Management lessons from Chinese business and philosophy | Fang Ruan

85,490 views ・ 2020-03-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Noame Chrifi-Alaoui Relecteur: Jules Daunay
00:13
I love dumplings.
0
13079
2143
J'adore les raviolis.
00:15
But I seldom have dumplings in a restaurant,
1
15246
3690
Mais je commande rarement des raviolis au restaurant
00:18
because my mom's cooking is the best.
2
18960
2738
car je préfère la cuisine de ma mère.
00:22
One day, I happened to take a bite of Dumpling Xi's dish.
3
22476
4466
Un jour, il se trouve que j'ai goûté un plat du restaurant Les Raviolis de Xi.
00:26
To my surprise,
4
26966
1350
Et à mon grand étonnement,
00:28
they had a flavor of going home.
5
28340
2394
ils avaient le goût de ceux de chez moi.
00:31
Fresh, chewy and unexpected.
6
31458
3521
Frais, moelleux et inattendus.
00:35
In addition to being a dumpling lover,
7
35829
2119
En plus de raffoler de raviolis,
00:37
I actually have a full-time job.
8
37972
2389
j'ai aussi un travail à temps plein.
00:40
I am a management consultant,
9
40385
2055
Je suis consultante en gestion d'entreprise,
00:42
so naturally, I was keen to understand
10
42464
2775
donc naturellement, j'avais très envie de comprendre
00:45
the reasons behind those delicious dumplings.
11
45263
3067
le secret derrière ces délicieux raviolis.
00:48
What I didn't expect
12
48914
1412
Ce à quoi je ne m'attendais pas,
00:50
is that this dumpling triggered my exploration
13
50350
3087
c'est que ces raviolis ont servi de déclencheur à ma recherche
00:53
of new ways of management in China.
14
53461
2332
sur les nouvelles méthodes de gestion en Chine.
00:56
A change that is deeply rooted in ancient Chinese philosophies.
15
56327
5070
Un changement profondément ancré dans les traditions philosophiques chinoises.
01:01
But first, let's go back to the dumplings.
16
61771
3238
Mais tout d'abord, revenons-en aux raviolis.
01:05
Gāo Défú founded Dumpling Xi 17 years ago.
17
65800
4023
Gāo Défú a fondé Les Raviolis de Xi il y a 17 ans.
01:09
Today, the company enjoys 500 stores with 8,000 employees.
18
69847
4859
Aujourd'hui, l'entreprise compte 500 magasins et 8 000 employés.
01:15
But it wasn't always the case.
19
75077
2000
Mais cela n'a pas toujours été le cas.
01:17
Three years ago,
20
77514
1269
Trois ans plus tôt,
01:18
the demand for his dumplings was soaring
21
78807
2460
la demande pour ses raviolis a décollé
01:21
due to consumers' craving for healthy food.
22
81291
2920
du fait de l'appétit des consommateurs pour une alimentation saine.
01:24
But the strong growth of online food delivery services
23
84815
3364
Mais la forte croissance des services de livraison en ligne
01:28
had pulled the consumers away from store visits,
24
88203
3430
a dissuadé les consommateurs de venir dans les magasins,
01:31
causing a huge concern for Gāo.
25
91657
2523
ce qui a beaucoup préoccupé Gāo Défú.
01:35
If I were to advise Gāo back then,
26
95125
2357
Si j'avais pu conseiller Gāo Défú,
01:37
I would go directly with the classical approach,
27
97506
3237
j'aurais commencé directement par l'approche classique,
01:40
hiring venture managers,
28
100767
1715
recruter des cadres d'entreprise,
01:42
providing training on how to integrate online-offline sales,
29
102506
3754
former sur comment fusionner ventes en ligne et hors ligne
01:46
or having some high potentials fully dedicated to the new job,
30
106284
4015
ou recruter des profils à haut potentiel entièrement dédiés à ce nouveau travail,
01:50
such as a Chief Digital Officer.
31
110323
2349
comme un directeur du numérique.
01:53
But Gāo did something totally different.
32
113450
3203
Mais Gāo Défú a fait complétement l'inverse.
01:57
He invented a two-hat model.
33
117260
2626
Il a inventé le modèle des deux casquettes.
02:00
Instead of recruiting new executives,
34
120514
2491
Au lieu de recruter de nouveaux dirigeants,
02:03
he invited five successful regional heads
35
123029
3230
il a proposé à cinq cadres efficaces
02:06
to take on a second role at headquarters.
36
126283
2916
de prendre un deuxième poste au siège de l'entreprise.
02:10
The catch was, they had to do it while still being the frontline managers.
37
130222
4714
La difficulté : ils devaient l'assumer tout en restant cadres en première ligne.
02:14
Keep in mind that these people had no formal training
38
134960
4271
Gardez en tête que ces personnes n'avaient pas de formation officielle,
02:19
or related experience in this field.
39
139255
2687
ni d'expérience dans ce domaine.
02:22
What they did have, though, was natural strengths
40
142307
3072
Mais ce qu'ils avaient, c'était des capacités naturelles
02:25
and a growth mindset.
41
145403
1944
et un esprit de croissance.
02:29
When Gāo first told me the idea, I said,
42
149014
2595
Quand Gāo Défú m'a parlé de cette idée, je lui ai dit :
02:31
"Are you sure?
43
151633
1245
« Tu en es sûr ?
02:32
I have seldom seen companies as large as yours
44
152902
2921
J'ai rarement vu des entreprises aussi grandes que la tienne
02:35
having part-time senior executives."
45
155847
2467
avec des cadres supérieurs à temps partiel. »
02:38
But Gāo smiled.
46
158720
1595
Mais Gāo Défú m'a souri :
02:40
"This is my dumpling way."
47
160339
1734
« C'est ma recette de raviolis. »
02:43
Gāo's team was also puzzled.
48
163292
2483
L'équipe de Gāo Défú était également perplexe.
02:46
In the first three months, the sales fluctuated,
49
166252
3222
Les trois premiers mois, les ventes ont diminué,
02:49
some even dropped by 20 percent.
50
169498
2452
parfois elles ont même chuté de 20%.
02:51
But Gāo didn't blink.
51
171974
1873
Mais Gāo Défú n'a pas sourcillé.
02:54
The regional heads had to learn new skills while still doing their job.
52
174704
4579
Les cadres régionaux ont dû apprendre de nouvelles choses en restant à leur poste.
02:59
Things like what kinds of dumplings can be sold online,
53
179307
3405
Des choses comme le genre de raviolis qui peut se vendre en ligne,
03:02
how to digitalize their supply chain.
54
182736
2817
comment numériser les chaines d’approvisionnement.
03:06
After the transition period,
55
186569
1834
Après la période de transition,
03:08
something magical happened.
56
188427
1706
une chose magique s'est produite.
03:10
The sales came back.
57
190157
1539
Les ventes se sont relevées.
03:11
One year later,
58
191720
1302
Un an plus tard,
03:13
the company began to launch its fresh and spicy dumplings online.
59
193046
4293
l'entreprise a commencé à vendre en ligne ses raviolis frais et épicés.
03:17
Two years later,
60
197363
1309
Deux ans plus tard,
03:18
more talents with start-up dreams were attracted.
61
198696
3714
encore plus de talents avec des rêves de start-up ont été attirés.
03:23
More importantly,
62
203410
1682
Mais surtout,
03:25
the company began to translate these individual new capabilities
63
205116
4047
l'entreprise a commencé à traduire ces nouvelles compétences individuelles
03:29
into company policies,
64
209187
1483
dans la politique d'entreprise
03:30
and roll them out.
65
210694
1375
et à les mettre en place.
03:32
A true differentiator compared with his peers.
66
212466
3472
Un vrai élément différenciateur par rapport à ses pairs.
03:36
Because most Chinese entrepreneurs
67
216427
2218
Car la plupart des entrepreneurs chinois
03:38
are very good at growth strategies.
68
218669
2754
sont très doués pour les stratégies de croissance.
03:41
In Chinese, we call it kāi jiāng kuò tǔ,
69
221744
3713
En chinois, c'est ce que nous appelons « kāi jiāng kuò tǔ » :
03:45
expanding territories,
70
225481
1722
les territoires en expansion.
03:47
but not so good at what we call zhì guó ān bāng,
71
227227
4071
Mais assez mauvais pour ce que nous appelons « zhì guó ān bāng » :
03:51
converting individual best practices
72
231322
2405
transformer les meilleures pratiques d'un individu
03:53
into company policies for the long run.
73
233751
2706
en politiques d'entreprise de long terme.
03:57
The nature of Gāo's approach,
74
237984
2428
La nature de l'approche de Gāo Défú,
04:00
such as having tolerance for frontline managers
75
240436
3055
comme la tolérance envers les cadres en première ligne
04:03
to make mistakes,
76
243515
1587
s'ils font des erreurs,
04:05
or having some new ideas not coming from the top,
77
245126
3678
ou accepter de nouvelles idées qui ne viennent pas du dirigeant,
04:08
is not common in China.
78
248828
2896
ce n'est pas commun en Chine.
04:12
Because they go against our traditions.
79
252209
2600
Car elle va à l'encontre de nos traditions.
04:15
In the past 2,000 years,
80
255455
2043
Ces 2 000 dernières années,
04:17
Confucianism has been dominant in China,
81
257522
3857
le confucianisme a été dominant en Chine.
04:21
which values seniority and authority.
82
261403
3571
Il valorise l'ancienneté et l'autorité.
04:25
For a nation, this is a time-tested formula
83
265807
3271
Pour la nation, c'est une formule qui a fait ses preuves dans le temps
04:29
to ensure order and harmony.
84
269102
2325
afin de garantir l'ordre et l'harmonie.
04:31
For a company,
85
271991
1199
Pour une entreprise,
04:33
this ensures precise execution at a large scale.
86
273214
4150
elle assure une exécution précise à grande échelle.
04:38
But with business environments constantly changing,
87
278237
3604
Mais dans des environnements économiques en changement perpétuel,
04:41
internet disrupting traditional industries,
88
281865
2484
avec Internet qui perturbe l'économie traditionnelle,
04:44
new millennials becoming a major workforce,
89
284373
3179
les nouvelles générations qui deviennent une main-d’œuvre majeure,
04:47
new ways of management emerge.
90
287556
2737
de nouvelles formes de gestion d'entreprise émergent.
04:51
I feel so lucky to study this in such a dynamic age,
91
291046
4420
J'ai la chance de les étudier dans une période si dynamique
04:55
while at the same time
92
295490
1166
et, dans le même temps,
04:56
to satisfy my stomach with delicious dumplings.
93
296680
2992
de satisfaire mon appétit de raviolis délicieux.
05:02
Gāo's two-hat approach is just one example.
94
302117
3126
L'approche des deux casquettes de Gāo Défú n'est qu'un exemple.
05:05
Another example comes from Miranda Qu,
95
305675
3086
Un autre exemple vient de Miranda Qu,
05:08
the founder of Xiaohongshu.
96
308785
2049
la fondatrice de Xiaohongshu.
05:11
Xiaohongshu is a thriving internet company with 300 million users.
97
311976
5010
Xiaohongshu est une entreprise florissante avec 300 millions d'utilisateurs.
05:17
It is an online community where young fans can get together
98
317010
3762
C'est une communauté en ligne où de jeunes fans peuvent se rassembler
05:20
to talk about their favorite soap opera, "Go Go Squid!"
99
320796
3524
pour parler de leur feuilleton favori comme « Go Go Squid! ».
05:24
Or buy the cool shoes that the lead actress wears
100
324344
2753
Ou acheter les chaussures portées par l'actrice principale
05:27
in a running scene.
101
327121
1266
dans une course-poursuite.
05:29
From the early days,
102
329435
1531
Dès le départ,
05:30
Qu wanted the whole organization to be ready to spot things
103
330990
3661
Miranda Qu voulait que toute l'entreprise soit prête à repérer les choses
05:34
that need to change
104
334675
1180
qui doivent changer
05:35
and challenge the authority.
105
335879
1867
et à défier l'autorité.
05:38
But one day,
106
338554
1166
Mais un jour,
05:39
she noticed her interns were calling senior staff "teachers."
107
339744
4713
elle remarqua que les stagiaires appelaient « professeurs » les supérieurs.
05:45
This may sound innocent,
108
345268
2103
Cela peut sembler anodin,
05:47
but it signaled a problem to Qu.
109
347395
2133
mais Miranda Qu y a vu un problème.
05:50
Because if the teacher phenomenon becomes a norm,
110
350220
2857
Car si le phénomène de professeur devient la norme,
05:53
it will encourage hierarchy and discourage ownership.
111
353101
4187
il encourage la hiérarchie et décourage la prise de responsabilités.
05:57
This is also something related to Confucian thinking.
112
357958
2984
C'est aussi lié à la pensée confucianiste.
06:00
In Chinese, we call it "benfen."
113
360966
2643
En chinois, nous appelons cela « benfen ».
06:04
"Ben" means me, myself.
114
364113
2539
« Ben » signifie moi, moi-même.
06:06
"Fen" means the share of the job.
115
366676
2651
« Fen » veut dire le partage du travail.
06:09
"I will just focus on my job and not cross any lines,"
116
369351
2984
« Je me concentre juste sur mon travail sans dépasser la ligne »,
06:12
which is totally the opposite to Qu's thinking.
117
372359
3328
ce qui est totalement l'opposé de la pensée de Miranda Qu.
06:16
So Qu created a unique initiative called "Signature Program."
118
376487
4673
Miranda Qu a donc créé une initiative unique : le programme de signature.
06:22
In the program,
119
382098
1270
Dans ce programme,
06:23
each employee chooses an avatar character
120
383392
3138
chaque employé choisit un avatar
06:26
that pops up alongside digital communication channels.
121
386554
3512
qui apparaît dans les chaînes de conversation numériques.
06:30
Some common ideas include Captain Hook, Harry Potter
122
390395
4079
Parmi les avatars courants, on retrouve le capitaine Crochet, Harry Potter
06:34
and many well-known characters in Chinese literature.
123
394498
3600
et beaucoup de personnages connus de la littérature chinoise.
06:38
The way these characters interact proved to be the answer to Qu's problem.
124
398427
5114
La façon dont ils interagissent ont permis à Miranda Qu de résoudre son problème.
06:44
Avatars from the same story would get together
125
404323
3044
Les avatars de la même histoire se réunissent
06:47
to talk about their favorite characters.
126
407391
2649
pour parler de leurs personnages favoris.
06:50
In the community called "Slam Dunk,"
127
410064
3611
Dans la communauté sur Slam Dunk,
06:53
people from different cities, different departments,
128
413699
3338
des personnes de villes différentes, de services différents,
06:57
different levels of the organization,
129
417061
2016
de niveaux différents dans l'entreprise,
06:59
they would talk about how these characters inspired them at work.
130
419101
3984
parlent de comment les personnages les inspirent au travail.
07:04
An employee with a signature called Coach Anzai
131
424307
4040
Un employé avec la signature du coach Anzai
07:08
was facing some difficulty in leading a very young team.
132
428371
3460
a rencontré des difficultés à diriger une équipe très jeune.
D'autres fans de Slam Dunk partagent les meilleures méthodes
07:12
Other Dunk fans will share the best practices
133
432252
2461
07:14
on how to motivate a diversified team
134
434737
3184
sur comment motiver une équipe hétéroclite
07:17
and inspire them to work to their full potential.
135
437945
3334
et les inciter à donner leur plein potentiel au travail.
07:22
The signature program plays a pivotal role
136
442253
3515
Le programme de signature joue un rôle central
07:25
in fostering a collaborative environment at Xiaohongshu.
137
445792
3632
pour favoriser un environnement collaboratif à Xiaohongshu.
07:30
Not only the teacher issue has disappeared,
138
450259
3207
Le problème du professeur a non seulement disparu
07:33
the company has been ranked
139
453490
1840
et Xiaohongshu a été classée
07:35
as one of the most innovative Chinese companies by Forbes
140
455354
3879
parmi les entreprises chinoises les plus innovantes par Forbes,
07:39
in the past two years.
141
459257
2074
au cours de ces deux dernières années.
07:43
Gāo's two-hat approach and Qu's signature program
142
463157
3634
Les deux casquettes de Gāo Défú et le programme signature de Miranda Qu
07:46
are just two examples of empowering the frontline staff.
143
466815
3628
ne sont que deux exemples de comment responsabiliser ceux en première ligne.
07:51
But these methods may not always be right.
144
471133
3701
Mais ces méthodes ne fonctionnent pas toujours.
07:55
Let's take Ping An, for example.
145
475302
2315
Prenons Ping An, par exemple,
07:57
Very successful insurance company.
146
477641
2266
une compagnie d'assurances à grand succès.
08:00
The company couldn't adopt
147
480378
1898
L'entreprise ne pouvait pas adopter
08:02
such an approach for the whole organization,
148
482300
2079
une telle approche pour toute l'organisation,
08:04
because, one, the company has 400,000 employees,
149
484403
5449
puisque, premièrement, l'entreprise compte plus de 400 000 employés,
08:09
and the line between innovative chaos and chaotic chaos is very thin.
150
489876
5924
et la limite entre chaos innovant et chaos chaotique est très fine.
08:16
Two, the company has five ecosystems and 10-plus sectors --
151
496979
4804
Deuxièmement, la société est présente dans 5 écosystèmes et plus de 10 secteurs –
08:21
health care, insurance,
152
501807
2691
la santé, les assurances,
08:24
real estate, smart city.
153
504522
1936
l'immobilier, la ville intelligente.
08:26
Very difficult to apply a bottom-up innovation to all.
154
506482
4325
Il très difficile d'appliquer une innovation ascendante pour tous.
08:31
But the company still needs to be innovating.
155
511284
3119
Mais l'entreprise a toujours besoin d'être innovante.
08:35
Ma Mingzhe, the founder,
156
515188
2032
Ma Mingzhe, le fondateur,
08:37
positions the headquarters as the steering wheel.
157
517244
2793
considère le siège social comme un volant de voiture.
08:40
Steering innovations and new ideas,
158
520569
2629
Il pilote les innovations et les nouvelles idées,
08:43
cascading them down to its subsidiaries.
159
523222
2863
et les redistribue vers ses filiales.
08:47
One of the ideas that headquarters came up with
160
527133
3150
Une des idées que le siège a proposées
08:50
is AI-enabled loss assessment.
161
530307
2643
est de permettre l'évaluation du préjudice grâce à l'IA.
08:54
For a not-so-complicated case,
162
534069
2453
Dans un cas pas si compliqué,
08:56
the car owner can take a picture of the damaged car,
163
536546
3532
le propriétaire d'une voiture peut prendre en photo la voiture endommagée
09:00
upload it online.
164
540102
1666
et la mettre en ligne.
09:01
The insurance center can decide a claim amount right away
165
541792
3927
Le centre d'assurance peut décider du montant de l'indemnité tout de suite
09:05
by AI-enabled loss assessment.
166
545743
3088
en évaluant le préjudice grâce à l'IA.
09:09
Facial recognition, ID verification.
167
549434
3199
La reconnaissance faciale, la vérification d'identité.
09:12
The car owner can get a payment in a few minutes,
168
552657
3269
Le propriétaire du véhicule reçoit le paiement en quelques minutes,
09:15
which could have taken a few days.
169
555950
2267
ce qui aurait pris plusieurs jours avant.
09:19
So, for companies that [find it] difficult to conduct grassroots innovation,
170
559325
5675
Donc, pour les entreprises qui ont du mal à générer l'innovation ascendante,
09:25
a centralized approach is also an option.
171
565024
3356
une approche centralisée est aussi possible.
09:30
The more I see these unconventional management mechanisms --
172
570007
4627
Plus je vois ces instruments de gestion d'entreprise non conventionnels –
09:34
Gāo with two hats,
173
574658
1825
Gāo Défú et les deux casquettes,
09:36
Qu with the signature program
174
576507
2421
Miranda Qu et le programme de signature,
09:38
and Ma with the steering wheel --
175
578952
1714
Ma Mingzhe et le volant de voiture –
09:40
the more I ponder where do these mechanisms come from.
176
580690
4188
plus je me demande d'où viennent ces instruments.
09:45
They're definitely not Confucian.
177
585665
2547
Ils ne sont certainement pas confucianistes.
09:48
They are very similar to another Asian school of thought,
178
588538
3317
Ils sont très similaires à une autre école de la pensée asiatique,
09:51
Taoism.
179
591879
1150
le taoïsme.
09:54
Confucianism believes the way to achieve perfection
180
594276
3833
Le confucianisme estime que, pour atteindre la perfection,
09:58
is to organize and regulate things.
181
598133
2724
il faut organiser et réglementer les choses.
10:01
But Taoism believes in letting things work to their perfection naturally,
182
601286
5246
Le taoïsme estime qu'il faut laisser les choses fonctionner naturellement,
10:06
to support their natural state
183
606556
1928
pour soutenir leur état naturel
10:08
and to let them transform spontaneously.
184
608508
2667
et les laisser spontanément se transformer.
10:11
In other words, leaders should not impose their will.
185
611561
3730
En d'autres termes, les dirigeants ne doivent pas imposer leur volonté.
10:15
Leaders should act by shaping the context
186
615315
3318
Les dirigeants doivent agir en façonnant le contexte
10:18
rather than control.
187
618657
1333
plutôt qu'en le contrôlant.
10:20
Confucianism works best in winning a stable context,
188
620831
4854
Le confucianisme fonctionne au mieux dans un contexte stable,
10:25
whereas Taoism, with its power to shape the context,
189
625709
3683
alors que le taoïsme, grâce à sa capacité à façonner le contexte,
10:29
is more effective in dealing with uncertainty.
190
629416
3333
est plus efficace pour gérer l'incertitude.
10:33
A leader is best when people barely know he exists.
191
633934
4322
Un dirigeant est meilleur quand les gens savent à peine qu'il existe.
10:38
When work is done, people say,
192
638927
2918
Lorsque le travail est terminé, les gens se disent :
10:41
"We did it ourselves."
193
641869
2141
« Nous l'avons fait nous-même ».
10:45
Thank you.
194
645389
1150
Merci.
10:46
(Applause)
195
646563
2808
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7