What silence can teach you about sound | Dallas Taylor

58,137 views ・ 2020-09-01

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Reviewer: Keyur Patel
હવે, આપણું જીવન ખૂબ જ શાંત છે.
શાંતિ મુશ્કેલ હોઈ શકે છે.
તે તમને એકલા બનાવી શકે છે.
00:13
For many of us right now, our lives are quieter than normal.
0
13507
3847
અને તમારા ગુમ થયા ની જાણ છે.
00:17
And quiet can be unnerving.
1
17984
2444
હું હંમેશાં અવાજ વિશે વિચારું છું.
00:20
It can make you feel lonely,
2
20849
1525
હું સાઉન્ડ ડિઝાઇનર છું.
મારી પોડકાસ્ટ છે "વીસ હજાર હર્ટ્ઝ."
00:22
or just all too aware of the things you're missing out on.
3
22398
3513
તે દુનિયાની સૌથી વધુ વાત છે રસપ્રદ અવાજો .
00:26
I think about sound all the time.
4
26427
2200
00:28
I'm a sound designer,
5
28934
1183
મને લાગે છે કે આ યોગ્ય સમય છે મૌનની વાત કરવી.
00:30
and I host the podcast "Twenty Thousand Hertz."
6
30141
2285
હું જે સમજું છું
00:33
It's all about the world's most recognizable and interesting sounds.
7
33109
3694
શું એ મૌન અસ્તિત્વ ધરાવે નથી.
00:37
But I think this is the perfect time to talk about silence.
8
37196
3412
જેણે મને આ બતાવ્યું
00:41
Because what I've come to understand
9
41085
1715
તે ખૂબ જ પ્રભાવશાળી સંગીતકાર છે.
00:42
is that there is no such thing as silence.
10
42824
3842
(પિયાનો સંગીત)
જ્હોન કેજ ઘણા કલાકારોને પ્રભાવિત કરે છે,
00:47
And the person who opened my mind to this idea
11
47260
2976
00:50
is one of the most influential composers in history.
12
50260
3075
અવંત-ગાર્ડ સંગીતકારો પાસેથી, આધુનિક નૃત્ય માટે, પોપ મ્યુઝિક માટે.
00:53
(Piano music)
13
53359
1937
અમે તેમના 1948ના ટુકડાને સાંભળી રહ્યા છીએ.
00:55
John Cage has made an impact on artists in many genres,
14
55320
3595
"ઇન અ લેન્ડસ્કેપ."
00:58
from avant-garde musicians, to modern dance, to pop music.
15
58939
3801
સ્ટીફન ડ્રાયરેકોર્ડ આ આવૃત્તિ.
(પિયાનો સંગીત)
01:03
Right now, we're listening to his 1948 piece
16
63109
2317
01:05
called "In a Landscape."
17
65450
1381
01:06
This version was recorded in 1994 by Stephen Drury.
18
66855
3532
આ ટુકડો કેજના લેખનથી અલગ પડે છે.
01:10
(Piano music)
19
70411
6357
તે અવંત-ગાર્ડ ટેકનિકનો ઉપયોગ કરે છે.
તેની પ્રતિષ્ઠા હોવા છતાં,
01:16
This piece is actually not very typical of John Cage's writing.
20
76792
3851
તેણે ઘણાને આઘાત આપ્યો ૧૯૫૨માં
01:20
He's more known for his innovations and avant-garde techniques.
21
80667
3515
જ્યારે તેણે એક સાહસિક ટુકડો બનાવ્યો.
01:24
But despite his reputation,
22
84206
2000
01:26
no one was prepared for what he did in 1952,
23
86230
4522
તેને '4'33' નામ આપવામાં આવ્યું હતું.
અને વિવેચકો તેને સંગીત કહેતા ન હતા.
01:30
when he created the most daring piece of his career.
24
90776
3533
01:34
It was called "4'33'',"
25
94657
3490
કારણ કે સમગ્ર ટુકડા માટે,
કલાકાર વગાડે છે
01:38
and it was a piece that some critics even refused to call "music,"
26
98171
5128
કશું જ નહીં.
હકીકતમાં, કલાકાર આરામ કરી રહ્યો છે.
01:43
because for the entire duration of the piece,
27
103323
2564
01:45
the performer plays
28
105911
1189
પરંતુ શ્રોતાઓ ને, કશું જ થઈ રહ્યું નથી.
01:48
nothing at all.
29
108133
1301
જ્હોન કેજનું “4′33′” પ્રથમ વખત કરવામાં આવ્યું હતું
01:50
Well, to be technical, the performer is actually playing rest.
30
110243
3564
1952ના ઉનાળામાં,
01:53
But to the audience, it looks like nothing is happening.
31
113831
3111
પિયાનોવાદક ડેવિડ ટ્યુડર દ્વારા.
તે મેવેરિક કોન્સર્ટ હોલમાં હતું વુડસ્ટોક, ન્યૂ યોર્કમાં.
01:57
John Cage's "4'33''" was performed for the first time
32
117601
2698
તે લાકડાની સુંદર ઇમારત હતી. જેમાં આઉટડોર સેટિંગ છે.
02:00
in the summer of 1952,
33
120323
1904
02:02
by renowned pianist David Tudor.
34
122251
2112
તેથી ડેવિડ ટ્યુડર સ્ટેજ પર બહાર નીકળ્યો.
02:04
It was at the Maverick Concert hall in Woodstock, New York.
35
124673
2909
પિયાનો પર બેઠા.
02:07
This is a beautiful wooden building with huge openings to the outdoors.
36
127606
4050
પછી પિયાનોનું ઢાંકણું બંધ કરી દીધું.
પછી તે શાંતિથી બેઠો.
ઢાંકણને સંતુલિત કરવા માટે ખસેડી રહ્યા છીએ.
02:11
So, David Tudor walked out on stage,
37
131680
2223
02:13
sat down at the piano,
38
133927
1564
ત્રણેય હલનચલન વચ્ચે.
02:15
then closed the piano lid.
39
135515
1928
સમય આવી ગયો.
02:17
He then sat in silence,
40
137870
1404
તે ઊભો થયો.
અને સ્ટેજ પરથી ચાલ્યો ગયો.
02:19
only moving to open and close the piano lid
41
139298
2516
02:21
between each of the three movements.
42
141838
2595
(પિયાનો સંગીત)
દર્શકોને ખ્યાલ નહોતો કે શું વિચારવું.
02:24
After the time was up,
43
144457
1333
02:25
he got up
44
145814
1167
લોકો વિચારતા હતા કે પાંજરું છે કે નહીં તેને તેની કારકિર્દી ગમી.
02:27
and walked off the stage.
45
147005
1666
02:29
(Piano music)
46
149537
1444
એક નજીકના મિત્રએ તેને પણ લખ્યું.
02:31
The audience had no idea what to think.
47
151005
2593
ઇચ્છે છે કે કેજ રમૂજી કારકિર્દી ન બનાવે.
02:34
It made people wonder if Cage is even taking his career seriously.
48
154037
4064
જ્હોન કેજ પાસે હતું
સંગીતનો એક ટુકડો બનાવેલો
02:38
A close friend even wrote to him,
49
158125
1730
જેસ્થાપિત વિચારોને પડકારે છે
02:39
begging that he not turn his career into a joke.
50
159879
3381
સંગીતની રચના વિશે.
02:43
John Cage had, well, if you could call it,
51
163284
2317
સંગીતકારો આજે પણ તેની ચર્ચા કરે છે.
02:45
composed a piece of music
52
165625
1668
02:47
that really challenged some very established ideas
53
167317
3444
કેજના વિચારોને સમજવા માટે,
02:50
about music composition.
54
170785
1528
ચાલો આપણે 1940ના દાયકા પર નજર નાખીએ,
02:52
It's something that musicians still debate today.
55
172337
2768
તે સમયે,
તૈયાર પિયાનો માટે જ્હોન કેજ કમ્પોઝ કરે છે.
02:56
To understand just what John Cage was thinking,
56
176255
2531
(પિયાનો સંગીત)
02:58
let's back up to the 1940s.
57
178810
1778
આ સંગીત બનાવવા માટે,
પાંજરે મૂકેલી વસ્તુઓ પિયાનોની અંદર,
03:00
Back then,
58
180612
1157
03:01
John Cage was making a name for himself composing for the prepared piano.
59
181793
4048
શબ્દમાળાઓ વચ્ચે.
આસપાસ પડેલી વસ્તુઓ,
03:05
(Piano music)
60
185865
1212
જેમ કે સ્ક્રૂ, ટેપ અને રબર ઇરેઝર.
03:07
To make music like this,
61
187101
1214
03:08
John Cage would put objects inside the piano,
62
188339
2786
તો હવે, તમે પિયાનોબદલી નાખ્યો છે
03:11
between the strings.
63
191149
1333
ટોનલ સાધનમાંથી ઊંચી અને નીચી પિચ સાથે
03:12
Things you just find lying around,
64
192784
1666
03:14
like screws, tape and rubber erasers.
65
194474
3031
અનન્ય અવાજોમાં.
03:17
So now, you've transformed the piano
66
197831
2246
આ સંગીત છે "સોનાટા વી,"
03:20
from a tonal instrument with high and low pitches
67
200101
2833
“સોનાતા અને ઇન્ટરલ્યુડમાંથી તૈયાર પિયાનો માટે.”
03:22
into a collection of unique sounds.
68
202958
2539
કદાચ તેમનું સૌથી પ્રખ્યાત કાર્ય “4′33′ની બહાર.”
03:25
The music you're hearing is Cage's "Sonata V,"
69
205800
2761
આ કરવામાં આવ્યું હતું બોરિસ બર્મન દ્વારા.
03:28
from "Sonatas and Interludes for Prepared Piano."
70
208585
2412
જ્હોન કેજે લખ્યું વિગતવાર સૂચનાઓ
03:31
Probably his most famous work outside of "4'33''."
71
211370
2791
ક્યાં મૂકવું તે વિશે પિયાનોમાં દરેક વસ્તુ.
03:34
This version was performed by Boris Berman.
72
214703
2326
દરેક કલાકાર માટે તે અશક્ય છે સમાન વસ્તુઓ મેળવવા માટે,
03:37
John Cage wrote incredibly detailed instructions
73
217997
2755
તેથી અવાજ હંમેશાં જુદો હોય છે.
03:40
about where to place each object in the piano.
74
220776
2817
આ બધી અણધારી તક છે.
03:43
But it's impossible for every performer to get the exact same objects,
75
223617
4247
આ સુંદર કેળાં હતાં અને સુંદર એલિયન હતાં.
03:47
so the sound you get is always different.
76
227888
2499
મોટાભાગના સંગીતકારો કેવી રીતે કામ કરે છે.
03:50
Basically, it comes down to random chance.
77
230411
2737
જ્હોન કેજ બની રહ્યો હતો વધુને વધુ રસ
03:53
This was pretty bananas and pretty alien
78
233458
2460
03:55
to the way most composers and musicians are taught to do things.
79
235942
3825
તક અને રેન્ડમનેસમાં
અને બ્રહ્માંડને થવા દો પ્રશ્નનો જવાબ પૂરો પાડો
04:00
John Cage was becoming increasingly interested
80
240927
2531
"મારે આગળ કઈ નોંધ રમવી જોઈએ?"
પરંતુ પ્રશ્નનો જવાબ સાંભળવા માટે,
04:03
in chance and randomness
81
243482
2182
સૌ પ્રથમ, તમારે સાંભળવું પડશે.
04:05
and letting the universe provide the answer to the question
82
245688
2810
અને 1940ના દાયકામાં,
04:08
"What note should I play next?"
83
248522
2066
બ્રહ્માંડને સાંભળી રહ્યા છીએ તે કરવું મુશ્કેલ બની રહ્યું હતું.
04:11
But to hear the answer to the question,
84
251212
2206
(લિફ્ટ મ્યુઝિક)
04:13
first, you have to listen.
85
253442
1801
મુઝાક કંપની 1930ના દાયકામાં બની હતી.
04:15
And in the 1940s,
86
255561
1453
તે ખરેખર શરૂ થઈ ગયું.
04:17
listening to the universe was getting harder to do.
87
257038
2999
અને ટૂંક સમયમાં, બેકગ્રાઉન્ડ મ્યુઝિક બધે જ હતું.
04:20
(Elevator music)
88
260458
1825
ભાગી જવું લગભગ અશક્ય હતું.
04:22
The Muzak company was founded in the '30s.
89
262307
2334
04:24
It really took off,
90
264665
1190
જ્હોન કેજને ખ્યાલ આવ્યો કે લોકો વિકલ્પ ગુમાવી રહ્યા હતા
04:25
and soon, there was constant background music nearly everywhere.
91
265879
3484
પાશ્વ ભાગ ને બંધ કરવા માટે દુનિયાનું સંગીત.
04:29
It was almost impossible to escape.
92
269911
2021
તેને ચિંતા હતી કે મુઝાકે મૌન અટકાવ્યું.
04:32
John Cage realized that people were losing the option
93
272584
3123
૧૯૪૮,
04:35
to shut out the background music of the world.
94
275731
2360
ચાર વર્ષ પહેલાં "4'33"
04:38
He worried that Muzak would prevent people from hearing silence altogether.
95
278457
3880
જ્હોન કેજનો ઉલ્લેખ કે તે લખવા માગતો હતો
સાડા ચાર મિનિટ લાંબી મૌનનો ટુકડો
04:43
In 1948,
96
283454
1301
અને તેને મુઝાક કંપનીને વેચી દો.
04:44
four years before he wrote "4'33'',"
97
284779
2659
તે કંઈક તરીકે શરૂ થયું રાજકીય નિવેદનનું
04:47
John Cage mentioned that he wanted to write
98
287462
2030
અથવા ઓફહેન્ડ ટિપ્પણી,
04:49
a four-and-a-half-minute-long piece of silence
99
289516
2509
પરંતુ આ વિચાર ઝડપથી વિકસ્યો.
04:52
and sell it to the Muzak company.
100
292049
2412
જ્હોન કેજ વિચારવા લાગ્યો હતો મૌન વિશે ઊંડાણપૂર્વક.
04:54
It started as something of a political statement
101
294485
2317
04:56
or an offhand comment,
102
296826
1969
જ્યારે તેણે એક શાંત સ્થળની મુલાકાત લીધી.
04:58
but this idea struck a nerve and quickly evolved.
103
298819
2975
તેણે એક ચોંકાવનારી શોધ કરી.
05:02
John Cage was starting to think deeply about silence.
104
302176
3281
તેમણે એક એનેકોઇક ચેમ્બરની મુલાકાત લીધી.
05:05
And when he visited a truly quiet place,
105
305981
3333
આ રૂમ છે ડિઝાઇન કરેલ
05:09
he made a startling discovery.
106
309338
2000
જેથી અવાજ લગભગ શૂન્ય થઈ જાય.
05:12
John Cage visited an anechoic chamber at Harvard University.
107
312195
4159
આ ઓરડાઓમાં કોઈ અવાજ નથી.
તેથી જ્હોન કેજને અપેક્ષા નહોતી જેથી કંઈ પણ સાંભળવું.
05:16
Anechoic chambers are rooms that are acoustically treated
108
316378
2700
પણ તેણે ખરેખર સાંભળ્યું તેનું પોતાનું લોહી વહી રહ્યું હતું.
05:19
to minimize sound to almost zero.
109
319102
2451
05:21
There are no sounds in these rooms,
110
321911
1801
(નાડી)
05:23
so John Cage didn't expect to hear anything at all.
111
323736
2851
હું અંદર ગયો છું એક એનોકોઇક ચેમ્બર,
અને તે ખરેખર જંગલી અનુભવ છે
05:27
But he actually heard his own blood circulating.
112
327101
3046
જે સંપૂર્ણપણે બદલાઈ શકે છે તમારી ધારણાઓ
અવાજ અને મૌન વિશે.
05:30
(Pulse)
113
330171
1680
05:31
I've personally experienced an anechoic chamber,
114
331875
2258
એવું લાગતું હતું કે મારું મગજ મજબૂત છે.
05:34
and it's a really wild experience
115
334157
1960
કંઈ પણ સાંભળવા માટે પકડી રહ્યા છે.
05:36
that can completely change your perceptions
116
336141
2269
05:38
about sound and silence.
117
338434
2140
જ્હોન કેજની જેમ,
મેં મારું લોહી સાંભળ્યું મારા શરીરમાંથી ધક્કો મારી રહ્યો હતો.
05:40
It really felt like my brain just turning up an amplifier,
118
340926
3048
05:43
grasping for anything to hear.
119
343998
2151
જ્હોન કેજને એ ક્ષણે ખ્યાલ આવ્યો.
કે આપણે ગમે ત્યાં હોઈએ, આપણું શરીર પણ અવાજ કરી રહ્યું છે.
05:46
Just like John Cage,
120
346575
1278
05:47
I could very clearly hear my blood pushing through my body.
121
347877
3944
મૂળભૂત રીતે એવું કશું જ નથી સાચું મૌન.
05:51
John Cage realized, in that moment,
122
351845
2346
05:54
that no matter where we are, even our bodies are making sound.
123
354215
4135
જ્યાં સુધી તમે તમારા શરીરમાં છો,
તમે હંમેશાં કંઈક સાંભળતા હો છો.
05:58
There's basically no such thing as true silence.
124
358790
3754
અહીં જ્હોન કેજનો રસ તક અને રેન્ડમનેસમાં
06:02
As long as you are in your body,
125
362949
2095
તેને શાંતિમાં રસ પડ્યો.
તેમને ખ્યાલ આવ્યો કે વાતાવરણ નું નિર્માણ વિચલિત ન થાય તે માટે
06:05
you're always hearing something.
126
365068
1991
06:07
This is where John Cage's interest in chance and randomness
127
367538
3023
મૌન સર્જવાની વાત નહોતી.
06:10
met his interest in silence.
128
370585
2262
તે ઘોંઘાટને નિયંત્રિત કરવાની વાત પણ નહોતી.
06:13
He realized that creating an environment with no distractions
129
373260
3367
તે અવાજો વિશે હતું જે પહેલેથીજ ત્યાં જ હતું.
06:16
wasn't about creating silence.
130
376651
2053
પરંતુ તમે અચાનક પહેલી વાર સાંભળો છો
06:19
It wasn't even about controlling noise.
131
379220
2533
જ્યારે તમે ખરેખર સાંભળવા તૈયાર છો.
06:22
It was about the sounds that were already there,
132
382149
3016
આવું ઘણી વાર બને છે “4′33′વિશે ગેરસમજ થઈ છે.”
06:25
but you suddenly hear for the first time
133
385189
2484
લોકો એવું માને છે કે આ એક મજાક છે.
06:27
when you're really ready to listen.
134
387697
2333
પરંતુ તે આગળ ન હોઈ શકે સત્યમાંથી.
તે હંમેશાં અલગ જ લાગે છે.
06:31
That's what's so often misunderstood about "4'33''."
135
391204
3151
અને એ જ મુદ્દો છે.
06:34
People assume it's a joke,
136
394379
1848
જ્હોન કેજ ખરેખર શું સાંભળવા માગતા હતા
06:36
but that couldn't be further from the truth.
137
396251
2644
સોનિકની સુંદરતા છે આપણી આસપાસની દુનિયા.
06:38
It sounds different everywhere you play it.
138
398919
2293
(પક્ષીઓ ચીસો પાડતા)
06:41
And that's the point.
139
401236
1651
06:42
What John Cage really wanted us to hear
140
402911
2841
(ઓવરલેપિંગ અવાજો)
06:45
is the beauty of the sonic world around us.
141
405776
3072
06:48
(Birds chirping)
142
408872
3252
(ચર્ચની ઘંટડી વાગી રહી છે)
06:52
(Overlapping voices)
143
412785
4381
(ક્રિકેટ ચીસો પાડે છે અને ઘુવડનું હૂટિંગ)
06:57
(Church bell ringing)
144
417190
3847
"4'33'" એક વિચારશીલ અનુભવ હોવો જોઈએ
જે તમને વસ્તુઓ સ્વીકારવામાં મદદ કરે છે.
07:01
(Crickets chirping and owl hooting)
145
421061
4166
તમે તમારી જાતને અનુભવો છો.
07:05
"4'33''" should be a mindful experience
146
425982
2357
07:08
that helps you focus on accepting things just the way they are.
147
428363
3901
તે અત્યંત અંગત છે.
તે પણ ઉછેરે છે કેટલાક મોટા પ્રશ્નો
07:12
It's not something that anyone else can tell you how you're supposed to feel.
148
432590
4039
આપણી સોનિક દુનિયા વિશે.
શું 4'33'" સંગીત છે, શું તે અવાજ છે,
07:16
It's deeply personal.
149
436653
1400
શું સાઉન્ડ મ્યુઝિક છે?
07:18
It also brings up some pretty big questions
150
438542
2373
શું કોઈ તફાવત પણ છે?
07:20
about our sonic world.
151
440939
1566
જ્હોન કેજ આપણને યાદ અપાવે છે
07:22
Is "4'33''" music, is it sound,
152
442831
2531
કે બીજો અવાજ મહત્ત્વનો છે.
07:25
is sound music?
153
445386
1493
07:26
Is there even a difference?
154
446903
1642
બધા અવાજો વિચારવા લાયક છે.
07:28
John Cage reminds us
155
448919
1578
આપણી પાસે જીવનભરની એક તક છે
07:30
that music isn't the only kind of sound worth listening to.
156
450521
3714
જેથી અમારા કાન ને રીસેટ કરી શકાય.
અને જો આપણે વધુ સભાન બનીએ તો આપણે જે સાંભળીએ છીએ,
07:34
All sounds are worth thinking about.
157
454546
2400
આપણે બનાવીશું આપણી દુનિયા વધુ સારી લાગે છે.
07:37
We have a once-in-a-lifetime opportunity
158
457339
2378
07:39
to reset our ears.
159
459741
1772
શાંતિ ત્યારે નથી જ્યારે આપણે સાંભળતા નથી,
07:41
And if we become more conscious of what we hear,
160
461839
2770
07:44
we'll inherently make our world sound better.
161
464633
2769
પરંતુ જ્યારે આપણે સાંભળવાનું શરૂ કરીએ છીએ
અને દુનિયાને સાંભળો તેની તમામ સોનિક સુંદરતામાં.
07:48
Quietness is not when we turn off our minds to sound,
162
468149
3968
તેથી,
ચાલો આપણે સાથે મળીને 4'33'" કરીએ,
07:52
but when we can really start to listen
163
472585
2004
તમે જ્યાં હો ત્યાં.
07:54
and hear the world in all of its sonic beauty.
164
474613
3133
આ ત્રણ હિલચાલ છે,
અને હું કહીશ કે ક્યારે.
07:58
So in this spirit,
165
478184
1623
ટેGસ્ચર અને લય સાંભળો અત્યારે તમારી આસપાસના અવાજો.
07:59
let's perform "4'33''" together,
166
479831
2587
08:02
wherever you are.
167
482442
1532
મોટા અને નરમ માટે સાંભળો,
08:03
It's three movements,
168
483998
1158
હાર્મોનિક, ડિસોનેન્ટ,
08:05
and I'll let you know when they start.
169
485180
1834
અને બધી નાની વિગતો જે દરેક અવાજને યુનિક બનાવે છે.
08:07
Listen to the texture and rhythm of the sounds around you right now.
170
487038
3612
આ સમય કેન્દ્રિત કરો આ સોનિક ક્ષણમાં.
08:11
Listen for the loud and soft,
171
491037
1627
08:12
the harmonic, the dissonant,
172
492688
1810
08:14
and all the small details that make every sound unique.
173
494522
3809
ભવ્યતાનો આનંદ માણો સાંભળવા અને સાંભળવા નું.
08:18
Spend this time as mindful and focused in this real-life sonic moment.
174
498668
5163
તો અહીં પહેલું આંદોલન આવે છે.
શરૂ કરી રહ્યા છીએ...
હવે.
08:24
Enjoy the magnificence of hearing and listening.
175
504279
3552
[I. Tacet]
(ઓડિયો નથી)
08:28
So here comes the first movement.
176
508331
1933
08:30
Starting ...
177
510288
1333
08:31
now.
178
511645
1393
08:33
[I. Tacet]
179
513062
1151
08:34
(No audio)
180
514237
1150
અને આ છે બે મૂવમેન્ટ.
તે બે મિનિટ અને 23 સેકન્ડ હશે.
[II. Tacet]
(ઓડિયો નથી)
09:02
And here's movement two.
181
542158
1600
09:03
It will be two minutes and 23 seconds.
182
543782
2533
09:06
[II. Tacet]
183
546952
1151
09:08
(No audio)
184
548127
1150
અને અહીં અંતિમ આંદોલન છે.
તે એક મિનિટ અને 40 સેકન્ડ હશે.
[III. Tacet]
(ઓડિયો નથી)
11:29
And here is the final movement.
185
689844
1733
11:31
It will be one minute and 40 seconds.
186
691601
2467
11:35
[III. Tacet]
187
695090
1151
11:36
(No audio)
188
696265
1150
અને એ જ છે.
અમે તે કર્યું.
સાંભળવા બદલ આભાર.
13:15
And that's it.
189
795214
1198
13:16
We did it.
190
796436
1150
13:18
Thanks for listening.
191
798119
1400
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7