The Ocean's Ingenious Climate Solutions | Susan Ruffo | TED Countdown

58,934 views ・ 2022-03-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Maria Nainggolan
00:04
So what do you think of when you think of the ocean?
0
4300
2640
Apa yang terpikir saat membayangkan tentang lautan?
00:07
Maybe you think of a visit to the beach
1
7260
1920
Mungkin Anda membayangkan main ke pantai
00:09
or whales or sharks or coral reefs?
2
9180
3280
atau ikan paus, ikan hiu, atau terumbu karang?
00:13
I think of this.
3
13180
1280
Saya membayangkan ini.
00:14
This is the San Juan Islands in Washington state.
4
14460
2680
Ini Kepulauan San Juan di negara bagian Washington
00:17
They jut out of an expanse of deep dark water,
5
17180
2840
yang menjorok keluar dari hamparan perairan dalam
00:20
and they're filled with life and mystery and opportunity.
6
20060
3040
dan penuh dengan misteri dan peluang hidup.
00:23
But whatever you think of, the ocean is much more.
7
23620
2720
Apapun yang Anda bayangkan, lautan lebih dari itu.
00:26
It is a complex physical, chemical and biological system
8
26340
4440
Lautan mempunyai sistem fisik, kimia, dan biologis yang kompleks
00:30
that takes up 70 percent of our planet.
9
30820
2480
yang mencakup 70 persen planet kita.
00:33
And yet we're still really just beginning to understand it.
10
33340
2960
Namun kita baru saja memulai untuk memahaminya.
00:36
What we do know
11
36700
1160
Yang pasti kita ketahui
00:37
is that the ocean is a vital part of our life support system on the planet.
12
37900
3520
lautan adalah bagian penting dari sistem pendukung kehidupan kita di Bumi.
00:41
It produces at least 50 percent of the oxygen that we breathe.
13
41460
3320
Lautan menghasilkan setidaknya 50 persen oksigen yang kita hirup.
00:44
So more than one in every two breaths.
14
44820
2440
Jadi lebih dari satu dalam dua kali napas.
00:47
It also regulates temperature for the planet.
15
47860
2400
Lautan juga mengatur temperatur Bumi.
00:50
So without the ocean, the poles would be unbearably cold
16
50300
3000
Jadi tanpa lautan, dinginnya kedua kutub tidak akan tertahankan
00:53
and the equator would be unbearably hot,
17
53300
2520
dan ekuator akan sangat panas,
00:55
and it would be a lot harder to live here.
18
55860
2200
dan akan lebih sulit lagi untuk tinggal di sini.
00:58
Now we think about saving the ocean from plastic or from oil and oil spills
19
58100
5520
Kita berpikir tentang menyelamatkan lautan dari plastik atau minyak dan tumpahannya
01:03
or from overfishing.
20
63660
1400
atau penangkapan ikan berlebih.
01:05
But really, we should be thinking about how the ocean is saving us.
21
65060
3840
Namun, kita seharusnya berpikir bagaimana lautan menyelamatkan kita.
01:09
And what is it saving us from?
22
69780
1680
Dan dari ancaman apa?
01:12
It's saving us from the climate change that we are creating.
23
72460
2960
Dari perubahan iklim akibat perbuatan kita.
01:15
Essentially, ourselves.
24
75420
1400
Intinya, dari diri kita sendiri.
01:19
And so what does that mean?
25
79420
2000
Jadi, apa artinya?
01:22
Basically, what we need to do is think about not how to save the ocean,
26
82140
6320
Pada dasarnya, yang harus kita lakukan bukanlah berpikir menyelamatkan lautan,
01:28
but instead how the ocean can actually help us
27
88500
2680
tetapi bagaimana lautan bisa membantu kita
01:31
in this fight against climate change.
28
91220
2040
dalam perjuangan melawan perubahan iklim.
01:33
Already, the ocean is absorbing 25 to 30 percent of the CO2
29
93780
4520
Saat ini, lautan menyerap 25 sampai 30 person CO2
01:38
that we release into the atmosphere.
30
98300
2200
yang kita lepaskan ke atmosfer.
01:40
It is the world's largest carbon sink.
31
100540
2160
Itu penyerapan karbon terbesar di dunia.
01:43
The ocean has also absorbed 90 percent of the excess heat
32
103020
3440
Lautan juga telah menyerap 90 persen kelebihan panas
01:46
trapped by greenhouse gases.
33
106500
1920
yang terjebak di gas rumah kaca.
01:48
So it is basically helping to keep the planet habitable,
34
108420
2960
Pada dasarnya lautan membantu agar Bumi tetap layak huni,
01:51
at least for now.
35
111420
1360
setidaknya untuk saat ini.
01:53
And yet, when we think about climate action
36
113100
2160
Namun, saat kita berpikir tentang aksi iklim,
01:55
and climate strategies and climate plans,
37
115300
2400
strategi iklim, dan rencana iklim,
01:57
we often overlook the ocean and leave it out,
38
117740
3040
seringnya kita mengabaikan lautan,
02:00
because somehow we think that saving the ocean
39
120780
2200
karena kita berpikir menyelamatkan lautan
02:02
is something else we have to do,
40
122980
1560
bukanlah hal yang utama,
02:04
not a core part of our climate strategy.
41
124580
1960
dan bukan bagian inti strategi iklim.
02:07
And that's what has to change
42
127020
2200
Itulah yang harus berubah
02:09
because the ocean is a core part of our climate system,
43
129220
3880
karena lautan adalah bagian inti dari sistem iklim kita,
02:13
and so it has to be a core part of our climate solutions.
44
133140
2960
sehingga harus menjadi bagian inti dari solusi iklim kita.
02:16
So what does that actually mean?
45
136460
1560
Jadi apa maksud sebenarnya?
02:19
Well, for starters, we know that the ocean is already doing a lot for us.
46
139300
3440
Pertama-tama, kita tahu lautan sudah melakukan banyak hal untuk kita.
02:22
So the first thing we do need to do to save the ocean to save ourselves
47
142780
3800
Jadi pertama yang perlu dilakukan agar lautan menyelamatkan kita
02:26
is to actually reduce emissions.
48
146620
2160
adalah dengan mengurangi emisi.
02:30
I don't think anyone here would disagree with that.
49
150260
2440
Saya rasa Anda semua tidak ada yang tidak setuju.
02:33
But that still sounds like the ocean is a victim in the story,
50
153100
2960
Tetapi itu masih terdengar seperti lautan adalah korbannya,
02:36
and really the ocean can and should be a hero in this story.
51
156100
3200
di mana sebenarnya lautan bisa dan harus menjadi pahlawannya.
02:39
The ocean can provide us with solutions to help us reduce those emissions,
52
159820
4360
Lautan dapat memberikan solusi untuk membantu kita mengurangi emisi,
02:44
and it can also help us to adapt
53
164220
3000
dan juga dapat membantu kita beradaptasi
02:47
to this new climate reality that we've created.
54
167260
2920
pada realitas iklim baru akibat perbuatan kita ini.
02:50
So how does that happen?
55
170660
2560
Jadi bagaimana ini bisa terjadi?
02:54
Well, essentially the first thing we need to do
56
174220
2240
Intinya pertama yang perlu kita lakukan
02:56
is to make sure that we keep all of these systems working
57
176460
2720
adalah memastikan kita menjaga sistemnya tetap berjalan
02:59
and protect the systems that are protecting us.
58
179220
2560
dan melindungi sistem yang melindungi kita.
03:02
Because all of that CO2 and heat that the ocean is absorbing
59
182340
4320
Karena semua CO2 dan panas yang diserap oleh lautan
03:06
is actually coming at a cost.
60
186700
2680
sebenarnya ada harga yang harus dibayar.
03:09
The ocean is warming and rising and acidifying,
61
189700
3440
Lautan menghangat, naik permukaannya, dan meningkat kadar keasamannya,
03:13
and we even have evidence now
62
193180
2040
dan saat ini kita bahkan punya bukti
03:15
that we're changing the basic circulation of the ocean,
63
195260
3440
bahwa kita sedang mengubah sirkulasi dasar dari lautan
03:18
which changes the way it regulates temperature.
64
198740
2560
yang mengubah cara lautan mengatur suhu.
03:22
So the first thing we need to do is really just protect those systems
65
202100
3640
Jadi pertama-tama yang perlu kita lakukan adalah melindungi sistem tersebut
03:25
that are protecting us.
66
205780
1600
yang melindungi kita.
03:28
But how do we more actively engage the ocean
67
208420
2520
Tetapi bagaimana lebih aktif melibatkan lautan
03:30
in our climate strategies?
68
210980
1600
pada strategi iklim kita?
03:32
What can we do to really use the ocean to help us reduce emissions
69
212620
3400
Apa yang dapat dilakukan dengan lautan untuk membantu mengurangi emisi
03:36
and to adapt to the impacts of climate change?
70
216060
2360
dan beradaptasi terhadap dampak perubahan iklim?
03:38
What does that practically look like?
71
218420
1800
Seperti apa praktiknya?
03:40
Well, we know that coastal ocean ecosystems
72
220260
2600
Kita tahu bahwa ekosistem laut pesisir
03:42
like mangroves or seagrasses or salt marshes
73
222900
2520
seperti bakau, lamun, atau rawa-rawa garam
03:45
are some of the most effective carbon sinks on the planet.
74
225420
3080
adalah beberapa penyerap karbon yang paling efektif di Bumi.
03:48
Acre for acre, they can absorb 10 times more carbon than a forest on land.
75
228980
4760
Berhektar-hektar, penyerapan karbonnya 10 kali lebih banyak daripada hutan.
03:54
And that carbon is very deep in the soils
76
234420
2440
Dan karbonnya terserap sangat dalam di tanah
03:56
so that it can stay there for thousands of years
77
236860
2240
sehingga dapat terus ada di sana ribuan tahun
03:59
if we leave it undisturbed.
78
239140
1920
jika kita membiarkannya.
04:01
The problem is that we’re not leaving it undisturbed;
79
241060
2520
Masalahnya, kita tidak membiarkannya;
04:03
we are destroying these places.
80
243620
1920
kita merusak tempat-tempat ini.
04:05
We’ve lost 20 to 50 percent of them already,
81
245580
2600
Kita telah kehilangan 20 sampai 50 persen areanya,
04:08
and we lose more every year.
82
248220
1640
dan meningkat setiap tahunnya.
04:09
And all of that is creating emissions.
83
249900
2200
Dan itu semua menghasilkan emisi.
04:13
But if we protect those places, then those emissions stop.
84
253220
3560
Tetapi jika kita melindunginya, maka emisinya akan berhenti.
04:17
Just like if you shut off a coal-fired power plant.
85
257100
2920
Persis jika Anda menutup pembangkit listrik tenaga batu bara.
04:20
And if we restore those places,
86
260700
2200
Dan jika kita pulihkan tempat-tempat itu,
04:22
then we can actually absorb even more carbon.
87
262900
2920
sebenarnya lebih banyak lagi karbon yang akan terserap.
04:27
But the power of the ocean isn't limited just to reducing emissions.
88
267420
3360
Tetapi kekuatan lautan tidak terbatas hanya pada mengurangi emisi.
04:30
The ocean can also help us to adapt to the impacts of climate change
89
270820
3400
Lautan juga bisa membantu kita beradaptasi dari dampak perubahan iklim
04:34
we already feel
90
274260
1480
yang sudah kita rasakan
04:35
and that we know will be here with us for decades.
91
275780
3760
dan kita ketahui akan ada berpuluh-puluh tahun ke depan.
04:39
Those same mangroves can actually protect coastal communities
92
279580
4200
Bakau yang sama dapat melindungi masyarakat pesisir
04:43
by buffering them against more intense coastal storms
93
283820
3760
dengan menyangganya dari badai pesisir yang lebih intens
04:47
and slowing wind and waves.
94
287620
2120
dan memperlambat angin dan ombak.
04:50
Another example, oysters.
95
290220
2760
Contoh lainnya, kerang.
04:53
In New York City, they're using oysters
96
293020
2120
Di Kota New York, mereka memakai kerang
04:55
to help reduce the risk of major floods and flood damage
97
295140
3880
untuk membantu mengurangi risiko banjir besar dan kerusakannya
04:59
like they saw during Superstorm Sandy in 2012.
98
299060
3160
seperti yang mereka alami selama Badai Sandy di tahun 2012.
05:02
The idea is that these reefs form dense places
99
302620
3600
Idenya adalah terumbu karang membentuk area yang padat
05:06
that force water through nooks and crannies that slow it down.
100
306260
3840
yang membuat air laut masuk ke sudut dan celah yang memperlambat arusnya.
05:10
So by the time it hits the shore,
101
310100
1600
Jadi saat menghantam pantai,
05:11
it actually has less power and therefore can do less damage.
102
311700
3280
tenaganya lebih kecil sehingga kerusakannya lebih kecil.
05:15
And at the same time, they're creating aquatic parks
103
315620
2480
Dan di saat yang sama, terciptalah taman bawah laut
05:18
and places where people can gather and be with nature.
104
318140
3520
dan tempat di mana orang dapat berkumpul dan menyatu dengan alam.
05:22
Because the truth is that in this new climate reality that we've created,
105
322140
4000
Karena realitas iklim baru akibat perbuatan kita ini,
05:26
we will have to learn how to live with water and with the ocean
106
326180
3400
kita harus belajar untuk hidup dengan air dan dengan lautan
05:29
in new ways.
107
329620
1320
dengan cara yang baru.
05:31
And so what better ways to do that than with the creatures
108
331780
2720
Jadi, cara apa yang lebih baik dibandingkan dengan makhluk
05:34
that actually have evolved to live in these land and sea interfaces?
109
334540
4760
yang telah berevolusi di daratan dan lautan itu?
05:40
And these are real solutions that are being implemented in real places
110
340420
3280
Ini adalah solusi nyata yang sedang diterapkan di tempat yang nyata
05:43
based on what we know about the ocean now.
111
343740
2280
berdasarkan pengetahuan tentang lautan saat ini.
05:46
And yet the National Oceanic and Atmospheric Association
112
346020
3600
Namun demikian Asosiasi Lautan dan Atmosfer Nasional
05:49
of the United States
113
349620
1800
Amerika Serikat
05:51
estimates that 80 percent of the ocean is unmapped,
114
351420
3160
memperkirakan bahwa 80 persen lautan belum terpetakan,
05:54
unexplored and unobserved.
115
354620
2120
belum tereksplorasi dan terobservasi.
05:57
So there is so much more out there that we could be doing
116
357380
2760
Jadi masih amat banyak di luar sana yang dapat dilakukan
06:00
and thinking about as climate solutions,
117
360180
1920
dan dipikirkan mengenai solusi iklim,
06:02
and so much that we're just still getting our imaginations around.
118
362100
3880
dan terlalu banyak sampai kita baru dapat membayangkannya saja.
06:06
For example,
119
366020
1320
Contohnya,
06:07
what if we could actually harness the power
120
367380
2040
bagaimana jika kita dapat mengasah kekuatan
06:09
of the ocean's wind and waves and tides to produce power?
121
369420
4640
angin, ombak, dan pasang surut lautan untuk menghasilkan tenaga listrik?
06:14
The International Energy Agency estimates
122
374420
2760
Agensi Energi Internasional memperkirakan
06:17
that offshore wind alone could produce enough energy for the Earth
123
377180
4440
bahwa angin pantai saja dapat menghasilkan cukup energi untuk Bumi
06:21
and 17 other planets, carbon-free.
124
381660
2840
dan 17 planet lainnya, bebas karbon.
06:25
And at the same time,
125
385140
1160
Dan pada saat yang sama,
06:26
we could actually be providing power to coastal communities and islands
126
386340
3360
kita dapat menyediakan listrik untuk masyarakat pesisir dan pulau
06:29
that don't benefit from our current grids and systems.
127
389740
2840
yang tidak mendapat manfaat dari jaringan dan sistem saat ini.
06:33
And if we're really smart about it,
128
393140
1720
Dan jika dilakukan dengan cerdas,
06:34
we can plan and design these systems so that we're creating artificial reefs
129
394860
5080
kita bisa merencana dan rancang sistemnya sehingga tercipta terumbu karang buatan
06:39
that could support wildlife and aquaculture
130
399980
3200
yang dapat menyokong margasatwa dan akuakultur
06:43
and help us grow food and sequester carbon
131
403220
3360
dan membantu kita menumbuhkan makanan dan menyekap karbon
06:46
and actually help the ocean instead of harm it.
132
406580
2520
dan melestarikan lautan alih-alih merusaknya.
06:49
Or what if we could harness more of the ocean's biological power
133
409500
3960
Atau bagaimana jika kekuatan biologis laut dapat diasah lebih jauh lagi
06:53
to help us in this fight against climate change?
134
413500
2360
untuk membantu kita berjuang melawan perubahan iklim?
06:56
For example, kelp.
135
416540
1560
Contohnya, kelp.
06:58
Kelp is one of the fastest-growing organisms on the planet.
136
418140
2760
Kelp adalah salah satu organisme yang tumbuh cepat di Bumi.
07:00
It can grow two feet per day.
137
420940
2080
Ia dapat tumbuh 61 cm per hari.
07:03
What if we could actually restore the world's kelp forests
138
423060
4040
Bagaimana jika kita benar-benar bisa memulihkan hutan kelp dunia
07:07
and actually grow kelp at a scale
139
427140
2040
dan memperluas pertumbuhan kelp
07:09
that we could use all of that growing power
140
429220
2000
yang pertumbuhannya dapat digunakan
07:11
to help us sequester carbon?
141
431260
1520
untuk mengisolasi karbon?
07:13
Now, that's likely to be a lot cheaper
142
433420
1840
Nah, itu kemungkinan bisa lebih murah
07:15
than trying to deploy human-made technologies
143
435260
2800
daripada berusaha meluncurkan teknologi buatan manusia
07:18
out into the middle of the ocean
144
438100
1560
ke tengah lautan
07:19
to sequester carbon.
145
439660
1600
untuk mengisolasi karbon.
07:21
And it's likely to be a lot less risky than changing the ocean's chemistry
146
441300
4080
Dan kemungkinan bisa lebih tidak berrisiko daripada mengubah kimiawi lautan
07:25
or engineering the ocean,
147
445420
1800
atau merekayasa lautan,
07:27
because we'd actually be working with the natural systems
148
447260
2680
karena kita akan bekerja dengan sistem alamiah
07:29
instead of against them.
149
449940
1360
alih-alih melawannya.
07:31
And we'd probably have a lot of kelp left over
150
451660
3320
Dan mungkin akan ada banyak sisa kelp
07:35
that we could use to feed ourselves and feed animals
151
455020
2920
yang dapat digunakan untuk pakan manusia atau binatang
07:37
and create plastic alternatives
152
457980
1600
dan membuat alternatif plastik
07:39
that would also help us to lower our footprint on the planet.
153
459620
3600
yang juga akan membantu kita menurunkan jejak karbon di Bumi.
07:43
And this is just a sampler of the types of solutions
154
463900
2440
Ini hanyalah contoh tipe-tipe solusi
07:46
that the ocean has to offer for the climate crisis.
155
466340
3440
yang dipunyai lautan untuk krisis iklim.
07:50
The key is that we have to think about the ocean as a source of solutions
156
470140
3720
Kuncinya adalah kita harus memikirkan lautan sebagai sumber solusi
07:53
that we can be using and enlist it in this fight.
157
473860
3640
yang dapat kita gunakan dan cakupkan dalam perjuangan ini.
07:58
And these aren't easy solutions.
158
478060
2320
Dan ini bukanlah solusi yang mudah.
08:00
The time for that has passed.
159
480380
1400
Waktunya telah berlalu.
08:01
We don't have any easy solutions left.
160
481820
1920
Tidak ada lagi solusi yang mudah.
08:04
And these aren't excuses for not doing other things,
161
484780
2840
Dan ini bukanlah alasan untuk tidak melakukan hal lainnya,
08:07
these are not silver bullets.
162
487660
1400
ini bukanlah pamungkas.
08:09
So we still have to do the hard work
163
489060
1760
Jadi kita masih harus bekerja keras
08:10
of reducing and getting rid of fossil fuels,
164
490820
2520
mengurangi dan menyingkirkan bahan bakar fosil,
08:13
and we still have to do the hard work of making sure
165
493380
2480
dan kita masih harus bekerja keras untuk memastikan
08:15
that the most vulnerable among us will be able to adapt and thrive
166
495900
4480
bahwa yang paling rentan diantara kita dapat beradaptasi dan berkembang
08:20
in the new climate reality.
167
500420
1880
di realitas iklim yang baru.
08:22
But the ocean is a powerful source of solutions
168
502300
2640
Tapi lautan adalah sumber solusi yang dahsyat
08:24
that we've overlooked for far too long.
169
504980
2760
yang sudah diabaikan terlalu lama.
08:27
And so we need to think
170
507780
1920
Jadi kita perlu berpikir
08:29
about how we really integrate it into our strategies now.
171
509740
3440
bagaimana mengintegrasikannya ke dalam strategi saat ini.
08:33
And that comes down to a fundamental change in mindset,
172
513220
2840
Hal itu kembali pada perubahan dasar dalam pola pikir,
08:36
which is instead of thinking about how we save the ocean,
173
516100
3160
yaitu alih-alih berpikir bagaimana menyelamatkan lautan,
08:39
we should be thinking about how we can help the ocean save us.
174
519300
3920
kita harus berpikir bagaimana membantu lautan untuk menyelamatkan kita.
08:43
Thank you.
175
523220
1160
Terima kasih.
08:44
(Applause)
176
524420
5280
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7