The Ocean's Ingenious Climate Solutions | Susan Ruffo | TED Countdown

58,934 views ・ 2022-03-13

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Vladimír Harašta
00:04
So what do you think of when you think of the ocean?
0
4300
2640
Co se vám vybaví, když pomyslíte na oceán?
00:07
Maybe you think of a visit to the beach
1
7260
1920
Možná se vám vybaví výlet na pláž
00:09
or whales or sharks or coral reefs?
2
9180
3280
nebo vzpomínka na velryby, žraloky nebo korálové útesy.
00:13
I think of this.
3
13180
1280
Mně se vybaví tohle.
00:14
This is the San Juan Islands in Washington state.
4
14460
2680
Toto jsou ostrovy San Juan se státě Washington.
00:17
They jut out of an expanse of deep dark water,
5
17180
2840
Zvedají se z širých temných vod
00:20
and they're filled with life and mystery and opportunity.
6
20060
3040
a jsou plné života, tajemství a příležitostí.
00:23
But whatever you think of, the ocean is much more.
7
23620
2720
Ale ať už myslíte na cokoli, oceán znamená mnohem více.
00:26
It is a complex physical, chemical and biological system
8
26340
4440
Je to složitý fyzikální, chemický a biologický systém,
00:30
that takes up 70 percent of our planet.
9
30820
2480
který zabírá 70 % naší planety.
00:33
And yet we're still really just beginning to understand it.
10
33340
2960
A přesto mu vlastně teprve začínáme rozumět.
00:36
What we do know
11
36700
1160
Už víme,
00:37
is that the ocean is a vital part of our life support system on the planet.
12
37900
3520
že oceán je důležitou součástí našeho systému podpory života na planetě.
00:41
It produces at least 50 percent of the oxygen that we breathe.
13
41460
3320
Produkuje minimálně 50 % kyslíku, který dýcháme.
00:44
So more than one in every two breaths.
14
44820
2440
Dává nám vlastně každý druhý nádech.
00:47
It also regulates temperature for the planet.
15
47860
2400
Také reguluje teplotu naší planety.
00:50
So without the ocean, the poles would be unbearably cold
16
50300
3000
Bez oceánu by na pólech byla nesnesitelná zima,
00:53
and the equator would be unbearably hot,
17
53300
2520
na rovníku zase nesnesitelné horko
00:55
and it would be a lot harder to live here.
18
55860
2200
a žilo by se tu mnohem hůř.
00:58
Now we think about saving the ocean from plastic or from oil and oil spills
19
58100
5520
Přemýšlíme o záchraně oceánu před plasty nebo ropou a ropnými skvrnami
01:03
or from overfishing.
20
63660
1400
či před nadměrným rybolovem.
01:05
But really, we should be thinking about how the ocean is saving us.
21
65060
3840
Ale ve skutečnosti bychom měli přemýšlet o tom, jak oceán zachraňuje nás.
01:09
And what is it saving us from?
22
69780
1680
Před čím nás zachraňuje?
01:12
It's saving us from the climate change that we are creating.
23
72460
2960
Zachraňuje nás před klimatickou změnou, kterou způsobujeme.
01:15
Essentially, ourselves.
24
75420
1400
V podstatě před námi samými.
01:19
And so what does that mean?
25
79420
2000
Co to znamená?
01:22
Basically, what we need to do is think about not how to save the ocean,
26
82140
6320
V podstatě to, že se musíme zamyslet ne nad tím, jak oceán zachránit,
01:28
but instead how the ocean can actually help us
27
88500
2680
ale jak nám oceán může pomoci
01:31
in this fight against climate change.
28
91220
2040
v boji proti změně klimatu.
01:33
Already, the ocean is absorbing 25 to 30 percent of the CO2
29
93780
4520
Oceán už teď absorbuje 25 až 30 % oxidu uhličitého,
01:38
that we release into the atmosphere.
30
98300
2200
který uvolňujeme do atmosféry.
01:40
It is the world's largest carbon sink.
31
100540
2160
Je to největší uhlíková jímka na světě.
01:43
The ocean has also absorbed 90 percent of the excess heat
32
103020
3440
Oceán také absorbuje 90 % přebytečného tepla
01:46
trapped by greenhouse gases.
33
106500
1920
zadržovaného skleníkovými plyny.
01:48
So it is basically helping to keep the planet habitable,
34
108420
2960
Takže prakticky pomáhá udržovat planetu obyvatelnou,
01:51
at least for now.
35
111420
1360
aspoň tedy zatím.
01:53
And yet, when we think about climate action
36
113100
2160
A přesto když přemýšlíme o klimatu
01:55
and climate strategies and climate plans,
37
115300
2400
a klimatických strategiích a plánech,
01:57
we often overlook the ocean and leave it out,
38
117740
3040
často oceán přehlížíme a vynecháváme,
02:00
because somehow we think that saving the ocean
39
120780
2200
protože si tak nějak myslíme,
že záchrana oceánu je jen něco dalšího, co musíme udělat,
02:02
is something else we have to do,
40
122980
1560
02:04
not a core part of our climate strategy.
41
124580
1960
a ne jádro naší klimatické strategie.
02:07
And that's what has to change
42
127020
2200
A to se musí změnit,
02:09
because the ocean is a core part of our climate system,
43
129220
3880
protože oceán je jádrem našeho klimatického systému,
02:13
and so it has to be a core part of our climate solutions.
44
133140
2960
a tak musí být i jádrem našich klimatických řešení.
02:16
So what does that actually mean?
45
136460
1560
Co to vlastně znamená?
02:19
Well, for starters, we know that the ocean is already doing a lot for us.
46
139300
3440
Pro začátek víme, že oceán už toho pro nás dělá hodně.
02:22
So the first thing we do need to do to save the ocean to save ourselves
47
142780
3800
Takže první, co musíme udělat, abychom zachránili oceán a tím i sebe,
02:26
is to actually reduce emissions.
48
146620
2160
je skutečně snížit emise.
02:30
I don't think anyone here would disagree with that.
49
150260
2440
Nemyslím, že by tu byl někdo, kdo by s tím nesouhlasil.
02:33
But that still sounds like the ocean is a victim in the story,
50
153100
2960
To ale stále zní, jako by obětí tohoto příběhu byl oceán,
02:36
and really the ocean can and should be a hero in this story.
51
156100
3200
ačkoli ten může být a měl by být hrdinou tohoto příběhu.
02:39
The ocean can provide us with solutions to help us reduce those emissions,
52
159820
4360
Oceán nám může poskytnout řešení, která pomohou emise snížit,
02:44
and it can also help us to adapt
53
164220
3000
a také nám může pomoci,
abychom se této nové klimatické realitě, kterou jsme vytvořili, přizpůsobili.
02:47
to this new climate reality that we've created.
54
167260
2920
02:50
So how does that happen?
55
170660
2560
Tak jak se to stane?
02:54
Well, essentially the first thing we need to do
56
174220
2240
V podstatě první věc, kterou musíme udělat,
02:56
is to make sure that we keep all of these systems working
57
176460
2720
je udržet všechny tyto systémy funkční
02:59
and protect the systems that are protecting us.
58
179220
2560
a chránit systémy, které chrání nás.
03:02
Because all of that CO2 and heat that the ocean is absorbing
59
182340
4320
Protože všechen oxid uhličitý a teplo, které oceán absorbuje,
03:06
is actually coming at a cost.
60
186700
2680
ve skutečnosti něco stojí.
03:09
The ocean is warming and rising and acidifying,
61
189700
3440
Oceán se otepluje, stoupá a okyseluje se
03:13
and we even have evidence now
62
193180
2040
a máme už dokonce důkazy,
03:15
that we're changing the basic circulation of the ocean,
63
195260
3440
že měníme základní oběh vod v oceánu,
03:18
which changes the way it regulates temperature.
64
198740
2560
což mění způsob, jakým reguluje teplotu.
03:22
So the first thing we need to do is really just protect those systems
65
202100
3640
Takže skutečně nejprve musíme chránit ty systémy,
03:25
that are protecting us.
66
205780
1600
které chrání nás.
03:28
But how do we more actively engage the ocean
67
208420
2520
Jak ale aktivněji zapojit oceán
03:30
in our climate strategies?
68
210980
1600
do našich klimatických strategií?
03:32
What can we do to really use the ocean to help us reduce emissions
69
212620
3400
Co můžeme udělat, abychom oceán opravdu využili ke snížení emisí
03:36
and to adapt to the impacts of climate change?
70
216060
2360
a k adaptaci na dopady změny klimatu?
03:38
What does that practically look like?
71
218420
1800
Jak to v praxi vypadá?
03:40
Well, we know that coastal ocean ecosystems
72
220260
2600
Víme, že pobřežní oceánské ekosystémy
03:42
like mangroves or seagrasses or salt marshes
73
222900
2520
jako mangrovy, mořské trávy nebo slané bažiny
03:45
are some of the most effective carbon sinks on the planet.
74
225420
3080
jsou jedny z nejúčinnějších uhlíkových jímek na planetě.
03:48
Acre for acre, they can absorb 10 times more carbon than a forest on land.
75
228980
4760
Každičký akr dokáže absorbovat desetkrát více uhlíku než suchozemský les.
03:54
And that carbon is very deep in the soils
76
234420
2440
A uhlík je v půdě velmi hluboko,
03:56
so that it can stay there for thousands of years
77
236860
2240
takže tam může zůstat tisíce let,
03:59
if we leave it undisturbed.
78
239140
1920
pokud jej necháme na pokoji.
04:01
The problem is that we’re not leaving it undisturbed;
79
241060
2520
Problém je, že tato místa nenecháváme být,
04:03
we are destroying these places.
80
243620
1920
my je likvidujeme.
04:05
We’ve lost 20 to 50 percent of them already,
81
245580
2600
Už jsme jich ztratili 20 až 50 %
04:08
and we lose more every year.
82
248220
1640
a každý rok přicházíme o další.
04:09
And all of that is creating emissions.
83
249900
2200
To vede k dalším emisím.
04:13
But if we protect those places, then those emissions stop.
84
253220
3560
Ale pokud ta místa ochráníme, pak emise ustanou.
04:17
Just like if you shut off a coal-fired power plant.
85
257100
2920
Stejně jako když ukončíte provoz uhelné elektrárny.
04:20
And if we restore those places,
86
260700
2200
A pokud ta místa obnovíme,
04:22
then we can actually absorb even more carbon.
87
262900
2920
můžeme absorbovat dokonce ještě více uhlíku.
04:27
But the power of the ocean isn't limited just to reducing emissions.
88
267420
3360
Ovšem síla oceánu se neomezuje jen na snižování emisí.
04:30
The ocean can also help us to adapt to the impacts of climate change
89
270820
3400
Oceán nám také může pomoci adaptovat se na dopady klimatické změny,
04:34
we already feel
90
274260
1480
které pociťujeme už dnes
04:35
and that we know will be here with us for decades.
91
275780
3760
a o nichž víme, že tu s námi budou desítky let.
04:39
Those same mangroves can actually protect coastal communities
92
279580
4200
V podstatě ty samé mangrovy mohou chránit obyvatele pobřeží tím,
04:43
by buffering them against more intense coastal storms
93
283820
3760
že je zaštítí před intenzivnějšími pobřežními bouřemi
04:47
and slowing wind and waves.
94
287620
2120
a zpomalí vítr a vlny.
04:50
Another example, oysters.
95
290220
2760
Dalším příkladem jsou ústřice.
04:53
In New York City, they're using oysters
96
293020
2120
V New Yorku používají ústřice
04:55
to help reduce the risk of major floods and flood damage
97
295140
3880
ke snížení rizika velkých povodní a škod způsobených záplavami,
04:59
like they saw during Superstorm Sandy in 2012.
98
299060
3160
k jakým třeba došlo během hurikánu Sandy v roce 2012.
05:02
The idea is that these reefs form dense places
99
302620
3600
Jde o to, že tyto útesy vytvářejí hustá místa,
05:06
that force water through nooks and crannies that slow it down.
100
306260
3840
která tlačí vodu skrz zákoutí a skuliny, čímž ji zpomalují.
05:10
So by the time it hits the shore,
101
310100
1600
Když pak dorazí ke břehu,
05:11
it actually has less power and therefore can do less damage.
102
311700
3280
má voda podstatně menší sílu, a proto i způsobí menší škody.
05:15
And at the same time, they're creating aquatic parks
103
315620
2480
Zároveň tak vznikají vodní parky a místa,
05:18
and places where people can gather and be with nature.
104
318140
3520
kde se lidé mohou scházet a být v přírodě.
05:22
Because the truth is that in this new climate reality that we've created,
105
322140
4000
Je totiž pravda, že v této nové klimatické realitě, kterou jsme vytvořili,
05:26
we will have to learn how to live with water and with the ocean
106
326180
3400
se budeme muset naučit žít s vodou a oceánem
05:29
in new ways.
107
329620
1320
zcela novým způsobem.
05:31
And so what better ways to do that than with the creatures
108
331780
2720
A jak jinak toho dosáhnout než právě s tvory,
05:34
that actually have evolved to live in these land and sea interfaces?
109
334540
4760
kteří se vlastně vyvinuli, aby žili na rozhraní země a moře?
05:40
And these are real solutions that are being implemented in real places
110
340420
3280
To jsou skutečná řešení, která jsou aplikována na skutečných místech
05:43
based on what we know about the ocean now.
111
343740
2280
na základě toho, co už o oceánu víme.
05:46
And yet the National Oceanic and Atmospheric Association
112
346020
3600
A přesto Národní úřad pro oceán a atmosféru ve Spojených státech odhaduje,
05:49
of the United States
113
349620
1800
05:51
estimates that 80 percent of the ocean is unmapped,
114
351420
3160
že 80 % oceánu je nezmapovaných,
05:54
unexplored and unobserved.
115
354620
2120
neprozkoumaných a nesledovaných.
05:57
So there is so much more out there that we could be doing
116
357380
2760
Je toho tedy mnohem více, co bychom mohli dělat
a jak o oceánu přemýšlet jako o řešení pro klima,
06:00
and thinking about as climate solutions,
117
360180
1920
06:02
and so much that we're just still getting our imaginations around.
118
362100
3880
je toho tolik, že to stále úspěšně uniká naší představivosti.
06:06
For example,
119
366020
1320
Například:
06:07
what if we could actually harness the power
120
367380
2040
co kdybychom skutečně dokázali
06:09
of the ocean's wind and waves and tides to produce power?
121
369420
4640
využít sílu oceánského větru, vln a přílivu k výrobě energie?
06:14
The International Energy Agency estimates
122
374420
2760
Mezinárodní agentura pro energii odhaduje,
06:17
that offshore wind alone could produce enough energy for the Earth
123
377180
4440
že pobřežní vítr by sám o sobě mohl vyrobit dostatek energie pro Zemi
06:21
and 17 other planets, carbon-free.
124
381660
2840
a 17 dalších planet, to vše bez uhlíku.
06:25
And at the same time,
125
385140
1160
A zároveň bychom tak mohli
06:26
we could actually be providing power to coastal communities and islands
126
386340
3360
dodávat energii lidem na pobřeží a ostrovech,
06:29
that don't benefit from our current grids and systems.
127
389740
2840
kteří neužívají výhod našich současných sítí a systémů.
06:33
And if we're really smart about it,
128
393140
1720
Pokud budeme opravdu chytří,
06:34
we can plan and design these systems so that we're creating artificial reefs
129
394860
5080
můžeme tyto systémy naplánovat a navrhnout tak,
abychom vytvořili umělé útesy,
06:39
that could support wildlife and aquaculture
130
399980
3200
které by podporovaly divokou přírodu a akvakulturu
06:43
and help us grow food and sequester carbon
131
403220
3360
a pomohly nám pěstovat potraviny a vázat uhlík
06:46
and actually help the ocean instead of harm it.
132
406580
2520
a vlastně pomáhaly oceánu, místo aby mu škodily.
06:49
Or what if we could harness more of the ocean's biological power
133
409500
3960
Nebo co kdybychom více využili biologickou sílu oceánu,
06:53
to help us in this fight against climate change?
134
413500
2360
aby nám pomohla v boji proti změně klimatu?
06:56
For example, kelp.
135
416540
1560
Třeba mořské řasy.
06:58
Kelp is one of the fastest-growing organisms on the planet.
136
418140
2760
Řasy patří k nejrychleji rostoucím organismům na planetě.
07:00
It can grow two feet per day.
137
420940
2080
Mohou vyrůst o dvě stopy denně.
07:03
What if we could actually restore the world's kelp forests
138
423060
4040
Co kdybychom opravdu dokázali obnovit světové chaluhové lesy
07:07
and actually grow kelp at a scale
139
427140
2040
a pěstovat řasy v takovém měřítku,
07:09
that we could use all of that growing power
140
429220
2000
že bychom mohli všechnu tu rostoucí sílu využít k vázání uhlíku?
07:11
to help us sequester carbon?
141
431260
1520
07:13
Now, that's likely to be a lot cheaper
142
433420
1840
Asi by to bylo mnohem levnější než snahy o sekvestraci uhlíku
07:15
than trying to deploy human-made technologies
143
435260
2800
za pomoci technologií, které uprostřed oceánu vytvoří člověk.
07:18
out into the middle of the ocean
144
438100
1560
07:19
to sequester carbon.
145
439660
1600
07:21
And it's likely to be a lot less risky than changing the ocean's chemistry
146
441300
4080
A asi by to bylo mnohem méně riskantní než měnit chemii oceánu
07:25
or engineering the ocean,
147
445420
1800
nebo promyšleně řídit oceán,
07:27
because we'd actually be working with the natural systems
148
447260
2680
protože bychom vlastně pracovali s přírodními systémy, nikoli proti nim.
07:29
instead of against them.
149
449940
1360
07:31
And we'd probably have a lot of kelp left over
150
451660
3320
Pravděpodobně by nám zbylo hodně řas,
07:35
that we could use to feed ourselves and feed animals
151
455020
2920
které bychom mohli použít jako potravu pro sebe a zvířata
07:37
and create plastic alternatives
152
457980
1600
a k výrobě alternativ plastů,
07:39
that would also help us to lower our footprint on the planet.
153
459620
3600
což by také napomohlo k zmírnění našeho dopadu na planetu.
07:43
And this is just a sampler of the types of solutions
154
463900
2440
To je jen ukázka typů řešení,
07:46
that the ocean has to offer for the climate crisis.
155
466340
3440
které oceán pro klimatickou krizi nabízí.
07:50
The key is that we have to think about the ocean as a source of solutions
156
470140
3720
Klíčové je přemýšlet o oceánu jako o zdroji řešení,
07:53
that we can be using and enlist it in this fight.
157
473860
3640
který můžeme využít a zapojit ho do tohoto boje.
07:58
And these aren't easy solutions.
158
478060
2320
A nejsou to snadná řešení.
08:00
The time for that has passed.
159
480380
1400
Jejich čas už je pryč. Žádná snadná řešení už nám nezbývají.
08:01
We don't have any easy solutions left.
160
481820
1920
08:04
And these aren't excuses for not doing other things,
161
484780
2840
To nejsou výmluvy, proč nedělat jiné věci, není to žádný všelék.
08:07
these are not silver bullets.
162
487660
1400
Stále máme před sebou tvrdou práci
08:09
So we still have to do the hard work
163
489060
1760
08:10
of reducing and getting rid of fossil fuels,
164
490820
2520
na odbourávání a zbavení se fosilních paliv
08:13
and we still have to do the hard work of making sure
165
493380
2480
a čeká nás tvrdá práce, abychom zajistili,
08:15
that the most vulnerable among us will be able to adapt and thrive
166
495900
4480
že ti nejzranitelnější z nás se budou moci přizpůsobit a prosperovat
08:20
in the new climate reality.
167
500420
1880
v nové klimatické realitě.
08:22
But the ocean is a powerful source of solutions
168
502300
2640
Ale oceán je mocným zdrojem řešení,
08:24
that we've overlooked for far too long.
169
504980
2760
která jsme příliš dlouho přehlíželi.
08:27
And so we need to think
170
507780
1920
A tak se musíme zamyslet nad tím,
08:29
about how we really integrate it into our strategies now.
171
509740
3440
jak ho teď skutečně začleníme do našich strategií.
08:33
And that comes down to a fundamental change in mindset,
172
513220
2840
To vede k zásadní změně myšlení, která spočívá v tom,
08:36
which is instead of thinking about how we save the ocean,
173
516100
3160
že namísto úvah o záchraně oceánu
08:39
we should be thinking about how we can help the ocean save us.
174
519300
3920
bychom měli přemýšlet o tom, jak pomoci oceánu, aby on zachránil nás.
08:43
Thank you.
175
523220
1160
Děkuji.
08:44
(Applause)
176
524420
5280
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7