The Ocean's Ingenious Climate Solutions | Susan Ruffo | TED Countdown

59,356 views ・ 2022-03-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: laura monforte Revisor: Sebastian Betti
00:04
So what do you think of when you think of the ocean?
0
4300
2640
Y bien, ¿en qué piensan cuando se imaginan el océano?
00:07
Maybe you think of a visit to the beach
1
7260
1920
QuizĂĄs piensen en un dĂ­a en la playa,
00:09
or whales or sharks or coral reefs?
2
9180
3280
o quizĂĄs en ballenas, tiburones o arrecifes de coral.
00:13
I think of this.
3
13180
1280
Yo pienso en esto:
00:14
This is the San Juan Islands in Washington state.
4
14460
2680
en las Islas San Juan, en el estado de Washington.
00:17
They jut out of an expanse of deep dark water,
5
17180
2840
Despuntan en amplias aguas oscuras y profundas,
00:20
and they're filled with life and mystery and opportunity.
6
20060
3040
llenas de vida, misterio y posibilidades.
00:23
But whatever you think of, the ocean is much more.
7
23620
2720
Pero sea cual sea su pensamiento, el océano es mucho mås.
00:26
It is a complex physical, chemical and biological system
8
26340
4440
Es un complejo sistema fĂ­sico, quĂ­mico y biolĂłgico
00:30
that takes up 70 percent of our planet.
9
30820
2480
que ocupa el 70 % de nuestro planeta,
00:33
And yet we're still really just beginning to understand it.
10
33340
2960
y todavĂ­a estamos solo comenzando a entenderlo.
00:36
What we do know
11
36700
1160
Lo que sí sabemos es que el océano es una parte vital
00:37
is that the ocean is a vital part of our life support system on the planet.
12
37900
3520
de nuestro sistema de vida en el planeta.
00:41
It produces at least 50 percent of the oxygen that we breathe.
13
41460
3320
Produce como mĂ­nimo el 50 % del oxĂ­geno que respiramos,
00:44
So more than one in every two breaths.
14
44820
2440
lo que es, mĂĄs de una de cada dos respiraciones.
00:47
It also regulates temperature for the planet.
15
47860
2400
También regula la temperatura del planeta;
00:50
So without the ocean, the poles would be unbearably cold
16
50300
3000
sin el océano, los polos serian insoportablemente fríos
00:53
and the equator would be unbearably hot,
17
53300
2520
y el ecuador intolerablemente tĂłrrido,
00:55
and it would be a lot harder to live here.
18
55860
2200
serĂ­a mucho mĂĄs difĂ­cil vivir aquĂ­.
00:58
Now we think about saving the ocean from plastic or from oil and oil spills
19
58100
5520
Ahora se piensa en salvar el océano del plåstico,
del petrĂłleo y sus vertidos, o de la sobrepesca.
01:03
or from overfishing.
20
63660
1400
01:05
But really, we should be thinking about how the ocean is saving us.
21
65060
3840
Pero en realidad, deberíamos pensar cómo el océano nos salva a nosotros.
01:09
And what is it saving us from?
22
69780
1680
¿Y de qué nos salva?
01:12
It's saving us from the climate change that we are creating.
23
72460
2960
Nos salva del cambio climĂĄtico que estamos creando,
01:15
Essentially, ourselves.
24
75420
1400
en esencia, de nosotros mismos.
01:19
And so what does that mean?
25
79420
2000
¿Y qué significa eso?
01:22
Basically, what we need to do is think about not how to save the ocean,
26
82140
6320
Båsicamente, no debemoss pensar cómo salvar al océano,
01:28
but instead how the ocean can actually help us
27
88500
2680
sino cómo el océano nos puede ayudar en esta lucha contra el cambio climåtico.
01:31
in this fight against climate change.
28
91220
2040
01:33
Already, the ocean is absorbing 25 to 30 percent of the CO2
29
93780
4520
De por sí, el océano absorbe de 25 a 30 % del CO2 que liberamos en la atmósfera.
01:38
that we release into the atmosphere.
30
98300
2200
01:40
It is the world's largest carbon sink.
31
100540
2160
Es el mayor sumidero de carbono del mundo.
01:43
The ocean has also absorbed 90 percent of the excess heat
32
103020
3440
Los océanos han absorbido el 90 % del calor
01:46
trapped by greenhouse gases.
33
106500
1920
producido por los gases de efecto invernadero.
01:48
So it is basically helping to keep the planet habitable,
34
108420
2960
AsĂ­ que estĂĄ ayudando a mantener el planeta habitable, al menos por ahora.
01:51
at least for now.
35
111420
1360
01:53
And yet, when we think about climate action
36
113100
2160
Aun asĂ­, al pensar en acciones climĂĄticas
01:55
and climate strategies and climate plans,
37
115300
2400
o en estrategias o planes climĂĄticos,
01:57
we often overlook the ocean and leave it out,
38
117740
3040
a menudo ignoramos al océano, lo dejamos fuera,
02:00
because somehow we think that saving the ocean
39
120780
2200
porque de alguna manera pensamos que salvar el océano es otra tarea,
02:02
is something else we have to do,
40
122980
1560
02:04
not a core part of our climate strategy.
41
124580
1960
sin ser crucial en nuestra estrategia climĂĄtica.
02:07
And that's what has to change
42
127020
2200
Y eso es lo que debe cambiar.
02:09
because the ocean is a core part of our climate system,
43
129220
3880
Porque el ocĂ©ano es el nĂșcleo de nuestro sistema climĂĄtico,
02:13
and so it has to be a core part of our climate solutions.
44
133140
2960
y debe ser una parte esencial de nuestras soluciones climĂĄticas.
02:16
So what does that actually mean?
45
136460
1560
Y, ¿exactamente qué significa?
02:19
Well, for starters, we know that the ocean is already doing a lot for us.
46
139300
3440
Para empezar, sabemos que el océano hace mucho por nosotros,
02:22
So the first thing we do need to do to save the ocean to save ourselves
47
142780
3800
y lo primero que debemos hacer para salvar al océano y él a nosotros,
02:26
is to actually reduce emissions.
48
146620
2160
es reducir las emisiones.
02:30
I don't think anyone here would disagree with that.
49
150260
2440
No creo que nadie aquĂ­ discrepe.
02:33
But that still sounds like the ocean is a victim in the story,
50
153100
2960
Pero eso suena como si el océano es la víctima de la historia,
02:36
and really the ocean can and should be a hero in this story.
51
156100
3200
y realmente el océano puede y debería ser el héroe en ella.
02:39
The ocean can provide us with solutions to help us reduce those emissions,
52
159820
4360
El océano nos puede ofrecer soluciones que ayuden a reducir las emisiones,
02:44
and it can also help us to adapt
53
164220
3000
y también ayudar a adaptarnos a esta nueva realidad climåtica que hemos creado.
02:47
to this new climate reality that we've created.
54
167260
2920
02:50
So how does that happen?
55
170660
2560
ÂżY cĂłmo se consigue?
02:54
Well, essentially the first thing we need to do
56
174220
2240
Lo principal es asegurarnos de mantener todos esos sistemas funcionando
02:56
is to make sure that we keep all of these systems working
57
176460
2720
02:59
and protect the systems that are protecting us.
58
179220
2560
y de proteger los sistemas que nos estĂĄn protegiendo.
03:02
Because all of that CO2 and heat that the ocean is absorbing
59
182340
4320
Porque todo ese CO2 y calor que el océano estå absorbiendo,
03:06
is actually coming at a cost.
60
186700
2680
en realidad, tiene un precio:
03:09
The ocean is warming and rising and acidifying,
61
189700
3440
el océano se estå calentando, subiendo y acidificando,
03:13
and we even have evidence now
62
193180
2040
e incluso hay pruebas de que estĂĄ cambiando su circulaciĂłn bĂĄsica
03:15
that we're changing the basic circulation of the ocean,
63
195260
3440
03:18
which changes the way it regulates temperature.
64
198740
2560
lo que modifica la manera en que regula la temperatura.
03:22
So the first thing we need to do is really just protect those systems
65
202100
3640
Por eso es primordial proteger esos sistemas que nos protegen.
03:25
that are protecting us.
66
205780
1600
03:28
But how do we more actively engage the ocean
67
208420
2520
Pero ÂżcĂłmo lograr que forme parte activa en las estrategias climĂĄticas?
03:30
in our climate strategies?
68
210980
1600
03:32
What can we do to really use the ocean to help us reduce emissions
69
212620
3400
¿cómo usar exactamente el océano para reducir emisiones
y para adaptarnos a los impactos del cambio climĂĄtico?
03:36
and to adapt to the impacts of climate change?
70
216060
2360
03:38
What does that practically look like?
71
218420
1800
ÂżCĂłmo es en la prĂĄctica?
03:40
Well, we know that coastal ocean ecosystems
72
220260
2600
Los ecosistemas de las costas oceĂĄnicas
03:42
like mangroves or seagrasses or salt marshes
73
222900
2520
como manglares y pastos marinos o marismas,
03:45
are some of the most effective carbon sinks on the planet.
74
225420
3080
son algunos de los sumideros mĂĄs eficaces de carbono en el planeta,
03:48
Acre for acre, they can absorb 10 times more carbon than a forest on land.
75
228980
4760
pueden absorber diez veces mĂĄs carbono que un bosque terrestre.
03:54
And that carbon is very deep in the soils
76
234420
2440
Y ese carbono queda en los suelos profundos
03:56
so that it can stay there for thousands of years
77
236860
2240
y puede permanecer durante miles de años, si lo dejamos tranquilo.
03:59
if we leave it undisturbed.
78
239140
1920
04:01
The problem is that we’re not leaving it undisturbed;
79
241060
2520
El problema es que no lo dejamos tranquilo;
04:03
we are destroying these places.
80
243620
1920
estamos destruyendo estos lugares.
04:05
We’ve lost 20 to 50 percent of them already,
81
245580
2600
Hemos perdido del 20 al 50 % de ellos y cada año perdemos mås.
04:08
and we lose more every year.
82
248220
1640
04:09
And all of that is creating emissions.
83
249900
2200
Todo eso crea emisiones.
04:13
But if we protect those places, then those emissions stop.
84
253220
3560
Pero si protegemos esos lugares, esas emisiones paran,
04:17
Just like if you shut off a coal-fired power plant.
85
257100
2920
igual que si se apaga una central eléctrica de carbón.
04:20
And if we restore those places,
86
260700
2200
Y si restauramos esos lugares,
04:22
then we can actually absorb even more carbon.
87
262900
2920
entonces podemos absorber aĂșn mĂĄs carbono.
04:27
But the power of the ocean isn't limited just to reducing emissions.
88
267420
3360
Pero el poder del océano no se limita solo a reducir las emisiones.
04:30
The ocean can also help us to adapt to the impacts of climate change
89
270820
3400
También puede ayudar a adaptarnos a los impactos del cambio climåtico
04:34
we already feel
90
274260
1480
que estamos sufriendo y que sabemos que estarån durante décadas.
04:35
and that we know will be here with us for decades.
91
275780
3760
04:39
Those same mangroves can actually protect coastal communities
92
279580
4200
Esos mismos manglares pueden proteger las comunidades costeras
04:43
by buffering them against more intense coastal storms
93
283820
3760
amortiguando las tormentas mĂĄs intensas
04:47
and slowing wind and waves.
94
287620
2120
y reduciendo el viento y las olas.
04:50
Another example, oysters.
95
290220
2760
Otro ejemplo; las ostras.
04:53
In New York City, they're using oysters
96
293020
2120
La ciudad de Nueva York usa ostras
04:55
to help reduce the risk of major floods and flood damage
97
295140
3880
para ayudar a reducir el riesgo y daños de las grandes inundaciones,
04:59
like they saw during Superstorm Sandy in 2012.
98
299060
3160
como las provocadas por el huracĂĄn Sandy en 2012.
05:02
The idea is that these reefs form dense places
99
302620
3600
La idea es que esos arrecifes formen unos lugares densos,
05:06
that force water through nooks and crannies that slow it down.
100
306260
3840
forzando el agua entre sus grietas y rincones frenĂĄndola,
05:10
So by the time it hits the shore,
101
310100
1600
para que al llegar a la orilla tenga menos fuerza
05:11
it actually has less power and therefore can do less damage.
102
311700
3280
y, por tanto, causar menos daños.
05:15
And at the same time, they're creating aquatic parks
103
315620
2480
Al mismo tiempo, se estĂĄn creando parques acuĂĄticos
05:18
and places where people can gather and be with nature.
104
318140
3520
y lugares donde la gente puede reunirse y estar con la naturaleza.
05:22
Because the truth is that in this new climate reality that we've created,
105
322140
4000
Porque lo cierto es que en esa nueva realidad que hemos creado,
05:26
we will have to learn how to live with water and with the ocean
106
326180
3400
tendremos que aprender a vivir con el agua y con el mar de nuevas maneras.
05:29
in new ways.
107
329620
1320
05:31
And so what better ways to do that than with the creatures
108
331780
2720
¿Y qué mejor manera que con las criaturas
05:34
that actually have evolved to live in these land and sea interfaces?
109
334540
4760
que realmente han evolucionado para vivir en esas ĂĄreas de tierra y mar?
05:40
And these are real solutions that are being implemented in real places
110
340420
3280
Y esas, son soluciones reales implementadas en lugares reales,
05:43
based on what we know about the ocean now.
111
343740
2280
basadas en lo que sabemos ahora sobre el océano.
05:46
And yet the National Oceanic and Atmospheric Association
112
346020
3600
Aun así, la Oficina Nacional de Administración Oceånica y Atmosférica
05:49
of the United States
113
349620
1800
de Estados Unidos,
05:51
estimates that 80 percent of the ocean is unmapped,
114
351420
3160
estima que el 80 % del océano estå sin mapear, inexplorado y sin examinar.
05:54
unexplored and unobserved.
115
354620
2120
05:57
So there is so much more out there that we could be doing
116
357380
2760
AsĂ­ que hay muchas cosas que podrĂ­amos estar haciendo
06:00
and thinking about as climate solutions,
117
360180
1920
y en el caso de soluciones climĂĄticas,
06:02
and so much that we're just still getting our imaginations around.
118
362100
3880
tantas, que solo estamos en el punto de la imaginaciĂłn.
06:06
For example,
119
366020
1320
Por ejemplo: Âży si aprovechamos realmente
06:07
what if we could actually harness the power
120
367380
2040
la fuerza del viento, las olas y mareas del océano para producir energía?
06:09
of the ocean's wind and waves and tides to produce power?
121
369420
4640
06:14
The International Energy Agency estimates
122
374420
2760
La Agencia Internacional de la EnergĂ­a,
06:17
that offshore wind alone could produce enough energy for the Earth
123
377180
4440
estima que la energĂ­a eĂłlica marina, puede producir por sĂ­ sola,
suficiente energĂ­a libre de carbono para la tierra y otros 17 planetas.
06:21
and 17 other planets, carbon-free.
124
381660
2840
06:25
And at the same time,
125
385140
1160
Y al mismo tiempo, proporcionar energĂ­a a la comunidad de costas e islas
06:26
we could actually be providing power to coastal communities and islands
126
386340
3360
06:29
that don't benefit from our current grids and systems.
127
389740
2840
que no se benefician de la red y sistemas actuales.
06:33
And if we're really smart about it,
128
393140
1720
Y siendo realmente inteligente podemos planificar y diseñar esos sistemas
06:34
we can plan and design these systems so that we're creating artificial reefs
129
394860
5080
para crear arrecifes artificiales que apoyen la vida salvaje y la acuicultura
06:39
that could support wildlife and aquaculture
130
399980
3200
06:43
and help us grow food and sequester carbon
131
403220
3360
y ayudarnos a cultivar alimentos y secuestrar carbono,
06:46
and actually help the ocean instead of harm it.
132
406580
2520
y en verdad, ayudar al océano en lugar de dañarlo.
06:49
Or what if we could harness more of the ocean's biological power
133
409500
3960
¿Y si pudiéramos aprovechar mås el poder biológico del océano
06:53
to help us in this fight against climate change?
134
413500
2360
en la ayuda contra la lucha del cambio climĂĄtico?
06:56
For example, kelp.
135
416540
1560
Por ejemplo, los quelpos.
06:58
Kelp is one of the fastest-growing organisms on the planet.
136
418140
2760
Las algas son uno de los organismos mĂĄs rĂĄpido en crecer.
07:00
It can grow two feet per day.
137
420940
2080
Puede crecer 30 cm por dĂ­a.
07:03
What if we could actually restore the world's kelp forests
138
423060
4040
ÂżY si se pudieran restaurar los bosques de algas marinas
07:07
and actually grow kelp at a scale
139
427140
2040
y cultivar ademĂĄs algas a gran escala
07:09
that we could use all of that growing power
140
429220
2000
para usar toda esa potencia creciente ayudando a capturar carbono?
07:11
to help us sequester carbon?
141
431260
1520
07:13
Now, that's likely to be a lot cheaper
142
433420
1840
Seguro que es mucho mĂĄs barato que desplegar
07:15
than trying to deploy human-made technologies
143
435260
2800
tecnologías hechas por el humano en medio del océano para capturar carbono.
07:18
out into the middle of the ocean
144
438100
1560
07:19
to sequester carbon.
145
439660
1600
07:21
And it's likely to be a lot less risky than changing the ocean's chemistry
146
441300
4080
Posiblemente es menos arriesgado
que cambiar la química o la ingeniería del océano.
07:25
or engineering the ocean,
147
445420
1800
07:27
because we'd actually be working with the natural systems
148
447260
2680
TrabajarĂ­amos con los sistemas naturales, en lugar de contra ellos.
07:29
instead of against them.
149
449940
1360
07:31
And we'd probably have a lot of kelp left over
150
451660
3320
Y probablemente tendrĂ­amos algas de sobra
07:35
that we could use to feed ourselves and feed animals
151
455020
2920
que podrĂ­an usarse para alimentar animales y a nosotros,
07:37
and create plastic alternatives
152
457980
1600
y para crear alternativas al plĂĄstico,
07:39
that would also help us to lower our footprint on the planet.
153
459620
3600
que también reducirían nuestra huella en el planeta.
07:43
And this is just a sampler of the types of solutions
154
463900
2440
Y eso es solo una muestra del tipo de soluciones
07:46
that the ocean has to offer for the climate crisis.
155
466340
3440
que el océano puede ofrecer ante la crisis climåtica.
07:50
The key is that we have to think about the ocean as a source of solutions
156
470140
3720
La clave es pensar en el océano como una fuente de soluciones
07:53
that we can be using and enlist it in this fight.
157
473860
3640
que podemos usar y reclutar en esta lucha.
07:58
And these aren't easy solutions.
158
478060
2320
Y no son soluciones fĂĄciles.
08:00
The time for that has passed.
159
480380
1400
Ha pasado ese momento. Ya no quedan soluciones fĂĄciles.
08:01
We don't have any easy solutions left.
160
481820
1920
08:04
And these aren't excuses for not doing other things,
161
484780
2840
Y no son excusas para no hacer otras cosas,
08:07
these are not silver bullets.
162
487660
1400
no son la fĂłrmula mĂĄgica.
08:09
So we still have to do the hard work
163
489060
1760
TodavĂ­a nos queda el trabajo duro de reducir y eliminar combustibles fĂłsiles
08:10
of reducing and getting rid of fossil fuels,
164
490820
2520
08:13
and we still have to do the hard work of making sure
165
493380
2480
y todavĂ­a nos queda asegurar que los mĂĄs vulnerables entre nosotros,
08:15
that the most vulnerable among us will be able to adapt and thrive
166
495900
4480
serĂĄn capaces de adaptarse y prosperar en la nueva realidad climĂĄtica.
08:20
in the new climate reality.
167
500420
1880
08:22
But the ocean is a powerful source of solutions
168
502300
2640
El océano es una fuente poderosa de soluciones, ignorada por mucho tiempo.
08:24
that we've overlooked for far too long.
169
504980
2760
08:27
And so we need to think
170
507780
1920
Y debemos pensar cĂłmo integrar todo eso en nuestras estrategias.
08:29
about how we really integrate it into our strategies now.
171
509740
3440
08:33
And that comes down to a fundamental change in mindset,
172
513220
2840
Lo que se reduce a un cambio fundamental de mentalidad:
08:36
which is instead of thinking about how we save the ocean,
173
516100
3160
en lugar de pensar en cómo salvar los océanos,
08:39
we should be thinking about how we can help the ocean save us.
174
519300
3920
debemos pensar en cómo podemos ayudar para que el océano nos salve.
08:43
Thank you.
175
523220
1160
Gracias.
08:44
(Applause)
176
524420
5280
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7