1085080
5381
Jadi mereka berkata telah menaikkan pengeluaran energi sebanyak 400%
18:10
the share of their spending on energy
345
1090461
3044
untuk kegunaan teknologi ramah lingkungan dan penangkapan karbon.
18:13
that goes to green technologies and carbon capture.
346
1093505
3379
18:16
And yes, they have, they've increased it all the way up to four percent.
347
1096926
4087
Dan benar, mereka sudah naikkan hingga 4%.
18:21
And it's not even as good as that,
348
1101597
2294
Tak sebaik itu juga sebenarnya,
18:23
because if you look at the windfall profits they've been getting,
349
1103933
3420
karena jika dilihat dari laba tak terduga yang mereka dapatkan,
18:27
what have they done with that?
350
1107394
1544
apa yang telah mereka lakukan dengan itu?
18:29
Well, they gave it back to the shareholders
351
1109563
2002
Yah, mereka kembalikan kepada pemegang saham
18:31
through dividends and stock buybacks.
352
1111607
2711
melalui dividen dan pembelian kembali saham.
18:34
So the amount of money
353
1114360
3044
Jadi uang yang diinvestasikan
18:37
the fossil fuel industry is investing in renewables
354
1117446
4546
industri bahan bakar fosil untuk energi terbarukan
18:42
and carbon capture is one percent.
355
1122034
2419
dan penangkapan karbon adalah 1%.
18:44
Does that mean they are sincere actors, working in good faith?
356
1124912
5213
Kalau begitu, apakah mereka pihak tulus, dengan iktikad baik?
18:50
I don't think so.
357
1130167
1168
Saya rasa tidak.
18:51
A lot of people still think so.
358
1131335
2127
Banyak orang merasa iya.
18:53
They think they're on our side.
359
1133504
2252
Mereka kira industri itu di pihak kita.
18:55
I don't think it's in their nature to be on our side.
360
1135798
3378
Saya rasa, berpihak pada kita bukan sifat industri itu.
18:59
I think they're driven by incentives that push them in the opposite direction.
361
1139176
4838
Saya rasa industri itu didorong insentif yang menolaknya ke arah berlawanan.
19:04
But in any case,
362
1144014
1168
Tapi apa pun itu,
19:05
they produce no solutions whatsoever that are scalable
363
1145224
3336
mereka sama sekali tak memberikan solusi yang bisa diperluas
19:08
or remotely feasible.
364
1148602
1710
ataupun yang bisa dilakukan.
19:10
And again, they have actively fought
365
1150354
2711
Terlebih lagi, mereka secara aktif terus melawan
19:13
against the solutions that others have been trying to bring.
366
1153107
4713
solusi yang ingin dicapai orang lain.
19:17
I've seen it personally.
367
1157820
1168
Saya melihatnya langsung.
Banyak dari kalian sudah melihatnya secara langsung.
19:19
Many of you have seen it personally.
368
1159029
2461
19:21
And it's happening all over the world.
369
1161490
2961
Dan hal ini terjadi di seluruh dunia.
19:24
No progress.
370
1164451
1252
Tak ada perkembangan.
19:25
They've even gone backwards.
371
1165744
2127
Justru makin mundur.
19:27
Now, if a company says, look,
372
1167871
2294
Jika sebuah perusahaan berkata,
19:30
we shouldn't be excluded from the COP process,
373
1170207
2503
“Kami harus diikutkan dalam proses COP,
19:32
we know a lot about energy.
374
1172710
1418
kami tahu banyak tentang energi.”
19:34
Here's a simple test.
375
1174169
1585
Ini uji sederhana.
19:36
Do they actually have,
376
1176296
1961
Apakah mereka sungguh punya,
19:38
does the company have real net-zero commitments,
377
1178257
2961
apakah perusahaan itu sungguh punya komitmen nol emisi karbon,
19:41
a genuine phase-down plan,
378
1181218
2085
rencana mengurangi produksi minyak dan gas
19:43
yes or no?
379
1183303
1460
iya atau tidak?
19:44
Are they committed to full disclosure?
380
1184805
2169
Apakah mereka mengeluarkan data emisi lengkap?
19:46
Yes or no?
381
1186974
1376
Iya atau tidak?
19:48
Are they going to spend windfall profits on the transition?
382
1188350
3754
Apakah mereka akan gunakan laba tak terduga untuk transisi?
Iya atau tidak?
19:52
Yes or no?
383
1192104
1168
19:53
Are they committed to transparency?
384
1193313
1752
Apakah ada komitmen agar transparan?
19:55
Will they end their anti-climate lobbying?
385
1195065
2503
Apakah mereka akan hentikan lobi anti-iklim mereka?
19:57
Will they end their greenwashing?
386
1197609
1669
Hentikan praktik pencucian hijau?
19:59
Will they be in favor of reforming the COP process
387
1199278
3712
Apakah mereka setuju mereformasi proses COP
20:03
so that the petro states don't have an absolute veto
388
1203032
3253
agar negara minyak tidak memiliki hak veto
20:06
on anything the world wants to discuss or act on?
389
1206326
3045
dalam pembahasan ataupun tindakan yang ingin dilakukan dunia?
20:09
We've got to change that.
390
1209371
1585
Kita harus mengganti itu.
20:10
In order to move faster,
391
1210998
1752
Agar dapat bergerak lebih cepat,
20:12
we have got to empower the global community
392
1212750
3503
kita perlu menguatkan komunitas global
20:16
in a way that frees them from the hammerlock
393
1216295
3378
agar mereka bisa bebas dari cengkeraman perusahaan bahan bakar fosil saat ini.
20:19
that the fossil fuel companies have on them today.
394
1219715
3045
20:22
And any company that doesn't pass this test,
395
1222801
2628
Dan perusahaan apa pun yang tidak lulus uji ini,
20:25
I'm telling you,
396
1225471
1167
saya katakan,
20:26
ought to be prohibited from taking part in the COP process.
397
1226638
3504
harus dilarang ikut dalam proses COP.
20:30
(Cheers and applause)
398
1230184
6840
(Sorakan dan tepuk tangan)
20:38
What about the company that's led by the president of this year's COP,
399
1238525
5464
Lalu bagaimana dengan perusahaan yang dipimpin presiden COP tahun ini,
perusahaan Minyak Bumi Nasional Abu Dhabi?
20:44
the Abu Dhabi National Oil Company?
400
1244031
2294
20:46
Well, it's rated one of the least responsible
401
1246366
2628
Perusahaan ini dinilai masuk kategori perusahaan minyak dan gas bumi
20:49
of all the oil and gas companies.
402
1249036
2252
paling tidak bertanggung jawab.
20:51
It no longer even releases information
403
1251330
2377
Perusahaan ini bahkan tidak lagi mengeluarkan data emisi karbonnya,
20:53
on any of its emissions, has no transition plan,
404
1253749
3128
tidak memiliki rencana transisi atau skor target jangka pendek atau pertengahan,
20:56
no short or mid-term target scores,
405
1256919
2335
20:59
a pathetic three on 100-scale on their transition plans.
406
1259254
4588
dapat nilai menyedihkan 3 dari 100 untuk rencana transisi mereka.
21:03
And the nation's plan is rated highly insufficient.
407
1263884
3837
Dan rencana negara itu dinilai sangat tidak memadai.
21:07
They just put out a new one, it's still insufficient.
408
1267763
2711
Mereka baru keluarkan yang baru, masih belum memadai.
21:10
So that's the first obstacle.
409
1270474
2794
Jadi itu hambatan pertama.
21:13
Second one's a lot clearer.
410
1273602
2419
Hambatan kedua lebih jelas.
21:16
This one has to be removed in order to get to the faster solutions.
411
1276021
6215
Yang ini harus dilenyapkan demi mendapatkan solusi cepat.
21:22
But in order to remove it,
412
1282236
1710
Namun untuk melenyapkannya
21:23
we've got to do something about the second obstacle,
413
1283987
2920
kita harus mengatasi hambatan kedua,
21:26
and that is the financial system,
414
1286949
2335
yaitu sistem keuangan,
21:29
the global allocation of capital and the subsidies for fossil fuels.
415
1289326
3962
alokasi modal global dan subsidi bahan bakar fosil.
21:33
Governments last year around the world subsidized with taxpayer money
416
1293288
4964
Berbagai pemerintahan di dunia tahun lalu
mensubsidi dengan uang rakyat
21:38
more than a trillion dollars, subsidizing fossil fuels.
417
1298252
3503
lebih dari satu triliun dolar
bahan bakar fosil.
21:41
That's five times larger than the amount in 2020.
418
1301797
4129
Itu 5 kali lebih banyak dari tahun 2020.
21:46
Are we going in the right direction or the wrong direction?
419
1306593
2795
Apakah kita ada di jalan yang benar atau salah?
Yah, memang ada perkembangan yang baik
21:49
Well, there are a lot of good things I'll show you,
420
1309388
2419
21:51
but this has to stop.
421
1311849
1209
tetapi ini harus berhenti.
Dan 60 bank-bank global terbesar
21:53
And the 60 largest global banks
422
1313058
4797
21:57
have put 5.5 trillion extra dollars
423
1317896
3379
menyalurkan dana ekstra sebanyak 5,5 triliun dolar
22:01
into the fossil fuel companies since the Paris agreement.
424
1321316
3754
untuk perusahaan bahan bakar fosil sejak Perjanjian Paris.
22:05
And preposterously, 49 of them have also signed net-zero pledges.
425
1325070
5214
Dan anehnya, 49 dari 60 itu menandatangani perjanjian nol emisi.
22:10
So we ...
426
1330325
1293
Jadi...
22:12
Global allocation of capital.
427
1332411
1918
Alokasi modal global.
22:14
The borrowing of private capital is ruled out
428
1334997
4045
Peminjaman modal pribadi tidak bisa diharapkan
bagi berbagai negara berkembang.
22:19
for many developing countries.
429
1339084
1460
22:20
Nigeria has to pay an interest rate seven times higher
430
1340586
3420
Nigeria harus membayar tingkat bunga 7 kali lebih tinggi
22:24
than Europe or the US.
431
1344047
2586
dibandingkan Eropa atau AS.
22:26
Political risk, corruption risk, currency risk, off-take risk,
432
1346675
5422
Risiko politik,
risiko korupsi,
risiko mata uang,
risiko tak dibayar,
22:32
it's rule of law risk.
433
1352097
2294
risiko peraturan hukum.
22:34
That's why the World Bank and the other multilateral development banks
434
1354391
3337
Itulah mengapa seharusnya Bank Dunia dan bank perkembangan multilateral lainnya
22:37
are supposed to take those top layers of risk off.
435
1357769
3421
mengangkat risiko yang paling atas.
22:41
And that's why we need reform in the World Bank.
436
1361231
2503
Itulah mengapa perlu ada reformasi Bank Dunia.
22:43
Thank goodness so many fought to get a new head of the World Bank,
437
1363734
4421
Saya bersyukur banyak orang berjuang mengangkat kepala Bank Dunia baru,
22:48
and I'm very excited about his progress.
438
1368197
2377
dan saya sangat senang melihat perkembangan dia.
22:50
Now, when these obstacles are removed, we can really accelerate progress.
439
1370616
4170
Ketika hambatan dihilangkan, perkembangan dapat kita percepat.
22:54
They'll still be problems, of course,
440
1374828
2002
Tentu nantinya akan ada masalah,
22:56
but we have everything we need
441
1376830
2169
tapi kita punya semua yang diperlukan dan ada model pelaksanaan yang terbukti
22:59
and proven deployment models to reduce emissions 50 percent
442
1379041
3712
untuk mengurangi 50% emisi selama 7 tahun kedepan.
23:02
in the next seven years.
443
1382794
1627
23:04
But we will still need better grids,
444
1384463
2419
Namun, kita masih perlu jaringan listrik yang lebih baik,
23:06
more resilient grids, more solar and wind,
445
1386882
2919
jaringan yang lebih awet, energi solar dan angin lebih banyak,
23:09
much more regenerative agriculture.
446
1389843
2378
lebih banyak lagi pertanian regeneratif.
23:12
That's a way to really pull carbon out of the air.
447
1392221
3169
Itu salah satu cara yang memang menarik karbon dari udara.
23:15
More electric vehicles and charging stations
448
1395390
3170
Tambahkan kendaraan elektrik dan SPKLU
dan lebih banyak tempat penyimpanan energi.
23:18
and more energy storage.
449
1398560
1752
23:20
I'll show you that just before we quit here.
450
1400354
2794
Saya akan tunjukkan ini sebelum kita selesai.
23:23
And more green hydrogen, so more electrolyzers to produce it.
451
1403190
4046
Lebih banyak hidrogen hijau,
berarti menambah alat elektrolis yang menghasilkannya.
23:27
And these are all surmountable obstacles.
452
1407236
2669
Ini semua adalah hambatan yang bisa diloncati.
23:29
Already, renewables account for 90 percent
453
1409947
2544
Sekarang saja, 90% pembangkit listrik baru tiap tahunnya di seluruh dunia
23:32
of all the new electricity generation being installed each year worldwide.
454
1412532
4547
berjenis energi terbarukan.
23:37
Ninety-three percent solar and wind in India last year.
455
1417079
3086
93% berenergi surya dan angin di India tahun lalu.
23:40
And of course, the solar's taking off and so is wind
456
1420207
3170
Dan tentu saja, tenaga surya dan juga angin makin populer,
23:43
and so are the electric vehicles and battery storage.
457
1423418
3921
begitu juga dengan kendaraan listrik dan baterai penyimpanan energi.
23:47
It has grown so dramatically.
458
1427381
2210
Perkembangannya sangat pesat.
23:49
You’ve got to rescale the graph to look at the trillion-dollar industry emerging.
459
1429633
3837
Diagram ini harus diskala ulang
agar bisa melihat munculnya industri triliun dolar ini.
23:53
Now, just seven years ago, there was one gigafactory.
460
1433470
2961
Tujuh tahun lalu hanya ada satu pabrik giga.
23:56
I learned from one of you at a session a couple of hours ago
461
1436473
3170
Saya baru dengar dari kalian di sebuah sesi 2 jam lalu,
23:59
and had my staff research it,
462
1439685
1501
dan minta staf saya menelitinya,
24:01
there are now 195 gigafactories and another 300 in the pipeline.
463
1441186
5380
sekarang terdapat 195 pabrik giga
dan 300 lagi sudah dalam proses pembangunan.
24:06
So will we succeed?
464
1446608
1752
Jadi bisa berhasilkah kita?
24:09
Some people fight with a vulnerability to despair.
465
1449486
6173
Beberapa orang yang berjuang rentan keputusasaan.
24:16
You know, the old cliche, “denial ain’t just a river in Egypt.”
466
1456285
3086
Kalian tahulah, klise lama, Nil bukan hanya sungai di Mesir.
24:19
Despair ain’t just a tire in the trunk.
467
1459413
1877
Spair bukan hanya ban di bagasi.
24:21
There are people that are vulnerable.
468
1461331
3170
Ada orang-orang yang rentan terhadap masalah ini.
24:24
But let me close with what I regard as amazingly good news.
469
1464543
4296
Tetapi saya ingin menutup sesi ini dengan kabar baik menurut saya.
24:28
What if we could stop the increase in temperatures?
470
1468839
2669
Bagaimana jika kita bisa hentikan kenaikan suhu?
24:31
Well, if you look at the temperature increases,
471
1471883
3754
Yah, jika kalian melihat pertambahan suhu,
24:35
if we get to true net-zero,
472
1475637
2753
jika kita sungguh mencapai nol emisi karbon,
24:38
astonishingly, global temperatures will stop going up
473
1478390
4880
hebatnya,
suhu global akan berhenti naik
24:43
with a lag time of as little as three to five years.
474
1483270
2961
dengan waktu keterlambatan sesedikit 3 hingga 5 tahun.
24:46
They used to think that positive feedback loops would keep that process going.
475
1486231
4171
Dulunya, proses timbal balik positif diperkirakan
akan terus menahan suhu global.
24:50
No, it will not.
476
1490444
1751
Ternyata tidak.
24:52
The temperatures will stop going up.
477
1492237
1794
Suhu akan tetap naik.
24:54
The ice will continue melting and some other things will continue,
478
1494072
3462
Es akan terus meleleh dan beberapa hal masih akan terjadi,
24:57
but we can stop the increase of temperatures.
479
1497576
2127
tetapi kenaikan suhu global bisa kita hentikan.
24:59
Even better, if we stay at true net zero, in as little as 30 years,
480
1499745
5422
Lebih baik lagi, jika kita pertahankan nol emisi selama setidaknya 30 tahun,
25:05
half of all the human-caused CO2 will come out of the atmosphere
481
1505208
4964
setengah dari semua CO2 yang dihasilkan manusia akan keluar dari atmosfer
25:10
into the upper ocean and the trees and vegetation.
482
1510172
3044
dan masuk ke lapisan atas samudra, serta pohon dan tanaman.
25:13
So young people are demanding that we do the right thing.
483
1513216
5756
Jadi anak-anak muda menuntut kita melakukan hal yang benar.
25:19
Do not be vulnerable to despair.
484
1519014
1960
Jangan rentan keputusasaan.
25:21
We are going to do this.
485
1521016
1668
Kita akan melakukan ini.
25:22
And if you doubt that we, as human beings have the will to act,
486
1522684
4755
Jika kalian ragu, kita sebagai manusia, memiliki kemauan bertindak,
25:27
please always remember
487
1527481
1751
selalu ingatlah
25:29
that the will to act is itself a renewable resource.
488
1529274
3962
kemauan bertindak itu juga merupakan energi terbarukan.
25:33
Thank you very much.
489
1533236
1252
Terima kasih banyak.
25:34
(Cheers and applause)
490
1534529
6924
(Sorakan dan tepuk tangan)
25:41
Thank you.
491
1541495
1126
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7