What's it like to be a robot? | Leila Takayama

92,193 views ・ 2018-02-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jules Daunay Relecteur: eric vautier
00:12
You only get one chance to make a first impression,
0
12760
2656
On a une seule chance de faire une première impression,
00:15
and that's true if you're a robot as well as if you're a person.
1
15440
3176
c'est aussi vrai pour un robot que pour une personne.
00:18
The first time that I met one of these robots
2
18640
3016
La première fois que j'ai rencontré un de ces robots,
00:21
was at a place called Willow Garage in 2008.
3
21680
2896
c'était au Willow Garage, en 2008.
00:24
When I went to visit there, my host walked me into the building
4
24600
3016
Quand je l'ai visité, mon hôte entrait dans le bâtiment
00:27
and we met this little guy.
5
27640
1576
et on a rencontré ce petit gars.
00:29
He was rolling into the hallway,
6
29240
1656
Il roulait dans le hall,
00:30
came up to me, sat there,
7
30920
1816
est arrivé vers moi, s'est assis,
00:32
stared blankly past me,
8
32760
2256
m'a fixée d'un regard vide,
00:35
did nothing for a while,
9
35040
1656
n'a rien fait pendant un moment,
00:36
rapidly spun his head around 180 degrees
10
36720
1936
a rapidement tourné sa tête à 180 degrés
00:38
and then ran away.
11
38680
1536
et puis s'est enfui.
00:40
And that was not a great first impression.
12
40240
2176
Ce n'était pas une super première impression.
00:42
The thing that I learned about robots that day
13
42440
2176
Ce que j'ai appris sur les robots ce jour-là,
00:44
is that they kind of do their own thing,
14
44640
2176
c'est qu'ils font un peu leur vie
00:46
and they're not totally aware of us.
15
46840
2136
et ne sont pas totalement conscients de nous.
00:49
And I think as we're experimenting with these possible robot futures,
16
49000
3239
Je pense qu'en expérimentant ces futurs robotiques possibles,
00:52
we actually end up learning a lot more about ourselves
17
52263
2673
on finit par en apprendre plus sur nous-mêmes
00:54
as opposed to just these machines.
18
54960
1656
que juste sur les robots.
00:56
And what I learned that day
19
56640
1336
J'ai appris, ce jour-là,
00:58
was that I had pretty high expectations for this little dude.
20
58000
3416
que j'avais des attentes plutôt élevées pour ce petit gars.
01:01
He was not only supposed to be able to navigate the physical world,
21
61440
3176
Il ne devait pas seulement pouvoir évoluer dans l'espace physique,
01:04
but also be able to navigate my social world --
22
64640
2656
mais aussi dans mon espace social –
01:07
he's in my space; it's a personal robot.
23
67320
2176
il en fait partie : c'est un robot personnel.
01:09
wWhy didn't it understand me?
24
69520
2016
Pourquoi ne me comprend-il pas?
01:11
My host explained to me,
25
71560
1256
Mon hôte m'a expliqué :
01:12
"Well, the robot is trying to get from point A to point B,
26
72840
3176
« Un robot essaie d'aller d'un point A vers un point B,
01:16
and you were an obstacle in his way,
27
76040
1776
tu étais un obstacle sur son chemin,
01:17
so he had to replan his path,
28
77840
2016
il a donc dû reprogrammer son parcours,
01:19
figure out where to go,
29
79880
1256
réfléchir où aller
01:21
and then get there some other way,"
30
81160
1696
et ensuite s'y rendre autrement »,
01:22
which was actually not a very efficient thing to do.
31
82880
2456
ce qui n'était pas une façon de faire très efficace.
01:25
If that robot had figured out that I was a person, not a chair,
32
85360
3256
Si ce robot avait réalisé que j'étais une personne, pas une chaise,
01:28
and that I was willing to get out of its way
33
88640
2096
que j'étais prête à m'écarter de son chemin,
01:30
if it was trying to get somewhere,
34
90760
1656
où qu'il ait cherché à aller,
01:32
then it actually would have been more efficient
35
92440
2216
il aurait plus efficacement
01:34
at getting its job done
36
94680
1256
rempli sa mission,
01:35
if it had bothered to notice that I was a human
37
95960
2216
s'il avait détecté que j'étais humaine
01:38
and that I have different affordances than things like chairs and walls do.
38
98200
3576
et que mes potentialités sont différentes des chaises et des murs.
01:41
You know, we tend to think of these robots as being from outer space
39
101800
3216
On pense souvent que ces robots viennent d'une autre planète,
01:45
and from the future and from science fiction,
40
105040
2136
du futur, de la science-fiction.
01:47
and while that could be true,
41
107200
1416
Et même si c'était vrai,
01:48
I'd actually like to argue that robots are here today,
42
108640
2656
j'aimerais soutenir qu'aujourd'hui, les robots existent,
01:51
and they live and work amongst us right now.
43
111320
2776
ils vivent et travaillent parmi nous.
01:54
These are two robots that live in my home.
44
114120
2856
Voici deux robots qui vivent chez moi.
01:57
They vacuum the floors and they cut the grass
45
117000
2496
Ils passent l'aspirateur et coupent l'herbe,
01:59
every single day,
46
119520
1216
tous les jours,
02:00
which is more than I would do if I actually had time to do these tasks,
47
120760
3376
c'est plus que ce que je ferais, si j'avais le temps.
02:04
and they probably do it better than I would, too.
48
124160
2336
Ils le font aussi probablement mieux que moi.
02:06
This one actually takes care of my kitty.
49
126520
2496
Celui-ci s'occupe de mon chat.
02:09
Every single time he uses the box, it cleans it,
50
129040
2576
Chaque fois qu'il utilise son bac, il le nettoie,
02:11
which is not something I'm willing to do,
51
131640
1976
ce que je ne suis pas prête à faire,
02:13
and it actually makes his life better as well as mine.
52
133640
2576
même si ça améliore beaucoup sa vie et la mienne.
02:16
And while we call these robot products --
53
136240
2416
Comme on appelle ces robots des produits –
02:18
it's a "robot vacuum cleaner, it's a robot lawnmower,
54
138680
2696
« robot aspirateur », « robot tondeuse à gazon »,
02:21
it's a robot littler box,"
55
141400
1495
« robot bac à litière » -
02:22
I think there's actually a bunch of other robots hiding in plain sight
56
142919
4137
je pense qu'il y a beaucoup d'autres robots cachés sous nos yeux,
02:27
that have just become so darn useful
57
147080
1856
ils sont juste devenus tellement utiles
02:28
and so darn mundane
58
148960
1456
et banals
02:30
that we call them things like, "dishwasher," right?
59
150440
2496
qu'on les appelle par exemple « lave-vaisselle ».
02:32
They get new names.
60
152960
1216
Ils ont de nouveaux noms.
02:34
They don't get called robot anymore
61
154200
1696
On ne les appelle plus « robots »
02:35
because they actually serve a purpose in our lives.
62
155920
2416
parce qu'ils ont une raison d'être dans nos vies.
02:38
Similarly, a thermostat, right?
63
158360
1496
De même, un thermostat –
02:39
I know my robotics friends out there
64
159880
1776
je sais que mes amis roboticiens
02:41
are probably cringing at me calling this a robot,
65
161680
2336
seront sans doute gênés que j'y voie un robot,
02:44
but it has a goal.
66
164040
1256
mais il a un but.
02:45
Its goal is to make my house 66 degrees Fahrenheit,
67
165320
2896
Son but est de faire en sorte que ma maison soit à 19 degrés,
02:48
and it senses the world.
68
168240
1256
il sent ce qui l'entoure.
02:49
It knows it's a little bit cold,
69
169520
1576
Quand il fait un peu froid,
02:51
it makes a plan and then it acts on the physical world.
70
171120
2616
il crée un programme et agit sur l'univers physique.
02:53
It's robotics.
71
173760
1256
C'est de la robotique.
02:55
Even if it might not look like Rosie the Robot,
72
175040
2576
Même s'il ne ressemble pas à Rosie, le robot des Jetson,
02:57
it's doing something that's really useful in my life
73
177640
2936
il accomplit quelque chose qui est très utile dans ma vie.
03:00
so I don't have to take care
74
180600
1376
Donc je n'ai plus besoin
03:02
of turning the temperature up and down myself.
75
182000
2576
d'augmenter ou de baisser la température moi-même.
03:04
And I think these systems live and work amongst us now,
76
184600
3816
Les robots vivent et travaillent parmi nous aujourd'hui,
03:08
and not only are these systems living amongst us
77
188440
2336
mais ils ne font pas que vivre parmi nous :
03:10
but you are probably a robot operator, too.
78
190800
2656
vous êtes probablement vous aussi un opérateur de robot.
03:13
When you drive your car,
79
193480
1256
Quand vous conduisez,
03:14
it feels like you are operating machinery.
80
194760
2216
c'est comme si vous pilotiez un engin.
03:17
You are also going from point A to point B,
81
197000
2816
Vous allez vous aussi d'un point A à un point B,
03:19
but your car probably has power steering,
82
199840
2216
mais vous avez sûrement une direction assistée,
03:22
it probably has automatic braking systems,
83
202080
2696
un système automatique de freins,
03:24
it might have an automatic transmission and maybe even adaptive cruise control.
84
204800
3736
peut-être une boîte automatique et même un régulateur de vitesse.
03:28
And while it might not be a fully autonomous car,
85
208560
2936
Bien que votre voiture ne soit pas complètement autonome,
03:31
it has bits of autonomy,
86
211520
1296
elle l'est quand même un peu
03:32
and they're so useful
87
212840
1336
et c'est tellement utile,
03:34
and they make us drive safer,
88
214200
1816
on peut conduire plus sûrement,
03:36
and we just sort of feel like they're invisible-in-use, right?
89
216040
3656
on a juste l'impression que ça disparaît à l'usage, pas vrai ?
03:39
So when you're driving your car,
90
219720
1576
Donc, en conduisant sa voiture,
03:41
you should just feel like you're going from one place to another.
91
221320
3096
c'est juste comme aller d'un endroit à un autre.
03:44
It doesn't feel like it's this big thing that you have to deal with and operate
92
224440
3736
On n'a pas l'impression que c'est si compliqué à utiliser,
03:48
and use these controls
93
228200
1256
toutes ces commandes.
03:49
because we spent so long learning how to drive
94
229480
2176
C'était si long d'apprendre à conduire
03:51
that they've become extensions of ourselves.
95
231680
2696
qu'elles deviennent des extensions de nous-mêmes.
03:54
When you park that car in that tight little garage space,
96
234400
2696
Quand on gare sa voiture dans une place étroite,
03:57
you know where your corners are.
97
237120
1576
on sait où sont les côtés.
03:58
And when you drive a rental car that maybe you haven't driven before,
98
238720
3256
Mais quand on loue une voiture, qu'on n'a peut-être jamais conduite,
04:02
it takes some time to get used to your new robot body.
99
242000
3056
on prend du temps à s'habituer à notre nouveau corps robotique.
04:05
And this is also true for people who operate other types of robots,
100
245080
3976
C'est aussi vrai pour les gens qui utilisent d'autres types de robots
04:09
so I'd like to share with you a few stories about that.
101
249080
2600
et je voudrais vous partager quelques expériences.
04:12
Dealing with the problem of remote collaboration.
102
252240
2336
À propos du travail à distance.
04:14
So, at Willow Garage I had a coworker named Dallas,
103
254600
2576
A Willow Garage, mon collègue Dallas
04:17
and Dallas looked like this.
104
257200
1576
ressemblait à ça.
04:18
He worked from his home in Indiana in our company in California.
105
258800
4056
Il travaillait pour notre entreprise californienne, de chez lui dans l'Indiana.
04:22
He was a voice in a box on the table in most of our meetings,
106
262880
2936
C'était une voix au micro pendant la plupart de nos réunions,
04:25
which was kind of OK except that, you know,
107
265840
2215
et ça marchait plutôt bien, sauf
04:28
if we had a really heated debate and we didn't like what he was saying,
108
268079
3377
quand on avait un débat animé, qu'on n'était pas d'accord avec lui,
04:31
we might just hang up on him.
109
271480
1416
on pouvait juste raccrocher.
04:32
(Laughter)
110
272920
1015
(Rires)
04:33
Then we might have a meeting after that meeting
111
273959
2217
Ensuite on pouvait avoir une autre réunion
04:36
and actually make the decisions in the hallway afterwards
112
276200
2696
et prendre les décisions dans le couloir,
04:38
when he wasn't there anymore.
113
278920
1416
quand il n'était plus là.
04:40
So that wasn't so great for him.
114
280360
1576
Ce n'était pas super pour lui.
04:41
And as a robotics company at Willow,
115
281960
1736
Comme on est fabricants de robots,
04:43
we had some extra robot body parts laying around,
116
283720
2336
on avait quelques morceaux en trop qui traînaient,
04:46
so Dallas and his buddy Curt put together this thing,
117
286080
2496
alors Dallas et son ami Curt ont fabriqué ça :
04:48
which looks kind of like Skype on a stick on wheels,
118
288600
2936
une sorte de Skype fixé sur un bâton équipé de roues,
04:51
which seems like a techy, silly toy,
119
291560
1736
qui ressemble à un jouet geek idiot,
04:53
but really it's probably one of the most powerful tools
120
293320
2776
mais, en vrai, c'est un des outils les plus puissants
04:56
that I've seen ever made for remote collaboration.
121
296120
2480
que j'aie jamais vus pour travailler à distance.
04:59
So now, if I didn't answer Dallas' email question,
122
299160
3496
Maintenant, si je ne réponds pas à la question de Dallas par mail,
05:02
he could literally roll into my office,
123
302680
2216
il peut littéralement rouler vers mon bureau,
05:04
block my doorway and ask me the question again --
124
304920
2576
bloquer ma porte et me reposer la question –
05:07
(Laughter)
125
307520
1016
(Rires)
05:08
until I answered it.
126
308560
1216
jusqu'à ce que je réponde.
05:09
And I'm not going to turn him off, right? That's kind of rude.
127
309800
2976
Je ne vais pas le désactiver, ce serait impoli.
05:12
Not only was it good for these one-on-one communications,
128
312800
2696
Ce robot ne lui sert pas que pour les discussions à deux,
05:15
but also for just showing up at the company all-hands meeting.
129
315520
2936
mais aussi à être visible à la réunion des employés.
05:18
Getting your butt in that chair
130
318480
1696
Se caler sur une chaise,
05:20
and showing people that you're present and committed to your project
131
320200
3216
montrer aux gens que vous êtes là, engagé dans votre projet,
05:23
is a big deal
132
323440
1256
c'est important
05:24
and can help remote collaboration a ton.
133
324720
2176
et ça peut booster le travail à distance.
05:26
We saw this over the period of months and then years,
134
326920
2856
On a pu le voir pendant des mois, puis des années,
05:29
not only at our company but at others, too.
135
329800
2160
pas que dans notre entreprise, ailleurs aussi.
05:32
The best thing that can happen with these systems
136
332720
2336
Ce qui peut arriver de mieux avec un robot,
05:35
is that it starts to feel like you're just there.
137
335080
2336
c'est de sentir ne faire qu'un avec lui.
05:37
It's just you, it's just your body,
138
337440
1696
C'est juste vous, votre corps
05:39
and so people actually start to give these things personal space.
139
339160
3096
et les gens commencent à lui reconnaître une existence propre.
05:42
So when you're having a stand-up meeting,
140
342280
1976
Donc, quand il y aura une réunion debout,
05:44
people will stand around the space
141
344280
1656
les gens se placeront autour de lui
05:45
just as they would if you were there in person.
142
345960
2216
comme ils l'auraient fait si vous étiez là.
05:48
That's great until there's breakdowns and it's not.
143
348200
2576
C'est génial, jusqu'à ce qu'il y ait des bugs.
05:50
People, when they first see these robots,
144
350800
1976
La première fois qu'ils voient ces robots,
05:52
are like, "Wow, where's the components? There must be a camera over there,"
145
352800
3576
les gens cherchent les composants : « Il doit y avoir une caméra par ici »,
05:56
and they start poking your face.
146
356400
1576
ils tapotent votre tête :
05:58
"You're talking too softly, I'm going to turn up your volume,"
147
358000
2936
« Tu parles trop bas, je vais augmenter ton volume. »
06:00
which is like having a coworker walk up to you and say,
148
360960
2616
C'est comme si un collègue venait chez vous et disait :
06:03
"You're speaking too softly, I'm going to turn up your face."
149
363600
2896
« Tu parles trop bas, je vais monter le son de ta tête. »
06:06
That's awkward and not OK,
150
366520
1256
C'est gênant et incorrect,
06:07
and so we end up having to build these new social norms
151
367800
2616
on a donc dû créer de nouvelles normes sociales
06:10
around using these systems.
152
370440
2216
pour utiliser ces systèmes.
06:12
Similarly, as you start feeling like it's your body,
153
372680
3416
De même, dès qu'on commence à s'y sentir comme dans son propre corps,
06:16
you start noticing things like, "Oh, my robot is kind of short."
154
376120
3696
on se met à remarquer des choses comme : « Mon robot est trop petit. »
06:19
Dallas would say things to me -- he was six-foot tall --
155
379840
2656
Si Dallas me parlait – il fait 1 mètre 80 –
06:22
and we would take him via robot to cocktail parties and things like that,
156
382520
3456
qu'on emmenait son robot à des cocktails et à des soirées,
06:26
as you do,
157
386000
1216
où on va,
06:27
and the robot was about five-foot-tall, which is close to my height.
158
387240
3336
et que le robot fait 1 mètre 50, ce qui est proche de ma taille,
06:30
And he would tell me,
159
390600
1216
Dallas me dirait :
06:31
"You know, people are not really looking at me.
160
391840
2536
« Les gens ne me regardent pas vraiment.
06:34
I feel like I'm just looking at this sea of shoulders,
161
394400
2696
J'ai l'impression de ne voir qu'une mer d'épaules –
06:37
and it's just -- we need a taller robot."
162
397120
1976
il me faut un robot plus grand. »
06:39
And I told him,
163
399120
1256
Je lui ai répondu :
06:40
"Um, no.
164
400400
1296
« Euh, non.
06:41
You get to walk in my shoes for today.
165
401720
1936
Tu vas te sentir à ma place aujourd'hui.
06:43
You get to see what it's like to be on the shorter end of the spectrum."
166
403680
3536
Tu vas voir ce que ça fait d'être au niveau de l'épaule des gens. »
06:47
And he actually ended up building a lot of empathy for that experience,
167
407240
3376
Cette expérience lui a fait ressentir beaucoup d'empathie,
06:50
which was kind of great.
168
410640
1256
c'était plutôt formidable.
06:51
So when he'd come visit in person,
169
411920
1656
Quand il venait lui-même me voir,
06:53
he no longer stood over me as he was talking to me,
170
413600
2416
il ne restait plus debout, devant moi, à me parler,
06:56
he would sit down and talk to me eye to eye,
171
416040
2096
il s'asseyait et me parlait à mon niveau,
06:58
which was kind of a beautiful thing.
172
418160
1736
c'était très touchant.
06:59
So we actually decided to look at this in the laboratory
173
419920
2656
On a donc décidé d'étudier ce phénomène en laboratoire,
07:02
and see what others kinds of differences things like robot height would make.
174
422600
3656
de voir ce que des différences, comme la taille d'un robot, changent.
07:06
And so half of the people in our study used a shorter robot,
175
426280
2856
La moitié de notre échantillon a utilisé un petit robot,
07:09
half of the people in our study used a taller robot
176
429160
2416
l'autre moitié, un grand robot.
07:11
and we actually found that the exact same person
177
431600
2256
On a découvert que la même personne,
07:13
who has the exact same body and says the exact same things as someone,
178
433880
3336
avec exactement le même physique et qui dit exactement la même chose,
07:17
is more persuasive and perceived as being more credible
179
437240
2616
est plus convaincante et paraît plus crédible
07:19
if they're in a taller robot form.
180
439880
1656
avec la grande version du robot.
07:21
It makes no rational sense,
181
441560
1816
Ce n'est pas rationnel,
07:23
but that's why we study psychology.
182
443400
1696
d'où le recours à la psychologie.
07:25
And really, you know, the way that Cliff Nass would put this
183
445120
2856
En fait, Cliff Nass dirait
07:28
is that we're having to deal with these new technologies
184
448000
3016
qu'il nous faut interagir avec ces nouvelles technologies,
07:31
despite the fact that we have very old brains.
185
451040
2736
malgré le fait que nous ayons de très vieux cerveaux.
07:33
Human psychology is not changing at the same speed that tech is
186
453800
2976
La psychologie humaine n'évolue pas aussi vite que la tech,
07:36
and so we're always playing catch-up,
187
456800
1816
on se met tout le temps à jour,
07:38
trying to make sense of this world
188
458640
1656
pour chercher du sens dans un monde
07:40
where these autonomous things are running around.
189
460320
2336
où les machines autonomes nous entourent.
07:42
Usually, things that talk are people, not machines, right?
190
462680
2736
Normalement ce sont les gens qui parlent, pas les machines.
07:45
And so we breathe a lot of meaning into things like just height of a machine,
191
465440
4576
Et donc on associe beaucoup de choses comme la taille d'une machine –
07:50
not a person,
192
470040
1256
pas de la personne –
07:51
and attribute that to the person using the system.
193
471320
2360
à celui qui utilise le système.
07:55
You know, this, I think, is really important
194
475120
2216
Je pense que c'est très important
07:57
when you're thinking about robotics.
195
477360
1736
quand on réfléchit à la robotique.
07:59
It's not so much about reinventing humans,
196
479120
2096
Ce n'est pas tant réinventer l'humain,
08:01
it's more about figuring out how we extend ourselves, right?
197
481240
3136
mais plutôt découvrir comment étendre ses possibilités.
08:04
And we end up using things in ways that are sort of surprising.
198
484400
2976
On en vient à utiliser les robots d'une façon très surprenante.
08:07
So these guys can't play pool because the robots don't have arms,
199
487400
4256
Ces robots ne peuvent pas jouer au billard car ils n'ont pas de bras,
08:11
but they can heckle the guys who are playing pool
200
491680
2336
mais ils peuvent interpeller les joueurs,
08:14
and that can be an important thing for team bonding,
201
494040
3176
ce qui peut beaucoup contribuer à créer un esprit d'équipe,
08:17
which is kind of neat.
202
497240
1296
c'est assez génial.
08:18
People who get really good at operating these systems
203
498560
2496
Les gens qui arrivent très bien à utiliser les robots
08:21
will even do things like make up new games,
204
501080
2056
inventent même de nouveaux jeux,
08:23
like robot soccer in the middle of the night,
205
503160
2136
comme le football robotique en pleine nuit,
08:25
pushing the trash cans around.
206
505320
1456
renversant les poubelles.
08:26
But not everyone's good.
207
506800
1576
Tout le monde n'y arrive pas.
08:28
A lot of people have trouble operating these systems.
208
508400
2496
Beaucoup de gens ont du mal à utiliser les robots.
08:30
This is actually a guy who logged into the robot
209
510920
2256
Cet homme s'est connecté à un robot,
08:33
and his eyeball was turned 90 degrees to the left.
210
513200
2376
dont l'œil était tourné à 90 degrés sur la gauche.
08:35
He didn't know that,
211
515600
1256
Il ne le savait pas
08:36
so he ended up just bashing around the office,
212
516880
2176
et il s'est mis à se cogner partout au bureau,
08:39
running into people's desks, getting super embarrassed,
213
519080
2616
à foncer dans les gens, qui devenaient très gênés.
08:41
laughing about it -- his volume was way too high.
214
521720
2336
Il en riait – son volume était bien trop fort.
08:44
And this guy here in the image is telling me,
215
524080
2136
Cet homme me disait sur l'image :
08:46
"We need a robot mute button."
216
526240
2096
« Il faut un bouton pour couper le son. »
08:48
And by that what he really meant was we don't want it to be so disruptive.
217
528360
3496
En fait, il voulait dire qu'on ne veut pas de robots aussi turbulents.
08:51
So as a robotics company,
218
531880
1616
En tant que fabricants de robots,
08:53
we added some obstacle avoidance to the system.
219
533520
2456
on a intégré au système des obstacles à éviter.
08:56
It got a little laser range finder that could see the obstacles,
220
536000
3056
Il a reçu un petit laser pour détecter les obstacles.
08:59
and if I as a robot operator try to say, run into a chair,
221
539080
3136
Si l'opérateur du robot essaie de le faire aller dans une chaise,
09:02
it wouldn't let me, it would just plan a path around,
222
542240
2496
ça ne marchera pas : le robot en fera juste le tour,
09:04
which seems like a good idea.
223
544760
1856
ce qui est une meilleure idée.
09:06
People did hit fewer obstacles using that system, obviously,
224
546640
3176
Grâce à ce programme, les gens heurtaient moins d'obstacles,
09:09
but actually, for some of the people,
225
549840
2096
mais quelques personnes
09:11
it took them a lot longer to get through our obstacle course,
226
551960
2856
mettaient plus de temps à finir la classe d'obstacles,
09:14
and we wanted to know why.
227
554840
1560
on a voulu savoir pourquoi.
09:17
It turns out that there's this important human dimension --
228
557080
3056
Il s'est avéré qu'il y a un élément important chez l'humain :
09:20
a personality dimension called locus of control,
229
560160
2296
le locus de contrôle, rattaché à la personnalité.
09:22
and people who have a strong internal locus of control,
230
562480
3136
Les gens dotés d'un fort locus interne de contrôle
09:25
they need to be the masters of their own destiny --
231
565640
3056
ont besoin de maîtriser leur propre destin –
09:28
really don't like giving up control to an autonomous system --
232
568720
3096
ils détestent laisser le contrôle à un système autonome.
09:31
so much so that they will fight the autonomy;
233
571840
2136
Ils se battent contre ce système autonome :
09:34
"If I want to hit that chair, I'm going to hit that chair."
234
574000
3096
« Si je veux heurter cette chaise, je le ferai. »
09:37
And so they would actually suffer from having that autonomous assistance,
235
577120
3616
Ils n'apprécient pas d'avoir une aide programmée,
09:40
which is an important thing for us to know
236
580760
2576
c'est une chose importante à savoir
09:43
as we're building increasingly autonomous, say, cars, right?
237
583360
3296
alors qu'on construit des voitures de plus en plus autonomes, non ?
09:46
How are different people going to grapple with that loss of control?
238
586680
3360
Comment réagiront des gens différents face à cette perte de contrôle ?
09:50
It's going to be different depending on human dimensions.
239
590880
2696
Ce sera différent selon les caractéristiques de chacun.
09:53
We can't treat humans as if we're just one monolithic thing.
240
593600
3496
On ne peut pas traiter les humains comme s'ils étaient semblables.
09:57
We vary by personality, by culture,
241
597120
2416
On diffère par notre personnalité, notre culture,
09:59
we even vary by emotional state moment to moment,
242
599560
2456
parfois même, en fonction de notre état émotionnel.
10:02
and being able to design these systems,
243
602040
1976
Pour concevoir des systèmes
10:04
these human-robot interaction systems,
244
604040
2296
d'interactions entre humains et robots,
10:06
we need to take into account the human dimensions,
245
606360
2736
on doit prendre en compte les caractéristiques humaines,
10:09
not just the technological ones.
246
609120
1720
pas que celles de la technologie.
10:11
Along with a sense of control also comes a sense of responsibility.
247
611640
4296
Avec le sens du contrôle vient le sens des responsabilités.
10:15
And if you were a robot operator using one of these systems,
248
615960
2856
Si vous pilotiez un robot utilisant un de ces systèmes,
10:18
this is what the interface would look like.
249
618840
2056
voilà ce à quoi l'interface ressemblerait.
10:20
It looks a little bit like a video game,
250
620920
1936
C'est un peu comme dans un jeu vidéo :
10:22
which can be good because that's very familiar to people,
251
622880
2976
c'est bien, car c'est très familier pour les gens.
10:25
but it can also be bad
252
625880
1216
Mais le mauvais côté,
10:27
because it makes people feel like it's a video game.
253
627120
2456
c'est que les gens se croient dans un jeu vidéo.
10:29
We had a bunch of kids over at Stanford play with the system
254
629600
2856
Des enfants sont venus jouer avec le système à Stanford,
10:32
and drive the robot around our office in Menlo Park,
255
632480
2456
conduire un robot dans nos bureaux à Menlo Park
10:34
and the kids started saying things like,
256
634960
1936
et ils se sont mis à dire, par exemple :
10:36
"10 points if you hit that guy over there. 20 points for that one."
257
636920
3176
« 10 points si tu cognes le type là-bas, 20 points pour l'autre ».
10:40
And they would chase them down the hallway.
258
640120
2016
Ils poursuivaient les gens dans le hall.
10:42
(Laughter)
259
642160
1016
(Rires)
10:43
I told them, "Um, those are real people.
260
643200
1936
Je leur ai dit : « Ce sont de vrais gens
10:45
They're actually going to bleed and feel pain if you hit them."
261
645160
3296
qui vont vraiment saigner et avoir mal si vous les cognez. »
10:48
And they'd be like, "OK, got it."
262
648480
1616
Ils répondaient : « OK, compris. »
10:50
But five minutes later, they would be like,
263
650120
2056
Mais cinq minutes plus tard, c'était :
10:52
"20 points for that guy over there, he just looks like he needs to get hit."
264
652200
3616
« 20 points pour le type là-bas, il a l'air d'avoir besoin d'être cogné. »
10:55
It's a little bit like "Ender's Game," right?
265
655840
2136
Un peu comme dans La Stratégie Ender.
10:58
There is a real world on that other side
266
658000
1936
Il y a un monde réel de l'autre côté,
10:59
and I think it's our responsibility as people designing these interfaces
267
659960
3416
je pense que c'est notre responsabilité, en créant ces interfaces,
11:03
to help people remember
268
663400
1256
d'aider à se souvenir
11:04
that there's real consequences to their actions
269
664680
2256
que nos actions ont des conséquences réelles,
11:06
and to feel a sense of responsibility
270
666960
2296
à avoir le sens des responsabilités
11:09
when they're operating these increasingly autonomous things.
271
669280
3280
quand on utilise ces systèmes de plus en plus autonomes.
11:13
These are kind of a great example
272
673840
2296
Voici de très bons exemples
11:16
of experimenting with one possible robotic future,
273
676160
3256
d'expérimentations d'un futur robotique possible.
11:19
and I think it's pretty cool that we can extend ourselves
274
679440
3856
Je pense que c'est formidable de pouvoir étendre ses possibilités,
11:23
and learn about the ways that we extend ourselves
275
683320
2336
d'apprendre de notre façon de le faire,
11:25
into these machines
276
685680
1216
dans ces machines,
11:26
while at the same time being able to express our humanity
277
686920
2696
tout en étant capable d'exprimer son humanité
11:29
and our personality.
278
689640
1216
et sa personnalité.
11:30
We also build empathy for others
279
690880
1576
Et on a de l'empathie pour autrui
11:32
in terms of being shorter, taller, faster, slower,
280
692480
3216
quelle que soit sa taille, sa vitesse
11:35
and maybe even armless,
281
695720
1416
et parfois même son handicap,
11:37
which is kind of neat.
282
697160
1336
c'est génial.
11:38
We also build empathy for the robots themselves.
283
698520
2536
On a aussi de l'empathie pour les robots eux-mêmes.
11:41
This is one of my favorite robots.
284
701080
1656
Voici un de mes robots préférés.
11:42
It's called the Tweenbot.
285
702760
1456
C'est le Tweenbot.
11:44
And this guy has a little flag that says,
286
704240
1976
Ce petit gars a un fanion qui dit :
11:46
"I'm trying to get to this intersection in Manhattan,"
287
706240
2576
« J'essaie d'aller à ce croisement à Manhattan »,
11:48
and it's cute and rolls forward, that's it.
288
708840
2776
il est mignon, il roule, et c'est tout.
11:51
It doesn't know how to build a map, it doesn't know how to see the world,
289
711640
3456
Il ne sait pas comment créer une carte, ni voir le monde :
11:55
it just asks for help.
290
715120
1256
il demande de l'aide.
11:56
The nice thing about people
291
716400
1336
Ce qui est bien chez les gens,
11:57
is that it can actually depend upon the kindness of strangers.
292
717760
3096
c'est qu'il a pu compter sur la gentillesse d'étrangers.
12:00
It did make it across the park to the other side of Manhattan --
293
720880
3896
Il a bien traversé le parc jusqu'à l'autre côté de Manhattan –
12:04
which is pretty great --
294
724800
1256
ce qui est génial –
12:06
just because people would pick it up and point it in the right direction.
295
726080
3456
juste parce que les gens le mettaient dans la bonne direction.
12:09
(Laughter)
296
729560
936
(Rires)
12:10
And that's great, right?
297
730520
1256
Et c'est génial, non ?
12:11
We're trying to build this human-robot world
298
731800
2696
On cherche à construire ce monde mixte humain et robotique
12:14
in which we can coexist and collaborate with one another,
299
734520
3416
dans lequel on peut coexister et travailler, tous ensemble.
12:17
and we don't need to be fully autonomous and just do things on our own.
300
737960
3376
Pas besoin d'être complètement autonome et de tout faire tout seul.
12:21
We actually do things together.
301
741360
1496
On fait les choses ensemble.
12:22
And to make that happen,
302
742880
1256
Et pour y arriver,
12:24
we actually need help from people like the artists and the designers,
303
744160
3256
on a besoin de l'aide des artistes et designers,
12:27
the policy makers, the legal scholars,
304
747440
1856
dirigeants politiques, juristes,
12:29
psychologists, sociologists, anthropologists --
305
749320
2216
psychologues, sociologues, anthropologues, etc.
12:31
we need more perspectives in the room
306
751560
1816
On a besoin de plus de points de vue
12:33
if we're going to do the thing that Stu Card says we should do,
307
753400
2976
si on veut faire ce que Stuart Card nous conseille :
12:36
which is invent the future that we actually want to live in.
308
756400
3936
inventer le futur dans lequel on veut vraiment vivre.
12:40
And I think we can continue to experiment
309
760360
2656
Je pense qu'on peut continuer à expérimenter
12:43
with these different robotic futures together,
310
763040
2176
différents futurs robotiques ensemble,
12:45
and in doing so, we will end up learning a lot more about ourselves.
311
765240
4680
et, ce faisant, on finira par en apprendre beaucoup plus sur nous-mêmes.
12:50
Thank you.
312
770720
1216
Merci.
12:51
(Applause)
313
771960
2440
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7