The Ocean's Ingenious Climate Solutions | Susan Ruffo | TED Countdown

58,934 views ・ 2022-03-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: laura monforte Revisor: Sebastian Betti
00:04
So what do you think of when you think of the ocean?
0
4300
2640
Y bien, ¿en qué piensan cuando se imaginan el océano?
00:07
Maybe you think of a visit to the beach
1
7260
1920
Quizás piensen en un día en la playa,
00:09
or whales or sharks or coral reefs?
2
9180
3280
o quizás en ballenas, tiburones o arrecifes de coral.
00:13
I think of this.
3
13180
1280
Yo pienso en esto:
00:14
This is the San Juan Islands in Washington state.
4
14460
2680
en las Islas San Juan, en el estado de Washington.
00:17
They jut out of an expanse of deep dark water,
5
17180
2840
Despuntan en amplias aguas oscuras y profundas,
00:20
and they're filled with life and mystery and opportunity.
6
20060
3040
llenas de vida, misterio y posibilidades.
00:23
But whatever you think of, the ocean is much more.
7
23620
2720
Pero sea cual sea su pensamiento, el océano es mucho más.
00:26
It is a complex physical, chemical and biological system
8
26340
4440
Es un complejo sistema físico, químico y biológico
00:30
that takes up 70 percent of our planet.
9
30820
2480
que ocupa el 70 % de nuestro planeta,
00:33
And yet we're still really just beginning to understand it.
10
33340
2960
y todavía estamos solo comenzando a entenderlo.
00:36
What we do know
11
36700
1160
Lo que sí sabemos es que el océano es una parte vital
00:37
is that the ocean is a vital part of our life support system on the planet.
12
37900
3520
de nuestro sistema de vida en el planeta.
00:41
It produces at least 50 percent of the oxygen that we breathe.
13
41460
3320
Produce como mínimo el 50 % del oxígeno que respiramos,
00:44
So more than one in every two breaths.
14
44820
2440
lo que es, más de una de cada dos respiraciones.
00:47
It also regulates temperature for the planet.
15
47860
2400
También regula la temperatura del planeta;
00:50
So without the ocean, the poles would be unbearably cold
16
50300
3000
sin el océano, los polos serian insoportablemente fríos
00:53
and the equator would be unbearably hot,
17
53300
2520
y el ecuador intolerablemente tórrido,
00:55
and it would be a lot harder to live here.
18
55860
2200
sería mucho más difícil vivir aquí.
00:58
Now we think about saving the ocean from plastic or from oil and oil spills
19
58100
5520
Ahora se piensa en salvar el océano del plástico,
del petróleo y sus vertidos, o de la sobrepesca.
01:03
or from overfishing.
20
63660
1400
01:05
But really, we should be thinking about how the ocean is saving us.
21
65060
3840
Pero en realidad, deberíamos pensar cómo el océano nos salva a nosotros.
01:09
And what is it saving us from?
22
69780
1680
¿Y de qué nos salva?
01:12
It's saving us from the climate change that we are creating.
23
72460
2960
Nos salva del cambio climático que estamos creando,
01:15
Essentially, ourselves.
24
75420
1400
en esencia, de nosotros mismos.
01:19
And so what does that mean?
25
79420
2000
¿Y qué significa eso?
01:22
Basically, what we need to do is think about not how to save the ocean,
26
82140
6320
Básicamente, no debemoss pensar cómo salvar al océano,
01:28
but instead how the ocean can actually help us
27
88500
2680
sino cómo el océano nos puede ayudar en esta lucha contra el cambio climático.
01:31
in this fight against climate change.
28
91220
2040
01:33
Already, the ocean is absorbing 25 to 30 percent of the CO2
29
93780
4520
De por sí, el océano absorbe de 25 a 30 % del CO2 que liberamos en la atmósfera.
01:38
that we release into the atmosphere.
30
98300
2200
01:40
It is the world's largest carbon sink.
31
100540
2160
Es el mayor sumidero de carbono del mundo.
01:43
The ocean has also absorbed 90 percent of the excess heat
32
103020
3440
Los océanos han absorbido el 90 % del calor
01:46
trapped by greenhouse gases.
33
106500
1920
producido por los gases de efecto invernadero.
01:48
So it is basically helping to keep the planet habitable,
34
108420
2960
Así que está ayudando a mantener el planeta habitable, al menos por ahora.
01:51
at least for now.
35
111420
1360
01:53
And yet, when we think about climate action
36
113100
2160
Aun así, al pensar en acciones climáticas
01:55
and climate strategies and climate plans,
37
115300
2400
o en estrategias o planes climáticos,
01:57
we often overlook the ocean and leave it out,
38
117740
3040
a menudo ignoramos al océano, lo dejamos fuera,
02:00
because somehow we think that saving the ocean
39
120780
2200
porque de alguna manera pensamos que salvar el océano es otra tarea,
02:02
is something else we have to do,
40
122980
1560
02:04
not a core part of our climate strategy.
41
124580
1960
sin ser crucial en nuestra estrategia climática.
02:07
And that's what has to change
42
127020
2200
Y eso es lo que debe cambiar.
02:09
because the ocean is a core part of our climate system,
43
129220
3880
Porque el océano es el núcleo de nuestro sistema climático,
02:13
and so it has to be a core part of our climate solutions.
44
133140
2960
y debe ser una parte esencial de nuestras soluciones climáticas.
02:16
So what does that actually mean?
45
136460
1560
Y, ¿exactamente qué significa?
02:19
Well, for starters, we know that the ocean is already doing a lot for us.
46
139300
3440
Para empezar, sabemos que el océano hace mucho por nosotros,
02:22
So the first thing we do need to do to save the ocean to save ourselves
47
142780
3800
y lo primero que debemos hacer para salvar al océano y él a nosotros,
02:26
is to actually reduce emissions.
48
146620
2160
es reducir las emisiones.
02:30
I don't think anyone here would disagree with that.
49
150260
2440
No creo que nadie aquí discrepe.
02:33
But that still sounds like the ocean is a victim in the story,
50
153100
2960
Pero eso suena como si el océano es la víctima de la historia,
02:36
and really the ocean can and should be a hero in this story.
51
156100
3200
y realmente el océano puede y debería ser el héroe en ella.
02:39
The ocean can provide us with solutions to help us reduce those emissions,
52
159820
4360
El océano nos puede ofrecer soluciones que ayuden a reducir las emisiones,
02:44
and it can also help us to adapt
53
164220
3000
y también ayudar a adaptarnos a esta nueva realidad climática que hemos creado.
02:47
to this new climate reality that we've created.
54
167260
2920
02:50
So how does that happen?
55
170660
2560
¿Y cómo se consigue?
02:54
Well, essentially the first thing we need to do
56
174220
2240
Lo principal es asegurarnos de mantener todos esos sistemas funcionando
02:56
is to make sure that we keep all of these systems working
57
176460
2720
02:59
and protect the systems that are protecting us.
58
179220
2560
y de proteger los sistemas que nos están protegiendo.
03:02
Because all of that CO2 and heat that the ocean is absorbing
59
182340
4320
Porque todo ese CO2 y calor que el océano está absorbiendo,
03:06
is actually coming at a cost.
60
186700
2680
en realidad, tiene un precio:
03:09
The ocean is warming and rising and acidifying,
61
189700
3440
el océano se está calentando, subiendo y acidificando,
03:13
and we even have evidence now
62
193180
2040
e incluso hay pruebas de que está cambiando su circulación básica
03:15
that we're changing the basic circulation of the ocean,
63
195260
3440
03:18
which changes the way it regulates temperature.
64
198740
2560
lo que modifica la manera en que regula la temperatura.
03:22
So the first thing we need to do is really just protect those systems
65
202100
3640
Por eso es primordial proteger esos sistemas que nos protegen.
03:25
that are protecting us.
66
205780
1600
03:28
But how do we more actively engage the ocean
67
208420
2520
Pero ¿cómo lograr que forme parte activa en las estrategias climáticas?
03:30
in our climate strategies?
68
210980
1600
03:32
What can we do to really use the ocean to help us reduce emissions
69
212620
3400
¿cómo usar exactamente el océano para reducir emisiones
y para adaptarnos a los impactos del cambio climático?
03:36
and to adapt to the impacts of climate change?
70
216060
2360
03:38
What does that practically look like?
71
218420
1800
¿Cómo es en la práctica?
03:40
Well, we know that coastal ocean ecosystems
72
220260
2600
Los ecosistemas de las costas oceánicas
03:42
like mangroves or seagrasses or salt marshes
73
222900
2520
como manglares y pastos marinos o marismas,
03:45
are some of the most effective carbon sinks on the planet.
74
225420
3080
son algunos de los sumideros más eficaces de carbono en el planeta,
03:48
Acre for acre, they can absorb 10 times more carbon than a forest on land.
75
228980
4760
pueden absorber diez veces más carbono que un bosque terrestre.
03:54
And that carbon is very deep in the soils
76
234420
2440
Y ese carbono queda en los suelos profundos
03:56
so that it can stay there for thousands of years
77
236860
2240
y puede permanecer durante miles de años, si lo dejamos tranquilo.
03:59
if we leave it undisturbed.
78
239140
1920
04:01
The problem is that we’re not leaving it undisturbed;
79
241060
2520
El problema es que no lo dejamos tranquilo;
04:03
we are destroying these places.
80
243620
1920
estamos destruyendo estos lugares.
04:05
We’ve lost 20 to 50 percent of them already,
81
245580
2600
Hemos perdido del 20 al 50 % de ellos y cada año perdemos más.
04:08
and we lose more every year.
82
248220
1640
04:09
And all of that is creating emissions.
83
249900
2200
Todo eso crea emisiones.
04:13
But if we protect those places, then those emissions stop.
84
253220
3560
Pero si protegemos esos lugares, esas emisiones paran,
04:17
Just like if you shut off a coal-fired power plant.
85
257100
2920
igual que si se apaga una central eléctrica de carbón.
04:20
And if we restore those places,
86
260700
2200
Y si restauramos esos lugares,
04:22
then we can actually absorb even more carbon.
87
262900
2920
entonces podemos absorber aún más carbono.
04:27
But the power of the ocean isn't limited just to reducing emissions.
88
267420
3360
Pero el poder del océano no se limita solo a reducir las emisiones.
04:30
The ocean can also help us to adapt to the impacts of climate change
89
270820
3400
También puede ayudar a adaptarnos a los impactos del cambio climático
04:34
we already feel
90
274260
1480
que estamos sufriendo y que sabemos que estarán durante décadas.
04:35
and that we know will be here with us for decades.
91
275780
3760
04:39
Those same mangroves can actually protect coastal communities
92
279580
4200
Esos mismos manglares pueden proteger las comunidades costeras
04:43
by buffering them against more intense coastal storms
93
283820
3760
amortiguando las tormentas más intensas
04:47
and slowing wind and waves.
94
287620
2120
y reduciendo el viento y las olas.
04:50
Another example, oysters.
95
290220
2760
Otro ejemplo; las ostras.
04:53
In New York City, they're using oysters
96
293020
2120
La ciudad de Nueva York usa ostras
04:55
to help reduce the risk of major floods and flood damage
97
295140
3880
para ayudar a reducir el riesgo y daños de las grandes inundaciones,
04:59
like they saw during Superstorm Sandy in 2012.
98
299060
3160
como las provocadas por el huracán Sandy en 2012.
05:02
The idea is that these reefs form dense places
99
302620
3600
La idea es que esos arrecifes formen unos lugares densos,
05:06
that force water through nooks and crannies that slow it down.
100
306260
3840
forzando el agua entre sus grietas y rincones frenándola,
05:10
So by the time it hits the shore,
101
310100
1600
para que al llegar a la orilla tenga menos fuerza
05:11
it actually has less power and therefore can do less damage.
102
311700
3280
y, por tanto, causar menos daños.
05:15
And at the same time, they're creating aquatic parks
103
315620
2480
Al mismo tiempo, se están creando parques acuáticos
05:18
and places where people can gather and be with nature.
104
318140
3520
y lugares donde la gente puede reunirse y estar con la naturaleza.
05:22
Because the truth is that in this new climate reality that we've created,
105
322140
4000
Porque lo cierto es que en esa nueva realidad que hemos creado,
05:26
we will have to learn how to live with water and with the ocean
106
326180
3400
tendremos que aprender a vivir con el agua y con el mar de nuevas maneras.
05:29
in new ways.
107
329620
1320
05:31
And so what better ways to do that than with the creatures
108
331780
2720
¿Y qué mejor manera que con las criaturas
05:34
that actually have evolved to live in these land and sea interfaces?
109
334540
4760
que realmente han evolucionado para vivir en esas áreas de tierra y mar?
05:40
And these are real solutions that are being implemented in real places
110
340420
3280
Y esas, son soluciones reales implementadas en lugares reales,
05:43
based on what we know about the ocean now.
111
343740
2280
basadas en lo que sabemos ahora sobre el océano.
05:46
And yet the National Oceanic and Atmospheric Association
112
346020
3600
Aun así, la Oficina Nacional de Administración Oceánica y Atmosférica
05:49
of the United States
113
349620
1800
de Estados Unidos,
05:51
estimates that 80 percent of the ocean is unmapped,
114
351420
3160
estima que el 80 % del océano está sin mapear, inexplorado y sin examinar.
05:54
unexplored and unobserved.
115
354620
2120
05:57
So there is so much more out there that we could be doing
116
357380
2760
Así que hay muchas cosas que podríamos estar haciendo
06:00
and thinking about as climate solutions,
117
360180
1920
y en el caso de soluciones climáticas,
06:02
and so much that we're just still getting our imaginations around.
118
362100
3880
tantas, que solo estamos en el punto de la imaginación.
06:06
For example,
119
366020
1320
Por ejemplo: ¿y si aprovechamos realmente
06:07
what if we could actually harness the power
120
367380
2040
la fuerza del viento, las olas y mareas del océano para producir energía?
06:09
of the ocean's wind and waves and tides to produce power?
121
369420
4640
06:14
The International Energy Agency estimates
122
374420
2760
La Agencia Internacional de la Energía,
06:17
that offshore wind alone could produce enough energy for the Earth
123
377180
4440
estima que la energía eólica marina, puede producir por sí sola,
suficiente energía libre de carbono para la tierra y otros 17 planetas.
06:21
and 17 other planets, carbon-free.
124
381660
2840
06:25
And at the same time,
125
385140
1160
Y al mismo tiempo, proporcionar energía a la comunidad de costas e islas
06:26
we could actually be providing power to coastal communities and islands
126
386340
3360
06:29
that don't benefit from our current grids and systems.
127
389740
2840
que no se benefician de la red y sistemas actuales.
06:33
And if we're really smart about it,
128
393140
1720
Y siendo realmente inteligente podemos planificar y diseñar esos sistemas
06:34
we can plan and design these systems so that we're creating artificial reefs
129
394860
5080
para crear arrecifes artificiales que apoyen la vida salvaje y la acuicultura
06:39
that could support wildlife and aquaculture
130
399980
3200
06:43
and help us grow food and sequester carbon
131
403220
3360
y ayudarnos a cultivar alimentos y secuestrar carbono,
06:46
and actually help the ocean instead of harm it.
132
406580
2520
y en verdad, ayudar al océano en lugar de dañarlo.
06:49
Or what if we could harness more of the ocean's biological power
133
409500
3960
¿Y si pudiéramos aprovechar más el poder biológico del océano
06:53
to help us in this fight against climate change?
134
413500
2360
en la ayuda contra la lucha del cambio climático?
06:56
For example, kelp.
135
416540
1560
Por ejemplo, los quelpos.
06:58
Kelp is one of the fastest-growing organisms on the planet.
136
418140
2760
Las algas son uno de los organismos más rápido en crecer.
07:00
It can grow two feet per day.
137
420940
2080
Puede crecer 30 cm por día.
07:03
What if we could actually restore the world's kelp forests
138
423060
4040
¿Y si se pudieran restaurar los bosques de algas marinas
07:07
and actually grow kelp at a scale
139
427140
2040
y cultivar además algas a gran escala
07:09
that we could use all of that growing power
140
429220
2000
para usar toda esa potencia creciente ayudando a capturar carbono?
07:11
to help us sequester carbon?
141
431260
1520
07:13
Now, that's likely to be a lot cheaper
142
433420
1840
Seguro que es mucho más barato que desplegar
07:15
than trying to deploy human-made technologies
143
435260
2800
tecnologías hechas por el humano en medio del océano para capturar carbono.
07:18
out into the middle of the ocean
144
438100
1560
07:19
to sequester carbon.
145
439660
1600
07:21
And it's likely to be a lot less risky than changing the ocean's chemistry
146
441300
4080
Posiblemente es menos arriesgado
que cambiar la química o la ingeniería del océano.
07:25
or engineering the ocean,
147
445420
1800
07:27
because we'd actually be working with the natural systems
148
447260
2680
Trabajaríamos con los sistemas naturales, en lugar de contra ellos.
07:29
instead of against them.
149
449940
1360
07:31
And we'd probably have a lot of kelp left over
150
451660
3320
Y probablemente tendríamos algas de sobra
07:35
that we could use to feed ourselves and feed animals
151
455020
2920
que podrían usarse para alimentar animales y a nosotros,
07:37
and create plastic alternatives
152
457980
1600
y para crear alternativas al plástico,
07:39
that would also help us to lower our footprint on the planet.
153
459620
3600
que también reducirían nuestra huella en el planeta.
07:43
And this is just a sampler of the types of solutions
154
463900
2440
Y eso es solo una muestra del tipo de soluciones
07:46
that the ocean has to offer for the climate crisis.
155
466340
3440
que el océano puede ofrecer ante la crisis climática.
07:50
The key is that we have to think about the ocean as a source of solutions
156
470140
3720
La clave es pensar en el océano como una fuente de soluciones
07:53
that we can be using and enlist it in this fight.
157
473860
3640
que podemos usar y reclutar en esta lucha.
07:58
And these aren't easy solutions.
158
478060
2320
Y no son soluciones fáciles.
08:00
The time for that has passed.
159
480380
1400
Ha pasado ese momento. Ya no quedan soluciones fáciles.
08:01
We don't have any easy solutions left.
160
481820
1920
08:04
And these aren't excuses for not doing other things,
161
484780
2840
Y no son excusas para no hacer otras cosas,
08:07
these are not silver bullets.
162
487660
1400
no son la fórmula mágica.
08:09
So we still have to do the hard work
163
489060
1760
Todavía nos queda el trabajo duro de reducir y eliminar combustibles fósiles
08:10
of reducing and getting rid of fossil fuels,
164
490820
2520
08:13
and we still have to do the hard work of making sure
165
493380
2480
y todavía nos queda asegurar que los más vulnerables entre nosotros,
08:15
that the most vulnerable among us will be able to adapt and thrive
166
495900
4480
serán capaces de adaptarse y prosperar en la nueva realidad climática.
08:20
in the new climate reality.
167
500420
1880
08:22
But the ocean is a powerful source of solutions
168
502300
2640
El océano es una fuente poderosa de soluciones, ignorada por mucho tiempo.
08:24
that we've overlooked for far too long.
169
504980
2760
08:27
And so we need to think
170
507780
1920
Y debemos pensar cómo integrar todo eso en nuestras estrategias.
08:29
about how we really integrate it into our strategies now.
171
509740
3440
08:33
And that comes down to a fundamental change in mindset,
172
513220
2840
Lo que se reduce a un cambio fundamental de mentalidad:
08:36
which is instead of thinking about how we save the ocean,
173
516100
3160
en lugar de pensar en cómo salvar los océanos,
08:39
we should be thinking about how we can help the ocean save us.
174
519300
3920
debemos pensar en cómo podemos ayudar para que el océano nos salve.
08:43
Thank you.
175
523220
1160
Gracias.
08:44
(Applause)
176
524420
5280
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7